1 00:00:03,671 --> 00:00:06,674 昨天,安吉拉或许发现或还没发现 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,510 我和她丈夫的风流韵事 3 00:00:09,593 --> 00:00:14,515 所以我等等她来到办公室看她是否对我很冷酷或尴尬 4 00:00:14,598 --> 00:00:17,893 或是对我很残酷 那么一切万事大吉一切照旧 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,275 早上好 6 00:00:30,197 --> 00:00:31,449 奥斯卡 7 00:00:35,494 --> 00:00:36,746 我能问你个问题吗? 8 00:00:37,955 --> 00:00:41,625 当然可以,问我一个…问题 9 00:00:42,418 --> 00:00:44,545 在这里你觉得冷吗? 10 00:00:47,923 --> 00:00:50,342 是的,有点 对了! 11 00:00:50,426 --> 00:00:52,511 我想恒温调节器又活过来了 12 00:00:52,595 --> 00:00:53,888 很笨的恒温调节器 13 00:00:53,971 --> 00:00:58,225 简直是灾难所以,我要去… 14 00:00:58,309 --> 00:01:01,520 根据你的建议要找个人去修理!我要下楼去 15 00:01:01,604 --> 00:01:03,814 -谢谢你 -不,谢谢你,安吉拉 16 00:01:03,898 --> 00:01:07,735 她不知道 我不应该大惊小怪 17 00:01:07,818 --> 00:01:11,113 这个女人显然嫁了个同性恋 18 00:01:11,197 --> 00:01:13,407 基本上她就像鸵鸟一样把自己的头埋在沙子里 19 00:01:14,408 --> 00:01:19,246 我感觉很对不住她 我想这是宇宙对真爱厚爱 20 00:01:23,501 --> 00:01:24,752 斯普兰顿欢迎你 21 00:01:28,172 --> 00:01:29,799 办公室 22 00:01:31,175 --> 00:01:32,885 嗯,最终还是发生了 23 00:01:32,968 --> 00:01:34,762 潘不在关心了 24 00:01:34,845 --> 00:01:36,096 布拉特学院 25 00:01:37,014 --> 00:01:38,474 这是我的画布 26 00:01:38,849 --> 00:01:41,435 我想我要画了 我要真的开始了 27 00:01:41,519 --> 00:01:43,229 涂画整个仓库的墙壁 28 00:01:43,312 --> 00:01:46,273 潘,你不想再涂一层底漆在上面了吗? 29 00:01:46,357 --> 00:01:49,151 -底漆之王后,那个 -你用这个 碧丝蕾 30 00:01:49,235 --> 00:01:52,196 说实话,你要我下来帮你起个头吗? 31 00:01:52,279 --> 00:01:56,116 -你是避着不打电话吗? -什么?是的,对的,仿佛 32 00:01:57,284 --> 00:02:00,579 今天我会问大卫华莱士我能否在空余时间开始工作 33 00:02:00,663 --> 00:02:04,458 因为我开始的体育营销公司需要我在那里 34 00:02:04,542 --> 00:02:08,462 上周,吉姆不在那里他们给公司起名铁三角 35 00:02:09,755 --> 00:02:11,090 我其实可以避免这样的事情发生的 36 00:02:11,173 --> 00:02:13,175 所以我不得不和华莱士谈谈 37 00:02:13,259 --> 00:02:14,677 告诉他们你的开场白 38 00:02:15,219 --> 00:02:17,888 嗨,大卫?你觉得一个人并不常在这里 39 00:02:17,972 --> 00:02:22,101 获得同样的薪水且能在费城有煎鱼吃怎么样? 40 00:02:23,352 --> 00:02:27,022 -我觉得很好 他喜欢钓鱼 -这很糟糕 41 00:02:29,149 --> 00:02:32,695 我的其中一项工作就是把客户的投诉输入电脑 42 00:02:32,778 --> 00:02:36,073 一旦进来,我就填这一张卡 43 00:02:36,156 --> 00:02:38,325 但是信息已经输入电脑了 44 00:02:38,409 --> 00:02:41,203 所以我为什么现在在填写卡片呢? 