1 00:00:09,260 --> 00:00:11,595 Nagdadalawang-isip ako sa isang polo na inempake ko 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,223 Iyong asul na may stripe. 3 00:00:15,141 --> 00:00:16,851 Siguradong ayos lang ito. Asul na polo ito. 4 00:00:16,934 --> 00:00:19,019 Hindi ba masyadong asul ito? 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,857 May gusto ba akong ipahayag sa pagka-asul nito? 6 00:00:24,692 --> 00:00:27,278 Aalis ako ng maaga ngayon para sa Philly, 7 00:00:28,112 --> 00:00:31,157 dahil bukas ang unang araw sa bago kong tungkulin. 8 00:00:31,824 --> 00:00:36,746 Kaya naisip kong dumating ng 5:00, magcheck-in sa hotel ng 6:00 9 00:00:36,829 --> 00:00:38,289 upang makatulog ako ng maayos 10 00:00:38,372 --> 00:00:40,750 o hindi mapakaling pagtulog na may kasamang pagsusuka. 11 00:00:41,459 --> 00:00:43,669 Paumanhin. Sinusubukang magtrabaho. May mga taong walang pakialam 12 00:00:43,753 --> 00:00:46,714 sa bagong trabaho ni Jim sa Phila-whatever na may kinalaman sa palakasan. 13 00:00:46,797 --> 00:00:49,300 Alam mo palang may kinalaman ang tungkulin ko sa palakasan. 14 00:00:49,383 --> 00:00:52,136 Ngunit hindi mo alam ang dulo ng salitang Philadelphia? 15 00:00:52,219 --> 00:00:53,471 Philadelphia. 16 00:00:53,554 --> 00:00:55,431 Mula sa salitang Griyego na philia, ibig sabihin pag-ibig, 17 00:00:55,514 --> 00:00:58,851 at adelph, ibig sabihin adolf. Ang lungsod na nagmamahal kay Adolf. 18 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 Good luck sa iyong bagong proyekto. 19 00:01:01,228 --> 00:01:02,563 At huwag mong isuot ang asul na polo na may stripe. 20 00:01:02,646 --> 00:01:04,732 Nagmumukhang lumang tangkay ng mop ang leeg mo. 21 00:01:08,444 --> 00:01:11,238 Hey, guys, ngayon ang pala ang piging ng Pasko. 22 00:01:11,697 --> 00:01:12,740 Maligayang Pasko sa lahat. 23 00:01:13,657 --> 00:01:15,159 -Hindi. -Tama ba? 24 00:01:15,242 --> 00:01:16,327 Ang nakasulat dito ay piging ng X-mas. 25 00:01:16,410 --> 00:01:18,204 Ngunit alam nating lahat kung ano'ng ibig sabihin nito. 26 00:01:18,287 --> 00:01:20,456 Walang piging ng Pasko ngayong taon? 27 00:01:21,332 --> 00:01:23,042 Angela, paano mo ito nagawa sa amin? 28 00:01:23,125 --> 00:01:24,835 Tama, may pananagutan ako 29 00:01:24,919 --> 00:01:26,837 dahil ako ang may hawak ng komite ng pagpaplano ng piging. 30 00:01:26,921 --> 00:01:28,297 Isa ka sa mga may hawak nito. 31 00:01:28,380 --> 00:01:30,466 Huwag ninyo akong sisihin sa isang bagay na nalimutan nating lahat. 32 00:01:30,549 --> 00:01:32,843 Tama, huwag niyo siyang sisihin sa isang bagay na nalimutan nating lahat. 33 00:01:33,844 --> 00:01:36,972 Hindi ko alam na marami palang opinyon si Angela na sinasang-ayunan ko 34 00:01:37,056 --> 00:01:38,724 hangang sinubukan niyang ipawasak ang aking tuhod 35 00:01:38,808 --> 00:01:40,434 dahil sa pagkikipagtalik ko sa kanyang asawa. 36 00:01:40,768 --> 00:01:42,812 Marami siyang mahuhusay na punto. 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,856 Alam kong ngayon ang piging, ngunit walang nagsabing planuhin ko ito, 38 00:01:45,940 --> 00:01:48,651 kaya hindi ko ginawa. Kakaiba. 39 00:01:49,318 --> 00:01:53,614 Nandito tayo nagpapakahirap magtrabaho. 40 00:01:53,697 --> 00:01:55,282 Nararapat na magkaroon tayo ng piging sa Pasko. 41 00:01:55,366 --> 00:01:59,119 Bakit hindi na lang tayo bumili ng alak at malilit na mga cupcake. 42 00:01:59,203 --> 00:02:06,126 Ang maliit na bersyon ng cupcake na maliit na bersyon na ng cake? 43 00:02:06,210 --> 00:02:08,712 Sa totoo lang, saan ito hihinto? 44 00:02:08,796 --> 00:02:11,131 Eh, kung isang tunay na Pennsylvania Dutch Christmas kaya? 45 00:02:11,632 --> 00:02:14,718 Uminom ng gluhwein, mag-enjoy ng hasenpfeffer. 46 00:02:15,344 --> 00:02:19,306 I-enjoy ang Pasko kasama ang Alemang kasamahan ni Saint Nicholas, 47 00:02:19,390 --> 00:02:23,269 -si Belsnickel. -Oo. Iyan. 48 00:02:23,352 --> 00:02:25,271 Ito ang gagawin natin. Umaayon ba ang lahat? 49 00:02:25,855 --> 00:02:26,939 -Hindi. -Hindi. 50 00:02:27,022 --> 00:02:29,775 -Ayos na? -Hindi. Gusto ko ng tropikal na Pasko. 51 00:02:29,859 --> 00:02:32,194 -Topless na Pasko. -Tapas Swiss Miss. 52 00:02:33,404 --> 00:02:37,825 Spanish tapas at Swiss Miss hot cocoa. Ano'ng mahirap intindihin? 53 00:02:37,908 --> 00:02:42,079 O, sino'ng nagmungkahi sa tunay na Pennsylvania Dutch Christmas? 54 00:02:42,162 --> 00:02:43,622 Sa tingin ko isang popular na tao ito. 55 00:02:44,123 --> 00:02:46,667 -Humindi na kami. -Hindi. Masyadong kakaiba. 56 00:02:46,750 --> 00:02:48,127 Ako ito kasama ang aking pamilya na nagdiriwang 57 00:02:48,210 --> 00:02:50,838 ng Pennsylvania Dutch Christmas noong 1982 sa bukid. 58 00:02:51,171 --> 00:02:52,923 Ito ako at ang aking kapatid na si Jeb 59 00:02:53,007 --> 00:02:54,466 na bumabakli noong seremonyal na tadyang ng baboy. 60 00:02:54,884 --> 00:02:56,677 Hindi na siya umuuwi para sa Pasko. 61 00:02:57,428 --> 00:02:59,847 Ang kulay sepia nito ay galing sa app ng telepono ko. 62 00:03:00,389 --> 00:03:02,516 Ito ang parehong larawan, matrixstyle. 63 00:03:04,768 --> 00:03:06,020 Hindi ko maintindihan ang kaguluhan. 64 00:03:06,103 --> 00:03:09,565 Ako lang ba ang gustong makasubok ng hufflepuff at schnauzerhosen, 65 00:03:09,648 --> 00:03:11,400 at makilala itong glenpickle guy? 66 00:03:12,359 --> 00:03:15,237 Komite ng pagpaplano ng piging, emergency na pulong. Ngayon na. 67 00:03:18,407 --> 00:03:20,284 -Ako'ng bahala. -Sige. 68 00:03:20,659 --> 00:03:23,203 Sana lang hindi sasakupin ng mga teroristang Aleman ang piging ng Pasko. 69 00:03:23,287 --> 00:03:25,581 Magpapaka-John McClane ako sa kanila. 70 00:03:25,664 --> 00:03:28,208 Teka lang, mga teroristang Aleman? Sobrang tiyak naman ito. 71 00:03:28,292 --> 00:03:30,502 At sa tingin ko dapat, eh, John McCain. 72 00:03:31,086 --> 00:03:32,254 Pagtukoy sa Die Hard. 73 00:03:32,338 --> 00:03:34,715 -Hindi ko pa ito napapanood. -Hindi mo pa napapanood ang Die Hard? 74 00:03:35,674 --> 00:03:38,928 -Bakit hindi? -Ewan ko. Hindi pa, eh. 75 00:03:39,011 --> 00:03:42,348 -Ano ka ba, kahit ilang bahagi lang nito? -Hindi pa. 76 00:03:42,431 --> 00:03:47,519 May massingan ako, ho, ho, ho. 77 00:03:47,603 --> 00:03:51,023 Pumunta ka rito, magsama tayo, magsaya. 78 00:03:51,106 --> 00:03:53,150 Wala akong naintindihan. 79 00:03:53,233 --> 00:03:55,778 Tama, at noong kinuha niya ang baril sa likod niya, 80 00:03:55,861 --> 00:03:58,405 at tapos nagsabi ng, Yippie-ki-kay-- 81 00:03:58,489 --> 00:04:00,324 Wala siyang sinabing ganoon. 82 00:04:00,407 --> 00:04:03,327 Sinabi niya ito noong kausap niya sa radyo si Hans. 83 00:04:04,995 --> 00:04:07,331 Oo, tama ka. Paumanhin. 84 00:04:07,790 --> 00:04:09,541 -Ayos lang, kaibigan. -Hindi. 85 00:04:09,625 --> 00:04:11,418 -Maraming nagkakamali. -Hindi. 86 00:04:11,877 --> 00:04:15,172 Nerd. Alam mo ba ang lahat ng linya sa pelikula? 87 00:04:15,255 --> 00:04:19,760 Hinamon ako ng kapatid kong ikabisa ito, at ginawa ko. Natuwa akong gawin ito. 88 00:04:20,177 --> 00:04:21,303 Okay, pakinggan natin. 