45 00:02:41,954 --> 00:02:45,875 我问过安迪但他说要淡定 46 00:02:45,958 --> 00:02:48,127 然后可以乘坐一艘大船离开 47 00:02:48,210 --> 00:02:50,212 所以我们就在这里了 48 00:02:50,296 --> 00:02:52,172 不要给我无意义的办公室杂物 49 00:02:52,256 --> 00:02:55,384 因为我要建一间小的纸房子 50 00:02:56,176 --> 00:02:57,928 为力量而斗 51 00:03:02,975 --> 00:03:06,520 在老地方见 五分钟内 我需要你! 52 00:03:17,197 --> 00:03:18,782 进来,水刚好 53 00:03:19,408 --> 00:03:22,620 德怀特,不是那样的约会把衣服穿上 54 00:03:23,037 --> 00:03:28,167 我知道 那不是 我不穿衣服的原因 我经常不穿衣服工作 55 00:03:28,667 --> 00:03:32,046 快点穿上!把衣服穿上 56 00:03:32,129 --> 00:03:35,966 我需要你的帮助 我需要有人可以做法律允许之外的事情 57 00:03:36,800 --> 00:03:40,387 自从你我分手后,你就没有这样的特权了 58 00:03:40,471 --> 00:03:43,098 如果你不属于我,我才不会理会呢 59 00:03:43,182 --> 00:03:46,685 -为什么你不问一问你的丈夫? -我的婚姻处在危险间断 60 00:03:46,769 --> 00:03:51,357 我不知道我可信任谁 我需要有人支持我 61 00:03:52,775 --> 00:03:55,569 好吧,我们在说什么 监视,窃听电话 62 00:03:55,653 --> 00:03:58,697 -还是什么 -是的 我知道的越少越好 63 00:03:58,781 --> 00:04:02,576 我认识一个人 他是个义务警员很有力量 64 00:04:02,660 --> 00:04:05,496 -你能安排见一下面吗? -我可以试一试 65 00:04:06,747 --> 00:04:09,583 -我要发一下短信 -好的 66 00:04:10,918 --> 00:04:13,170 -短信发了 -好了 67 00:04:13,253 --> 00:04:15,339 -我们现在只要坐着等就可以了 -好了 68 00:04:16,840 --> 00:04:20,844 看一下,没错,他随时有时间 没问题 69 00:04:22,638 --> 00:04:25,057 我是说我可以处理菲利斯客户的任何问题 70 00:04:25,140 --> 00:04:29,103 是的,但我需要有人在办公室,以防有什么危机 71 00:04:29,186 --> 00:04:32,022 -我越想 -你是说个人私底下解决吗? 72 00:04:32,106 --> 00:04:36,360 嗯,菲利斯和斯坦利同意在我离开时为我付费了 73 00:04:36,443 --> 00:04:38,404 -他们是吗? -是的 74 00:04:39,029 --> 00:04:43,117 好了 嗯,这个不同  如果那样的话,是的,这行得通 75 00:04:43,200 --> 00:04:44,368 太好了! 76 00:04:44,535 --> 00:04:47,705 -我们为什么要帮你? -因为我们是朋友 77 00:04:47,955 --> 00:04:51,250 -我的生日是什么时候? -这不公平 我的生日是什么时候? 78 00:04:51,333 --> 00:04:53,293 我不知道,因为我们不是朋友 79 00:04:53,460 --> 00:04:57,047 这个呢?你让我带你去吃午餐 我来做我的事 80 00:04:57,131 --> 00:04:59,049 -现在我们在谈呢 -好的 81 00:04:59,133 --> 00:05:00,217 是的 82 00:05:03,178 --> 00:05:04,471 再高一点 83 00:05:04,888 --> 00:05:06,306 就这个意思 84 00:05:06,390 --> 00:05:10,561 不,不是向这边高一点 向这样高一点 85 00:05:10,811 --> 00:05:14,106 嗯,我得打一个宽一点的地基才能建高一点 86 00:05:14,189 --> 00:05:18,736 你这样不行 彼得 向上面宽一点 87 00:05:20,571 --> 00:05:21,822 会行得 88 00:05:22,406 --> 00:05:23,866 你在做什么? 89 00:05:23,949 --> 00:05:25,993 我和彼得正在建一座塔 90 00:05:26,368 --> 00:05:29,955 -酷 应该要高一点对吗? -很显然 91 00:05:30,456 --> 00:05:36,170 达瑞尔 他是个好孩子但不是最聪明的 92 00:05:37,755 --> 00:05:39,715 凯文,我听见你说的话了 93 00:05:45,637 --> 00:05:47,931 -德怀特!