89 00:04:22,429 --> 00:04:26,475 -Ang alin? -Ang Die Hard. Lahat ng linya. Sige na. 90 00:04:26,558 --> 00:04:27,768 Ayaw mong lumipad, hindi ba? 91 00:04:27,851 --> 00:04:29,853 Huwag mong palitan ang pinag-uusapan. 92 00:04:29,937 --> 00:04:32,815 -Hindi, iyon ang… -Nag-uumpisa na ang palabas. 93 00:04:33,190 --> 00:04:36,193 Makikipagtulungan kami sa isa sa mga kawanggawa ni Mike Schmidt. 94 00:04:36,276 --> 00:04:38,737 Gusto ko ang Philly. Madungis na bayan. 95 00:04:40,781 --> 00:04:43,951 Philly. Nakaka-excite ito. 96 00:04:45,119 --> 00:04:47,204 Wala ka ng nakalimutan? 97 00:04:47,287 --> 00:04:50,457 -Sa tingin ko. -Mag-isip ka. 98 00:04:51,250 --> 00:04:54,128 Luluwas si Jim sa Philly bukas. Sabi niya isasama niya ako, 99 00:04:54,211 --> 00:04:55,587 binanggit niya ito dalawang buwan na ang nakararaan. 100 00:04:55,671 --> 00:04:57,798 Wala na akong narinig tungkol dito. 101 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 Ibig kong sabihin, sinabi niya ito, hindi ba? 102 00:05:01,468 --> 00:05:04,096 Ano pa kaya ang nalimutan mo? 103 00:05:05,139 --> 00:05:06,849 Mga bagay? Mga tao? 104 00:05:08,809 --> 00:05:11,812 Alam mo kung sino'ng hindi makakasama sa bagong startup itong taon? 105 00:05:12,229 --> 00:05:13,397 Si George Howard Skub, 106 00:05:14,148 --> 00:05:17,109 a.k.a. ang binansagang Scranton Strangler. 107 00:05:17,192 --> 00:05:21,155 Dahil nasa piitan siya para sa isang bagay na hindi niya ginawa. 108 00:05:21,238 --> 00:05:23,741 Paumanhin, ang-- Sino'ng Scranton? 109 00:05:23,824 --> 00:05:24,992 Ang Scranton Strangler. 110 00:05:25,617 --> 00:05:27,619 Si George Howard Skub. Hindi ko ba naikwento ang tungkol sa jury 111 00:05:27,703 --> 00:05:28,871 na naging bahagi ako ilang taon na ang nakakaraan? 112 00:05:30,205 --> 00:05:32,833 Ano'ng nangyari? Kung maari mo itong ikwento. 113 00:05:32,916 --> 00:05:37,087 -Dahil kung hindi, maiintindihan ko. -Maari kong ikwento ito. 114 00:05:38,088 --> 00:05:40,549 -Magkita tayo sa susunod na Pasko. -Maari. Maupo ka. 115 00:05:40,841 --> 00:05:45,971 Mag-uumpisa ako sa umpisa ngunit tingin ko dapat akong bumalik pa. 116 00:05:46,430 --> 00:05:48,432 Tayo ang komite ng pagpaplano ng piging, 117 00:05:48,515 --> 00:05:51,602 at hindi tayo nandidito ngayon kung lagi tayong maingat. 118 00:05:51,685 --> 00:05:53,562 Nandito tayo dahil malakas ang loob natin. 119 00:05:54,980 --> 00:05:58,400 At, oo, magiging terible ang piging ni Dwight. 120 00:05:59,610 --> 00:06:03,655 Baka. Baka hindi. 121 00:06:04,865 --> 00:06:08,660 Baka magiging maganda ito. At kung maganda ito, 122 00:06:12,748 --> 00:06:15,834 alam nating lahat kung ano'ng ibig sabihin nito. 123 00:06:18,921 --> 00:06:19,963 Gawin natin. 124 00:06:20,047 --> 00:06:22,341 -Tama. Phyllis. -Hindi. 125 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 Ayaw kong madawit ang pangalan ko sa piging na ito. 126 00:06:25,094 --> 00:06:27,137 Ano'ng ibig mong sabihin? Saan lalabas ang pangalan mo? 127 00:06:27,221 --> 00:06:28,931 Tanggalin ninyo ang pangalan ko sa lahat. 128 00:06:29,014 --> 00:06:30,808 Tanggalin ninyo ang pangalan niya sa lahat. 129 00:06:34,144 --> 00:06:36,605 Ang komite ng pagpaplano ng piging, maliban kay Angela, 130 00:06:36,688 --> 00:06:41,819 ay nagpasya na gagawin natin ang bersyon ng Pasko ni Dwight. 131 00:06:42,111 --> 00:06:46,406 Ayos! Ayos! Okay. Ayos! 132 00:06:46,490 --> 00:06:48,826 Isang itong himala ng Pasko. Ayos! 133 00:06:50,160 --> 00:06:53,872 Dwight, may isang alituntunin na kailangang seryosohin mo. 134 00:06:54,581 --> 00:06:55,791 At ito ang… 135 00:06:57,084 --> 00:06:58,377 walang mga alituntunin. 