天呢 -进车里 94 00:05:51,894 --> 00:05:53,103 这样说话安全吗? 95 00:05:53,187 --> 00:05:56,065 嗯,这个纪录片剧组跟着我们注视着我们的一举一动 96 00:05:56,148 --> 00:06:00,319 已经九年了但我看不见他们所以我觉得可以了 97 00:06:01,820 --> 00:06:04,281 那么你有什么凭证? 98 00:06:04,364 --> 00:06:06,867 我开始追踪人们运动 99 00:06:06,950 --> 00:06:08,869 最后发现其实我很擅长这方面 100 00:06:08,952 --> 00:06:10,662 你有一把枪吗? 101 00:06:10,746 --> 00:06:12,873 他有没有一把枪?给她看看 102 00:06:14,374 --> 00:06:15,793 你来告诉我 103 00:06:17,961 --> 00:06:19,546 这是什么? 104 00:06:19,630 --> 00:06:21,715 这是我买枪的收据 105 00:06:21,799 --> 00:06:23,759 你不带在身上吗? 106 00:06:23,842 --> 00:06:27,221 读一下收据 300美元的枪  107 00:06:27,304 --> 00:06:28,472 可能会被人偷去 108 00:06:28,555 --> 00:06:31,558 你知道特雷弗有多少枪被偷了吗? 109 00:06:31,642 --> 00:06:34,144 -现在我要留在安全的地方 -安全吗? 110 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 你来告诉我 111 00:06:53,330 --> 00:06:57,918 我想如果我犯了错误,我可以随便乱刷一通 112 00:06:58,001 --> 00:07:00,879 只是我觉得涂的很少但又许多灌木 113 00:07:00,963 --> 00:07:04,341 所以我要限制自己只画一个灌木 114 00:07:05,342 --> 00:07:06,510 你现在在涂墙吗? 115 00:07:06,885 --> 00:07:10,013 是的!现在在涂 116 00:07:10,514 --> 00:07:12,391 我知道想要确定… 117 00:07:13,684 --> 00:07:14,726 你现在在涂吗? 118 00:07:15,060 --> 00:07:17,354 我是说或许几分钟后开始 119 00:07:17,396 --> 00:07:20,149 所以你可以回去做你自己的事了 120 00:07:21,608 --> 00:07:22,818 我等一会 121 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 太好了! 122 00:07:28,240 --> 00:07:30,826 下一张卡片是梅瑞狄斯帕尔默贡献的 123 00:07:30,909 --> 00:07:35,414 她称东宾夕法尼亚学院为“香肠工厂” 124 00:07:40,085 --> 00:07:41,211 好了 125 00:07:41,670 --> 00:07:44,548 接下来 我们还收到了许多的纲领 126 00:07:44,631 --> 00:07:47,050 -看一下我做了什么 -好的 127 00:07:47,926 --> 00:07:51,555 你有一半了 你完成了说好工作的一半 128 00:07:51,638 --> 00:07:53,056 和书中说的都不一样? 129 00:07:53,223 --> 00:07:54,308 很显然 130 00:07:54,391 --> 00:07:55,934 很好,不收税 131 00:07:56,935 --> 00:08:00,063 好了 你只需要知道目标在这里 132 00:08:00,355 --> 00:08:01,773 那么要做什么? 133 00:08:03,609 --> 00:08:04,693 谋杀 134 00:08:04,943 --> 00:08:07,738 好 干点大的是个大型的谋杀 135 00:08:09,239 --> 00:08:11,658 你不能谋杀某人 136 00:08:11,742 --> 00:08:13,160 如果他们罪有应得呢? 137 00:08:13,243 --> 00:08:16,455 -他们对你做了什么,安吉拉? =他们和我丈夫睡了 138 00:08:16,788 --> 00:08:19,416 小猴子 我理解你 139 00:08:19,499 --> 00:08:22,211 -看起来有点疯狂 -是的,很疯狂!