136 00:06:58,460 --> 00:07:00,587 Napaka-cool mo. 137 00:07:02,214 --> 00:07:04,007 Pinakamasayang Pasko ito. 138 00:07:04,758 --> 00:07:06,343 -Walang anuman. -Salamat. 139 00:07:11,974 --> 00:07:17,187 At opisyal nang nagsimula ang Pennsylavania Dutch Christmas. 140 00:07:17,771 --> 00:07:19,648 Ano ito, lava? 141 00:07:19,731 --> 00:07:22,568 Gluhwein iyan, kilala rin bilang glow-wine. 142 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 Gamit din itong panglinis ng mga instrumentong medikal. 143 00:07:25,070 --> 00:07:27,197 At para malaman ninyo, 144 00:07:27,656 --> 00:07:30,200 ito ang kutsarang tumulong sa aking malambot na bungo 145 00:07:30,284 --> 00:07:32,578 na makalabas sa pwerta noong ipinanganak ako. 146 00:07:32,661 --> 00:07:33,871 -Mag-enjoy kayo. -Ano ito? 147 00:07:34,538 --> 00:07:35,581 Huwag mong hawakan. 148 00:07:37,666 --> 00:07:39,251 May nakahanap sa hog maw. 149 00:07:39,626 --> 00:07:41,962 Ano iyon? Isang espesyalidad ng Pennsylvania Dutch. 150 00:07:42,045 --> 00:07:43,964 Hog maw. Ang ganda, hindi ba? 151 00:07:44,047 --> 00:07:46,800 Sasabihin ko kung ano'ng laman nito pagkatapos ninyong subukan. 152 00:07:47,509 --> 00:07:48,760 Hindi ako kumakain ng hindi kilalang karne. 153 00:07:48,844 --> 00:07:50,929 Nilamnang tiyan ng baboy ito. 154 00:07:51,013 --> 00:07:53,390 At pag naubos natin ito, babakliin natin ang tadyang ng baboy. 155 00:07:53,473 --> 00:07:54,725 -Excited na ako. -Kakaiba. 156 00:07:54,808 --> 00:07:57,561 Nasaan ang mga sugar cookie? Nasaan ang karaoke? 157 00:07:57,644 --> 00:07:59,646 Simple ito, Meredith. 158 00:07:59,730 --> 00:08:03,859 Pagdiriwang ng Pasko sa mga tamang kadahilanan. 159 00:08:03,942 --> 00:08:07,529 Ang mga cookie, mga laruan, mga minatamis ay mga panggambala lamang. 160 00:08:07,613 --> 00:08:10,532 Ni hindi alam ng karamihan na ang candy cane 161 00:08:10,616 --> 00:08:14,578 ay sumisimbolo sa tungkod ng pastol. Na sigurado akong hindi lasang peppermint. 162 00:08:14,661 --> 00:08:15,996 Lasa itong dumi ng mga tupa. 163 00:08:16,079 --> 00:08:17,289 Paano malalaman ng isang tao-- 164 00:08:17,372 --> 00:08:18,874 May natikman ka na bang tungkod ng pastol? 165 00:08:19,291 --> 00:08:20,792 Ewan ko. Ito ba ang inaasahan mo? 166 00:08:21,251 --> 00:08:22,419 Pakiramdam mo… 167 00:08:22,961 --> 00:08:25,422 May tanggan na kandila si Dwight at nagbabasa ng tula. 168 00:08:26,632 --> 00:08:27,966 Ang saya ko. 169 00:08:30,385 --> 00:08:34,389 "'Yung isang gabi na sa katotohanan walang--" 170 00:08:34,473 --> 00:08:38,602 Ano'ng narinig ko? May tao ba sa bubungan? Kakaiba. 171 00:08:39,811 --> 00:08:43,190 Paumanhin. Kailangan kong pumunta sa kotse upang dumumi. 172 00:08:46,610 --> 00:08:48,654 Sana may banyo ang kotse ko. 173 00:08:49,279 --> 00:08:50,530 Ipakabit mo kay Heinrich ang mga detonator, 174 00:08:50,614 --> 00:08:52,908 at ipahanda kay Theo ang vault, pagkatapos noon-- 175 00:08:53,909 --> 00:08:56,161 Hindi iyan ang linya. Pasensya na, Pete. 176 00:08:56,245 --> 00:08:59,248 Isinalin iyan ng isang tagahanga. Nagkakamali sila. 177 00:08:59,331 --> 00:09:02,042 Ewan ko. Mukhang legit ito. 178 00:09:03,543 --> 00:09:08,340 Naku. Nag-email si Andy. Dumatal na sila. 179 00:09:08,423 --> 00:09:13,595 Kumusta, Shorty? Dumatal kami kagabi, ibinenta ang bangka, lumabas at uminom, 180 00:09:14,596 --> 00:09:18,934 nanood ng Life of Pi, nadepress ng husto at napaisip. 