谢谢你 140 00:08:22,294 --> 00:08:23,795 -但我想我得做这事 -不! 141 00:08:23,879 --> 00:08:25,672 -谢谢你! -不,绝对不行 142 00:08:25,756 --> 00:08:28,008 有许多种不同的复仇方式 143 00:08:28,091 --> 00:08:30,636 我曾经成功的扔大便袋子报复 144 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 非常有效,我有几次经验 145 00:08:34,139 --> 00:08:37,142 -很致命 -不,不,不,需要身体上的 146 00:08:37,226 --> 00:08:40,020 -我要让这个人遭受痛苦 -用枪击穿膝盖骨怎么样? 147 00:08:40,103 --> 00:08:43,482 -不!你帮不上忙,特雷弗 -是的!击穿膝盖骨应该行得通 148 00:08:43,774 --> 00:08:46,652 不!安吉拉!你在说什么? 149 00:08:46,735 --> 00:08:48,445 你说你会为我把这事摆平的 150 00:08:48,528 --> 00:08:50,739 我在尽力但你的要求… 151 00:08:50,822 --> 00:08:53,867 这是唯一的解决办法 152 00:08:55,994 --> 00:08:58,664 好的但是太残忍了 153 00:08:58,747 --> 00:09:01,625 因为一个损坏膝盖的女人不用擦洗 值得 154 00:09:02,167 --> 00:09:05,295 好了,就这样定了 击穿一个膝盖骨 155 00:09:05,837 --> 00:09:09,758 现在定在四点但请记住一但我离开 156 00:09:09,841 --> 00:09:11,134 就没有机会反悔了 157 00:09:12,261 --> 00:09:15,055 你知道真理总是你真正在做的 158 00:09:15,138 --> 00:09:17,474 在我离开的时候接收到客户的电话 159 00:09:17,557 --> 00:09:20,102 我们有一下午的时间可以谈 160 00:09:20,185 --> 00:09:21,228 大家 早上好 161 00:09:21,311 --> 00:09:24,648 我会吃一顿海鲜及牛排外带一份龙虾 162 00:09:24,731 --> 00:09:27,150 其实海鲜牛排中有龙虾的 163 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 但龙虾不多 多点了一份 164 00:09:29,278 --> 00:09:31,405 你喝了多少红酒? 165 00:09:33,073 --> 00:09:34,866 我给你买了一份点心 166 00:09:34,950 --> 00:09:37,911 谢谢,奥斯卡,你真是个天使! 167 00:09:51,633 --> 00:09:54,136 我刚给了她一个点心而她称我为天使 168 00:09:54,219 --> 00:09:56,430 所以,我们没事 169 00:09:56,513 --> 00:10:00,267 是的,我们躲过了枪子 170 00:10:00,350 --> 00:10:02,602 是的,好的 是 171 00:10:02,686 --> 00:10:05,856 是的,嗯,我得挂了但是,好,拜拜 172 00:10:06,648 --> 00:10:08,233 就这样! 173 00:10:09,151 --> 00:10:11,445 -不错,做的不错 -很好 174 00:10:11,528 --> 00:10:15,782 好了,下一个来自达瑞尔口袋自动拨打给客户 175 00:10:15,866 --> 00:10:17,117 同时还在和女的发生性关系 176 00:10:18,910 --> 00:10:20,704 你真好色 177 00:10:20,787 --> 00:10:23,749 嗯,你知道吗 我能说什么 玩一下 178 00:10:23,832 --> 00:10:24,875 好了 179 00:10:24,958 --> 00:10:28,128 其实那是我吃意大利面的声音 180 00:10:28,211 --> 00:10:30,714 但我需要让他们想一些其他的事 181 00:10:30,922 --> 00:10:34,718 -好,我有这个 -小心!小心! 182 00:10:34,801 --> 00:10:36,553 很简单 183 00:10:37,095 --> 00:10:40,807 -大家不要呼吸 -凯文,不要 184 00:10:42,851 --> 00:10:47,147 凯文!我刚说了什么?我刚说了什么? 185 00:10:47,230 --> 00:10:50,442 嗨,嗨,嗨!只是一个失误 就是一个失误 186 00:10:50,525 --> 00:10:52,944 这就是这个塔 都是错误 187 00:10:53,737 --> 00:10:57,032 好吗?