181 00:09:19,393 --> 00:09:20,852 Dito muna ako. 182 00:09:22,312 --> 00:09:23,730 Mga ilang linggo. 183 00:09:24,106 --> 00:09:25,816 Pag-iisipan ang buhay. 184 00:09:26,942 --> 00:09:29,403 Baka panoorin ang Hobbit. Sa uulitin. 185 00:09:32,656 --> 00:09:34,533 Hey. Ayos ka lang ba? 186 00:09:35,367 --> 00:09:36,535 Ano'ng susunod? 187 00:09:37,494 --> 00:09:39,579 Tama, okay. 188 00:09:40,664 --> 00:09:43,417 Tapos sabi niya, Pagkatapos nating tumawag sa pulisya, 189 00:09:43,500 --> 00:09:45,043 magsasayang sila ng oras sa pagkikipagkasundo-- 190 00:09:45,127 --> 00:09:48,255 Panoorin na lang natin ito. Mas mabuti. 191 00:09:48,338 --> 00:09:50,048 O maari tayong maupo at mag-usap. 192 00:09:50,132 --> 00:09:52,676 Hindi. Tama na ang pag-uusap. Oras na para manood. 193 00:09:52,759 --> 00:09:53,885 Sigurado ka… 194 00:09:56,680 --> 00:09:59,141 Tama, may kopya yata ako sa kotse. 195 00:09:59,224 --> 00:10:02,102 Mabuti. Manonood tayo ng Die Hard ngayon. 196 00:10:02,185 --> 00:10:04,646 -Mabuti. Magandang plano. -Okay. 197 00:10:06,273 --> 00:10:09,443 Makinig ka, ang sinag ng buwan ay sinag ng araw. 198 00:10:10,277 --> 00:10:14,072 -Gusto ko itong hog mama. -Sabi ni Dwight, ito ay how maw. 199 00:10:15,282 --> 00:10:19,286 -Ano ang maw? -Ito ang tiyan ng-- 200 00:10:20,037 --> 00:10:24,124 Parating na ang paghatol, dahil ako si Belsnickel. 201 00:10:24,207 --> 00:10:28,170 -Tama, narito na siya. -Narito na ako. 202 00:10:28,253 --> 00:10:31,715 Taon-taon, nagdadamit ang aking lolo bilang si Belsnickel sa araw ng Pasko. 203 00:10:31,798 --> 00:10:37,054 Ayos siyang gumanap dito. Ako ay mahusay. 204 00:10:37,471 --> 00:10:39,306 Alam ninyo ang kasabihang may mga taong ipinanganak upang maging masama? 205 00:10:39,389 --> 00:10:42,100 Ipinanganak akong maging Belsnickel. 206 00:10:42,851 --> 00:10:46,980 Si Belsnickel ay naglakbay mula sa malayong lugar 207 00:10:47,064 --> 00:10:51,318 upang alamin kung papaano kumilos ang mga bata nitong nakaraang taon. 208 00:10:53,612 --> 00:10:55,405 -Masyadong madaming strudel. -Para siyang si Santa, 209 00:10:55,489 --> 00:10:57,115 maliban sa pagiging madungis. 210 00:10:57,199 --> 00:10:59,409 Hindi, mas mahusay kaysa kay Santa. 211 00:10:59,493 --> 00:11:00,535 Walang natatakot kay Santa tulad ng pagkatakot nila kay Belsnickel. 212 00:11:01,328 --> 00:11:03,830 Wow! Ito ang paborito kong bahagi ng Pasko. Ang poder. 213 00:11:03,914 --> 00:11:06,041 -At ang takot. -Tama, eksakto. 214 00:11:06,124 --> 00:11:08,210 Dwight, gawa-gawa mo lang ito. 215 00:11:08,293 --> 00:11:10,087 -Hindi. -Totoo ito. 216 00:11:10,170 --> 00:11:11,254 "Si Belsnickel ay isang masungit, 217 00:11:11,338 --> 00:11:12,756 nababalutan ng buhok na namimigay ng regalo 218 00:11:12,839 --> 00:11:15,133 na may kaugnayan sa ilang kasamahan ni Saint Nicholas 219 00:11:15,217 --> 00:11:17,344 sa alamat ng timog-kanlurang Alemanya." 220 00:11:17,636 --> 00:11:19,846 -Wow. -Okay, mabuti. Seryoso kayo? 221 00:11:19,930 --> 00:11:21,431 Naniniwala na kayo sa mga tradisyon ni Dwight 222 00:11:21,515 --> 00:11:23,600 pagkatapos tignan ito ng isang Democrat sa Wikipedia? 223 00:11:24,393 --> 00:11:28,563 "Ang kanyang kasamahan, si Zwarte Piet, o Black Peter, isang aliping lalaki, 224 00:11:28,647 --> 00:11:30,941 ay karaniwang inilalarawan na may suot na makulay na pang-ibaba 225 00:11:31,024 --> 00:11:32,359 at itim na mukha." 