如果你害怕搞砸,这座塔不是建给你的 188 00:10:57,115 --> 00:11:00,869 举起手,有没有人从来没有收到投诉?好了 189 00:11:01,453 --> 00:11:04,581 没有人!看到了吗?没有人 190 00:11:05,874 --> 00:11:08,126 好吗?我们去工作 191 00:11:09,378 --> 00:11:12,881 -拜托,你参与进来?是的 -好的 192 00:11:12,964 --> 00:11:15,092 好的,我们开始 193 00:11:16,843 --> 00:11:20,097 一天快结束了,记住只要两天 194 00:11:20,180 --> 00:11:24,017 我是说我在办公室候着 如果你有急事打电话给我 195 00:11:24,101 --> 00:11:26,770 你知道什么?我不知道岁月怎么这么快 196 00:11:27,396 --> 00:11:31,108 因为有时候我看看我的手有时甚至认不出来了 197 00:11:31,191 --> 00:11:33,568 -给我讲讲吧 -这些手是谁的? 198 00:11:33,944 --> 00:11:36,029 不是我的手 哦,不 199 00:11:36,113 --> 00:11:39,074 好了 你知道吗?或许我们要…我们要慢下来 200 00:11:39,157 --> 00:11:40,450 不,吉姆 201 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 -好了!看一下 -对了! 202 00:11:44,037 --> 00:11:46,415 就像一只涅磐的凤凰 203 00:11:46,665 --> 00:11:50,627 很好,很快 我们就要到顶了 204 00:11:51,628 --> 00:11:53,463 你能递给我一张卡片吗? 205 00:11:54,673 --> 00:11:55,882 没了 206 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 -什么? -什么? 207 00:11:57,175 --> 00:11:58,927 拜托了,我们用一张空白卡片吧 208 00:11:59,010 --> 00:12:00,137 -不! -不! 209 00:12:00,220 --> 00:12:01,346 那是作弊! 210 00:12:01,430 --> 00:12:02,722 我能给大家找一张投诉卡 211 00:12:03,473 --> 00:12:07,269 你吗?小潘公主 你都不愿意伤害一只蝴蝶 212 00:12:07,727 --> 00:12:10,355 不,我不会 我甚至不会有那样的冲动 213 00:12:11,148 --> 00:12:14,651 但我相信能给我们找到一张投诉的 我想试一下 214 00:12:16,361 --> 00:12:18,864 -太好了!加油 潘! -好了 215 00:12:18,947 --> 00:12:22,451 潘!潘!潘!潘!潘!潘! 216 00:12:22,534 --> 00:12:25,745 -加油,潘!加油,潘! -潘!潘!潘! 217 00:12:25,829 --> 00:12:28,331 -嗨,凯文,我们… -潘!潘!潘! 218 00:12:28,415 --> 00:12:30,625 什么?你刚才在那叫我什么? 219 00:12:30,709 --> 00:12:33,462 目标是奥斯卡,对吗? 220 00:12:34,004 --> 00:12:36,131 他和参议员一起搞同性恋了 221 00:12:36,548 --> 00:12:38,425 我不知道你在说什么 222 00:12:38,508 --> 00:12:40,302 你的鼻孔出卖了你 223 00:12:40,385 --> 00:12:43,263 那样出气,每次都意味着是在谋划着欺骗 224 00:12:43,346 --> 00:12:44,806 再一次出现这调皮的小鼻孔 225 00:12:45,140 --> 00:12:47,684 好吧,是奥斯卡!那又怎么样? 226 00:12:47,767 --> 00:12:51,229 嗯,我可以理解你想要打掉一个陌生人的膝盖 227 00:12:51,271 --> 00:12:53,148 但是一位同事,还可以说是一位朋友呢? 228 00:12:53,231 --> 00:12:57,068 没错,一位朋友 坐在你旁边一年又一年 229 00:12:57,152 --> 00:12:58,737 窃窃私语还相互微笑 230 00:12:58,820 --> 00:13:02,240 一不留神就在你背后破坏你的婚姻 231 00:13:02,324 --> 00:13:03,658 勾引你的丈夫! 