226 00:11:33,193 --> 00:11:36,571 -Hindi, Dwight. Hindi. -Ano ka ba. 227 00:11:36,655 --> 00:11:39,074 Hindi tayo basta susunod sa mga makalumang aspeto 228 00:11:39,157 --> 00:11:43,120 ng ating mga tradisyon. Ano ba, sumali na kayo. 229 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 Si Karl ay isang mananayaw ng ballet sa totoong buhay. 230 00:11:53,755 --> 00:11:54,798 Nakakamangha, hindi ba? 231 00:11:58,385 --> 00:12:00,053 Si Jim, ang taong iyon. 232 00:12:02,013 --> 00:12:03,390 Dapat mong tuparin ang iyong sinabi. 233 00:12:04,015 --> 00:12:07,894 Kapag may sinabi ka sa isang kaibigan, isang tunay na kaibigan. 234 00:12:08,895 --> 00:12:11,148 Ano'ng gagawin mo, magsinungaling? Sa kaibigan mo? 235 00:12:12,274 --> 00:12:13,483 Hindi ito maganda. 236 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Kumuha ka ng isa at ipasa mo. 237 00:12:15,444 --> 00:12:17,237 Salamat, Dwight. Ang ganda nito. 238 00:12:17,320 --> 00:12:18,405 Hindi, mga gift bowl ito. 239 00:12:18,488 --> 00:12:20,365 Kapag may natanggap kang regalo, ilalagay mo ito rito, 240 00:12:20,449 --> 00:12:22,701 ngunit kailangang ibalik ang mga ito pagkatapos. Set ang mga ito. 241 00:12:22,784 --> 00:12:25,287 Ngayon, tanganan ninyo ang inyong mga mangkok. 242 00:12:26,413 --> 00:12:31,209 Magpapasiya si Belsnickel kung kayo ay maloko o kahanga-hanga. 243 00:12:31,293 --> 00:12:32,669 Parang pasaway o mabait. 244 00:12:33,128 --> 00:12:35,797 -Hindi, maloko o kahanga-hanga. -Madaliang tanong. 245 00:12:35,881 --> 00:12:38,508 Biglaang pagpapasiya ba ito, o gumawa ka ng listahan? 246 00:12:38,592 --> 00:12:40,010 Nagpasya ako bago pa. 247 00:12:40,886 --> 00:12:43,180 -Ayos. Sinuri mo ba ang listahan? -Oo, sinuri ko. 248 00:12:43,263 --> 00:12:44,723 Mahigit minsan? Dahil maaring nagkamali ka. 249 00:12:44,806 --> 00:12:46,641 -Sinuri ko ng ilang ulit. -Gumawa ka pala ng listahan. 250 00:12:46,725 --> 00:12:49,019 Sinuri mo ng dalawang beses, ngayon aalamin mo kung sino ang-- 251 00:12:49,102 --> 00:12:50,896 -Maloko o kahanga-hanga. -Hala. 252 00:12:51,313 --> 00:12:55,025 Phyllis Vance. Tuwa o takot? Narito na si Belsnickel. 253 00:12:55,108 --> 00:12:59,613 Hinahatulan ko ang iyong taon bilang kahanga-hanga. 254 00:13:01,281 --> 00:13:02,324 Heto. 255 00:13:03,366 --> 00:13:04,493 Ano ang mga ito? 256 00:13:04,576 --> 00:13:06,703 Mga rubber gasket para sa mga canning jar. 257 00:13:06,786 --> 00:13:09,498 -Itong mangkok na lang. -Hindi maari. 258 00:13:09,581 --> 00:13:14,794 Oscar Martinez, tuwa o takot? Narito na si Belsnickel. 259 00:13:14,878 --> 00:13:19,382 At hinahatulan ko ang iyong taon… bilang maloko. 260 00:13:20,592 --> 00:13:25,013 -Bakit mo ako hinahampas? -Hindi ko ito hawak para magmukhang cool. 261 00:13:25,096 --> 00:13:26,181 Para sa bata. 262 00:13:27,724 --> 00:13:29,643 -Bitag ng daga. -Kapag nagharap sila, 263 00:13:29,726 --> 00:13:32,521 mas maraming may gusto kay Belsnickel kaysa kay Santa. 264 00:13:32,604 --> 00:13:36,233 Walang gaanong mga awit tungkol sa kanya, ngunit dahil ito sa hirap sa pagtutugma. 265 00:13:36,942 --> 00:13:38,735 May sinulat kami minsan ng kapatid ko. 266 00:13:38,818 --> 00:13:40,487 Tungkol sa isang salesman ng pickle ng fickle 267 00:13:40,570 --> 00:13:42,155 na magti-tickle sa iyo para sa nickel. 268 00:13:45,242 --> 00:13:46,993 -Kailangan ko nang umalis. -Tumigil ka sa paghagikgik. 269 00:13:47,077 --> 00:13:48,245 Talaga? Oras na ba? 270 00:13:48,328 --> 00:13:49,871 -Ayos lang. -Parusa ito. 271 00:13:49,955 --> 00:13:52,707 -Saan ka pupunta? -Kailangan kong pumunta sa Philly. 272 00:13:52,791 --> 00:13:55,627 -Ngunit ang galing nito. Okay? -Ngunit bukas pa ang trabaho mo. 273 00:13:55,961 --> 00:13:57,754 Alam ko, ngunit gusto kong magpahinga at makatulog ng maayos. 