232 00:13:03,950 --> 00:13:08,288 我甚至都不可以想象对你来说多么痛苦 233 00:13:08,371 --> 00:13:12,167 但是首次破坏你的婚姻的是你和我 234 00:13:13,502 --> 00:13:17,088 嗯,你或许是对的但是现在太晚了 235 00:13:17,172 --> 00:13:19,758 -你是什么意思? -他来到这里了 236 00:13:21,885 --> 00:13:24,304 不!不,不,不能! 237 00:13:29,392 --> 00:13:33,063 奥斯卡吗?奥斯卡! 奥斯卡,很好!听着!嗨,跟我来 238 00:13:33,146 --> 00:13:34,272 -什么? -跟我来? 239 00:13:34,356 --> 00:13:37,317 -你在做什么? -有一堆建筑工人 240 00:13:37,400 --> 00:13:40,529 在仓库里不穿裤子喝着苏打硬料 241 00:13:40,612 --> 00:13:43,156 你一定要去看看 他们很壮观 242 00:13:51,289 --> 00:13:54,876 为奥斯卡马丁尼兹送的汉堡 243 00:13:57,462 --> 00:14:01,132 我是奥斯卡马丁尼兹 244 00:14:01,299 --> 00:14:04,886 不,不是他,在外面!外面! 245 00:14:07,013 --> 00:14:08,181 什么,什么? 246 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 你知道吗 在休息室有油炸圈饼 247 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 很好! 248 00:14:12,811 --> 00:14:15,105 听着,我在想 249 00:14:15,188 --> 00:14:16,982 能否在午饭之前把这锁了 250 00:14:17,065 --> 00:14:19,985 -不要扭捏,吉姆,很俗气 -好的 251 00:14:20,235 --> 00:14:22,737 菲利斯!菲利斯!那是装饰 252 00:14:22,821 --> 00:14:25,198 -不,那里有酒 -依然是装饰 253 00:14:25,282 --> 00:14:26,575 -是白酒吗? -不是 254 00:14:26,658 --> 00:14:28,159 哥们,嗨,你能帮我吗? 255 00:14:28,243 --> 00:14:30,078 别用刀子戳别人! 256 00:14:30,787 --> 00:14:31,871 菲利斯! 257 00:14:33,373 --> 00:14:34,833 -带过来 -好的 258 00:14:36,042 --> 00:14:38,211 没有时间解释了! 259 00:14:40,714 --> 00:14:43,174 -德怀特… -好了,其实有时间来解释 260 00:14:43,258 --> 00:14:45,677 当安吉拉发现你勾引她丈夫 261 00:14:45,760 --> 00:14:47,596 我们雇了一个人来打碎你的膝盖骨 262 00:14:47,679 --> 00:14:51,057 -我的天呢!你怎么能干这事呢? -你到底怎么了? 263 00:14:51,141 --> 00:14:54,436 斯普兰顿威尔克斯巴里区有数百万美男子 264 00:14:54,519 --> 00:14:57,063 你尽然选择她孩子的父亲搞在了一起? 265 00:14:57,147 --> 00:14:59,608 -我不知道你在说什么 -不要撒谎! 266 00:14:59,691 --> 00:15:02,986 我尽力去保护这些宝贵的膝盖 你总是喋喋不休 267 00:15:03,069 --> 00:15:05,655 现在快离开这里!他可能就在我们后面! 268 00:15:06,323 --> 00:15:08,158 其实,他在我们前面! 269 00:15:08,241 --> 00:15:10,535 我们开始,我要开干了 270 00:15:10,619 --> 00:15:13,079 我或许…我或许在玩但这次来真的 271 00:15:13,163 --> 00:15:17,167 不,特雷弗 我不允许你这样  他是都德米福林的人 是我的人 272 00:15:17,250 --> 00:15:19,836 对不起,德怀特,我一辈子生活中就愚蠢一次 273 00:15:19,919 --> 00:15:22,380 我一定要坚持完成 好了吗? 274 00:15:22,464 --> 00:15:24,215 我缺少男子气概,我有… 275 00:15:24,299 --> 00:15:26,134 -停!不! -好,我明白 276 00:15:26,217 --> 00:15:28,011 -放下武器! -你不知道… 277 00:15:29,721 --> 00:15:32,015 我召唤,我召唤,我召唤… 278 00:15:32,098 --> 00:15:34,017 放下武器!现在! 279 00:15:34,893 --> 00:15:38,313 -好了,好,好了 -不,奥斯卡,不!他是位朋友 280 00:15:38,396 --> 00:15:39,731 -好的 -他是位朋友 281 00:15:40,106 --> 00:15:42,942 好的,客户是何默特刹车和轮胎公司 282 00:15:43,026 --> 00:15:45,904 他们是家庭企业但是不能让他们占了上分 283 00:15:45,987 --> 00:15:48,990 加油,潘,我知道 你可以失败的,我可以看到你的失败 284 00:15:49,366 --> 00:15:53,119 记住,你是一个渣滓袋所以你的思想也很渣,像这样 285 00:15:55,413 --> 00:15:59,626 你好,我是潘哈尔伯特 来自米福林 286 00:16:00,085 --> 00:16:01,836 是的,你们的纸品供应商 287 00:16:01,920 --> 00:16:05,548 我打电话过来想说 288 00:16:05,840 --> 00:16:09,386 你妈妈很肥当她穿红色的时候喊着“嗨,酷爱” 289 00:16:09,469 --> 00:16:12,389 没错,你妈妈很肥!我是潘哈尔伯特 290 00:16:13,765 --> 00:16:15,809 -他们有说什么吗? -他们说了什么? 291 00:16:15,892 --> 00:16:18,061 -我不知道,我不… -他们生气了吗? 292 00:16:18,144 --> 00:16:21,064 -我觉得他们至少觉得很困惑 -好的 293 00:16:23,525 --> 00:16:24,818 哦,我的 294 00:16:27,320 --> 00:16:30,407 米福林,我是俄琳 是的你可以 295 00:16:31,324 --> 00:16:32,325 好了 296 00:16:33,410 --> 00:16:36,204 我一定会记录下来的 297 00:16:36,287 --> 00:16:39,541 女士们先生们,我们丢了一个客户! 298 00:16:39,624 --> 00:16:41,584 -是的! -好了! 299 00:16:42,419 --> 00:16:44,254 -加油! -你做的不错,做的不错 300 00:16:44,337 --> 00:16:46,214 再见,何默特 301 00:16:49,759 --> 00:16:52,429 如果你追我,我会跑的很快 302 00:16:52,512 --> 00:16:55,390 如果赶上我,我们咬的很紧 明白吗? 303 00:16:55,890 --> 00:16:57,434 再见,我的朋友 304 00:16:57,517 --> 00:16:59,853 -什么东西,德怀特? -待会见,特雷弗! 305 00:17:00,103 --> 00:17:01,604 你真是无可救药! 306 00:17:01,688 --> 00:17:04,023 我刚刚救了你的命!不客气! 307 00:17:07,235 --> 00:17:10,113 你雇了个人用管子来砸我 308 00:17:10,196 --> 00:17:12,365 你罪有应得 309 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 你让我丈夫成了同性恋! 310 00:17:15,452 --> 00:17:19,330 我做错了什么,我每天都这样生活 311 00:17:20,373 --> 00:17:23,501 但是你丈夫是个同性恋 他在你结婚的时候就是了 312 00:17:23,585 --> 00:17:24,711 不,不 313 00:17:24,794 --> 00:17:26,171 安吉拉,你要面对 314 00:17:26,254 --> 00:17:29,299 不然你会因为错误的理由而困惑和生气 315 00:17:29,382 --> 00:17:33,970 但如果你要整件事怪我,那请吧 我不会阻止你 316 00:17:34,053 --> 00:17:36,055 打我吧,你有我的祝福,打我! 317 00:17:36,806 --> 00:17:38,558 嗯,你就这样算了吗? 318 00:17:38,641 --> 00:17:40,894 因为一部分怪你 319 00:17:40,977 --> 00:17:43,188 -安吉拉,这是根奇葩管子惹的祸 -天呢! 320 00:17:44,105 --> 00:17:47,484 -你应该是我的朋友! -我很抱歉!