274 00:13:57,837 --> 00:13:59,381 Ngunit babakliin pa natin ang tadyang ng baboy. 275 00:13:59,673 --> 00:14:01,341 -Naalala mo? -Tama. 276 00:14:03,426 --> 00:14:06,346 Ayos lang. Walang pakialam si Belsnickel dito. 277 00:14:06,763 --> 00:14:08,473 -Alis ka na. -Mahusay. 278 00:14:09,015 --> 00:14:10,976 -Maligayang Pasko sa inyong lahat. -Saglit lang. 279 00:14:11,059 --> 00:14:12,769 Ayaw mo bang malaman kung ano ang iyong regalo? 280 00:14:12,852 --> 00:14:14,563 Alam mo? Sige. Gawin mo na. 281 00:14:14,896 --> 00:14:19,276 Narito na si Belsnickel. 282 00:14:19,693 --> 00:14:21,987 At hinahatulan ko ang iyong taon bilang maloko. 283 00:14:22,821 --> 00:14:24,698 -Ayos ka lang? -Hinahatulan kitang maloko. 284 00:14:24,781 --> 00:14:27,284 Okay, tatlo na iyon at hindi mo hinampas ang iba ng ganoon kalakas. 285 00:14:27,367 --> 00:14:28,743 Hindi nila iniiwan ang piging. 286 00:14:28,827 --> 00:14:30,036 -Basta-- -Hey. 287 00:14:30,120 --> 00:14:31,788 Tama na, ayaw ko na. 288 00:14:31,871 --> 00:14:33,498 -Okay? -Maloko. 289 00:14:35,792 --> 00:14:38,295 Belsnickel, kailangan ko ring umalis ng maaga. 290 00:14:42,591 --> 00:14:43,758 Ano iyon? 291 00:14:44,175 --> 00:14:46,678 Mananakit ako sa unang araw ko sa trabaho. 292 00:14:48,471 --> 00:14:49,514 Naku. 293 00:14:51,433 --> 00:14:52,475 Saglit lang. 294 00:14:54,477 --> 00:14:56,688 Ito na ito. 295 00:14:57,981 --> 00:14:59,316 Baka hindi na tayo muling magkita pa. 296 00:14:59,858 --> 00:15:02,527 -Tumahimik ka, nagpapakaseryoso ako. -Okay, pasensya na. 297 00:15:05,780 --> 00:15:07,574 Hindi ako makapaniwalang nangyayari ito. 298 00:15:07,657 --> 00:15:10,535 Maraming salamat sa pagbuo noon. 299 00:15:11,161 --> 00:15:13,830 Iyon ang pinakamagandang huling piging ng Pasko. 300 00:15:16,791 --> 00:15:18,418 -Sige, sana swertehin ako. -Okay. 301 00:15:20,629 --> 00:15:23,506 -Good luck. Magiging mahusay ka. -Tatawag ako pagdating ko. 302 00:15:23,590 --> 00:15:24,674 -Okay. -Okay. 303 00:15:25,550 --> 00:15:26,760 -Mahal kita. -Mahal kita. 304 00:15:57,374 --> 00:15:59,084 -Ano'ng nangyari? -Tapos na ang piging. 305 00:15:59,167 --> 00:16:01,753 Umayaw kayo sa Pasko, aayawan kayo ng Pasko. 306 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 At mga bata, hulaan ninyo. 307 00:16:05,423 --> 00:16:09,386 Hindi totoo si Belsnickel. Ako ito, si Dwight. 308 00:16:14,140 --> 00:16:16,726 May nahanap kaming mga palamuti sa bodega. 309 00:16:17,018 --> 00:16:19,562 Sumaglit si Oscar sa tindahan para sa pagkain at maiinom 310 00:16:19,646 --> 00:16:23,525 at bumawas ako sa itinatago kong eggnog. Kailangan din pala nila ako. 311 00:16:23,608 --> 00:16:26,778 Tila parang sa Wonderful Life, noong nalaman ni Jimmy Stewart 312 00:16:26,861 --> 00:16:29,698 na walang kwenta ang mga tao sa Building and Loan, 313 00:16:29,781 --> 00:16:31,324 at siya ang tunay na bayani. 314 00:16:32,784 --> 00:16:35,245 Kevin. Itigil mo na. 315 00:16:36,204 --> 00:16:39,749 -Mukhang nagsisimula na ang piging. -Oo. 316 00:16:39,833 --> 00:16:43,962 Gusto ng buong jury na bumoto ako ng may sala. 317 00:16:44,045 --> 00:16:46,297 Ngunit nagsaliksik ako, 318 00:16:46,381 --> 00:16:49,843 at kalimutan mo ang lahat ng alam mo tungkol sa pag-finger print. 319 00:16:49,926 --> 00:16:51,302 Medyo cute si Meredith. 320 00:16:52,554 --> 00:16:53,972 Naisip ko lang ngayon. 321 00:16:54,806 --> 00:16:56,516 Kahawig niya si Emma Stone. 322 00:17:01,896 --> 00:17:05,191 Boo. 323 00:17:17,704 --> 00:17:20,206 Gusto kong malaman mo na mas gusto ko ang iyong piging. 324 00:17:20,623 --> 00:17:25,253 Nadiri sila sa pagkain. At tingin nila isang freak si Belsnickel. 325 00:17:26,546 --> 00:17:27,881 Walang nag-isip noon. 326 00:17:29,382 --> 00:17:33,386 -Ni hindi tinapos ni Jim ang piging. -Walang kinalaman iyon sa iyo. 327 00:17:33,720 --> 00:17:34,804 Wala akong pakialam. 328 00:17:34,888 --> 00:17:36,598 Hulaan mo kung gaano ako may pakialam mula isa hangang sampu. 329 00:17:36,681 --> 00:17:37,974 -Sero. -Grabe. 330 00:17:48,401 --> 00:17:50,695 Sasabihan ko si Jim na anuhin ang sarili niya. 331 00:17:55,492 --> 00:17:57,827 Sa tingin mo, tatalon ba mula sa isang sumasabog na gusali si Andy 332 00:17:57,911 --> 00:17:59,704 habang nakatali sa isang hose para sa akin? 333 00:18:01,748 --> 00:18:04,334 Oo naman. 334 00:18:11,257 --> 00:18:12,342 Hey, ano'ng-- 335 00:18:13,092 --> 00:18:16,888 Naku, halika. Hey. Ano ba? 336 00:18:23,061 --> 00:18:26,898 -Kasintahan pa rin ako ni Andy. -Oo naman. Alam ko. 337 00:18:29,317 --> 00:18:30,777 Ngunit maari mong iwanan ang braso mo. 338 00:18:41,496 --> 00:18:43,248 Dwight, gusto mo ba ng eggnog? 339 00:18:43,331 --> 00:18:45,875 Salamat na lang. Iinom na lang ako ng isa pang Dumatril. 340 00:18:46,793 --> 00:18:48,586 Tinuruan ako ni Jim ng mahusay paraan ng pag-inom nito. 341 00:18:48,670 --> 00:18:51,214 Pulbusin mo ito, at ipasok sa pwet mo. 342 00:18:51,589 --> 00:18:53,132 Tama, sinabi ko nga ito. 343 00:18:53,591 --> 00:18:55,969 -Jim. -Ano'ng nangyayari? Nasaan si Belsnickel? 344 00:18:57,595 --> 00:18:59,138 Naku. 345 00:19:01,015 --> 00:19:02,433 Ano'ng ginagawa mo? 346 00:19:03,268 --> 00:19:04,894 Noong huli kitang makita, hinahampas mo ako palabas ng gusali. 347 00:19:06,062 --> 00:19:08,606 Huwag nating banggitin ito. Ang tadyang ng baboy. 348 00:19:09,023 --> 00:19:10,692 Maaari nating bakliin ang tadyang ng baboy. 349 00:19:11,067 --> 00:19:12,402 Kukunin ko mula sa basurahan. 350 00:19:14,696 --> 00:19:16,531 Ano'ng nangyari? Hindi mo naabutan ang bus mo? 351 00:19:16,614 --> 00:19:19,158 Hindi. Na-miss ko lang ang asawa ko. 352 00:19:20,535 --> 00:19:22,120 Nahanap ko na. 353 00:19:23,162 --> 00:19:25,248 At nalaman kong mayroong bus na aalis ng 5:00 ng umaga. 354 00:19:38,261 --> 00:19:39,304 Naku. 355 00:19:41,514 --> 00:19:43,099 Mas malaking bahagi ang napunta kay Jim. 356 00:19:44,934 --> 00:19:48,897 -Bumalik ka. -Gusto ko ng eggnog. 357 00:19:53,484 --> 00:19:55,820 Salamat, Phyllis. Nasaan si Andy? 358 00:19:56,195 --> 00:19:58,990 -Ikaw. -Hey, Darryl. 359 00:19:59,073 --> 00:20:02,410 Alam mo. Bago ko muling malimutan, nakausap ko sila upang tanggapin ka. 360 00:20:02,493 --> 00:20:04,037 Tatawagan ka nila upang kapanayamin. 361 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 -Maganda. -Tama? 362 00:20:14,505 --> 00:20:16,382 -Salamat, kaibigan. -Oo naman. 363 00:20:17,383 --> 00:20:20,053 Darating ako sa oras ng libre kayo. 364 00:20:20,136 --> 00:20:21,179 Salamat, sir. 365 00:20:23,014 --> 00:20:24,182 Sige na. 366 00:20:30,855 --> 00:20:32,315 Sobrang maloko. 367 00:20:41,240 --> 00:20:45,203 Dalawang dime, pitong nickel-- Okay. Mali ito. 368 00:20:45,286 --> 00:20:46,996 Iyon ay isang quarter at-- 369 00:20:48,998 --> 00:20:50,792 Ano? Nagpapaliwanag lang ako. 370 00:20:51,501 --> 00:20:52,543 Bakit hindi ito-- 371 00:20:53,586 --> 00:20:58,174 -Ngunit bakit? -Tama na ang pagsasalita. 372 00:20:59,509 --> 00:21:02,929 -Hahalikan mo ba ako? -Oo.