安吉拉! 321 00:17:47,567 --> 00:17:48,902 奥斯卡 322 00:17:52,781 --> 00:17:57,410 我们的投诉卡王冠由潘姆拉哈尔伯特贡献 323 00:18:00,288 --> 00:18:03,792 因为侮辱客户最近去世的母亲 324 00:18:04,793 --> 00:18:06,085 -我可不知道 -不 325 00:18:06,169 --> 00:18:09,756 一个一辈子和肥胖做斗争的女人 326 00:18:09,839 --> 00:18:11,424 我很抱歉 327 00:18:11,508 --> 00:18:15,345 是的,的确很糟糕 328 00:18:16,346 --> 00:18:19,349 -好了! -来吧,潘! 329 00:18:19,432 --> 00:18:21,059 你成功了! 330 00:18:29,692 --> 00:18:34,197 我感觉很笨,每天坐在他的旁边 331 00:18:35,573 --> 00:18:38,660 你不傻,爵士才傻呢 332 00:18:39,869 --> 00:18:44,999 爵士是傻子!我是说,要谈正确的谱子 333 00:18:45,083 --> 00:18:46,876 我知道 334 00:18:49,963 --> 00:18:52,215 你会好起来的,小猴子 335 00:18:59,722 --> 00:19:02,058 我不喜欢你的朋友弗雷德 336 00:19:02,267 --> 00:19:04,102 我也不喜欢他 337 00:19:07,730 --> 00:19:09,357 但是现在,我真的喜欢他 338 00:19:15,822 --> 00:19:17,949 嗯,我们好了 339 00:19:19,075 --> 00:19:20,577 完美 340 00:19:28,167 --> 00:19:30,753 我们要掩护你,你知道吗? 341 00:19:31,754 --> 00:19:34,966 菲利斯,那是什么?菲利斯,你是在梦想还是… 342 00:19:35,925 --> 00:19:38,678 我很乐意磨你的豆子,孩子 343 00:19:39,470 --> 00:19:42,181 似的,我们真的给你剥葡萄皮 344 00:19:42,265 --> 00:19:45,018 这太搞笑了但是我们要阻止这全部… 345 00:19:45,101 --> 00:19:47,937 -去你的! -去你的! 346 00:19:48,062 --> 00:19:51,524 好了,回到开始 你是会保护我的对吗? 347 00:19:51,608 --> 00:19:55,236 当然我们会的,杰米 我们爱你 348 00:19:55,320 --> 00:19:58,531 哦,我的天呢!谢谢你,谢谢你 349 00:19:59,407 --> 00:20:01,951 如果你是一位艺术家,你应该会接受的 350 00:20:02,035 --> 00:20:04,245 相信你不会同时取悦所有的人 351 00:20:04,329 --> 00:20:07,081 -你涂的很糟糕,很差 -闭嘴,藏起来! 352 00:20:07,165 --> 00:20:10,043 我是说你觉得凯文在乎别人对他的看法吗? 353 00:20:10,126 --> 00:20:12,295 或是柯丽德?还是梅雷迪思? 354 00:20:13,087 --> 00:20:15,673 哦,我的天呢,这些人都是我的楷模呀 355 00:20:16,966 --> 00:20:19,135 你知道什么?我没问题 356 00:20:23,723 --> 00:20:26,935 你知道同性恋这病怎么来的,如何传播的? 357 00:20:27,644 --> 00:20:30,521 现在,这是个很大的问题 358 00:20:30,605 --> 00:20:33,066 我的牧师说可能从哺乳传播的 359 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 他是这样说的吗? 360 00:20:35,568 --> 00:20:37,320 嗯,他说得不到点子上 361 00:20:38,404 --> 00:20:41,824 我不知道是不是真理 362 00:20:42,408 --> 00:20:45,828 当两个男人的阴茎交织在一起叫做什么 363 00:20:45,912 --> 00:20:48,373 像蛇一样像是医疗救济手环 364 00:20:50,625 --> 00:20:53,461 -是叫做红蜡糖吗? -是叫做红蜡糖吗? 365 00:20:53,878 --> 00:20:57,340 -我们听说那叫做红蜡糖 -自己人叫红蜡糖 366 00:20:58,633 --> 00:21:02,220 这些同性恋男人的阴道在哪里? 367 00:21:03,513 --> 00:21:06,099 -他们没有阴道 -什么? 368 00:21:07,058 --> 00:21:10,353 不,他们是一般的男人 369 00:21:11,062 --> 00:21:13,523 当两个男人性交的时候 370 00:21:13,606 --> 00:21:18,528 他们怎么知道一个人的阴茎张开接收另一人的呢?