1 00:00:08,676 --> 00:00:11,637 Aku meragukan salah satu kemeja yang sudah kukemas. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,265 Biru dengan garis putih. 3 00:00:15,182 --> 00:00:16,976 Tidak apa-apa. Itu kemeja biru. 4 00:00:17,059 --> 00:00:19,270 Ya, tapi aku cemas terlalu biru. 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,982 Apa warna biru itu malah menyiratkan sesuatu? 6 00:00:24,692 --> 00:00:27,486 Aku pulang lebih awal hari ini untuk pergi ke Philadelphia 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,365 karena besok hari pertamaku di pekerjaan baru. 8 00:00:32,241 --> 00:00:34,201 Jadi, aku mungkin tiba pukul 17.00, 9 00:00:34,285 --> 00:00:36,829 daftar masuk hotel sekitar pukul 18.00, 10 00:00:36,912 --> 00:00:40,875 agar bisa menikmati malam tak bisa tidur dan muntah karena gugup. 11 00:00:41,459 --> 00:00:43,043 Permisi. Aku berusaha bekerja. 12 00:00:43,127 --> 00:00:45,379 Sebagian orang tak peduli pekerjaan olahraga baru Jim 13 00:00:45,463 --> 00:00:46,797 di Phila apa pun itu. 14 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Kau tahu kerjaku berhubungan dengan olahraga, 15 00:00:49,467 --> 00:00:52,052 tapi kau tidak tahu akhir kata "Philadelphia"? 16 00:00:52,136 --> 00:00:53,262 Philadelphia. 17 00:00:53,345 --> 00:00:55,723 Dari bahasa Yunani, philia berarti "cinta", 18 00:00:55,806 --> 00:00:57,391 dan adelph berarti "Adolf". 19 00:00:57,475 --> 00:00:58,893 "Kota yang cinta Adolf". 20 00:00:58,976 --> 00:01:00,561 Semoga bisnis barumu sukses. 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,605 Jangan pakai kemeja biru bergaris itu. 22 00:01:02,688 --> 00:01:04,899 Lehermu jadi mirip gagang pel tua. 23 00:01:09,278 --> 00:01:11,363 Teman-teman, pesta Natal hari ini. 24 00:01:11,822 --> 00:01:13,324 Selamat Natal, Semuanya! 25 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 - Tidak. - Benarkah? 26 00:01:15,326 --> 00:01:16,535 Tulisannya "Pesta Natal", 27 00:01:16,619 --> 00:01:18,329 tapi kurasa kita tahu artinya. 28 00:01:18,412 --> 00:01:20,706 Jadi, tak ada pesta Natal tahun ini? 29 00:01:21,290 --> 00:01:23,125 Angela, kenapa kau tega? 30 00:01:23,209 --> 00:01:24,835 Benar, aku bertanggung jawab 31 00:01:24,919 --> 00:01:27,046 karena aku kepala komite perencanaan pesta. 32 00:01:27,129 --> 00:01:28,339 Kau memang penanggung jawab. 33 00:01:28,422 --> 00:01:30,299 Jangan salahkan aku karena kita lupa. 34 00:01:30,382 --> 00:01:32,760 Jangan salahkan dia karena kita lupa. 35 00:01:33,552 --> 00:01:36,555 Aku tak sadar menyetujui komentar-komentar Angela 36 00:01:37,097 --> 00:01:40,392 sampai dia mau membuat lututku cacat karena sudah meniduri suaminya. 37 00:01:40,851 --> 00:01:42,937 Komentarnya ada benarnya. 38 00:01:43,562 --> 00:01:44,730 Aku tahu pestanya hari ini, 39 00:01:44,814 --> 00:01:47,066 tapi tak ada yang memintaku mengatur pesta, jadi aku diam. 40 00:01:47,858 --> 00:01:49,026 Lucunya itu berhasil. 41 00:01:49,109 --> 00:01:52,279 Kita sudah berusaha bekerja keras setiap hari, 42 00:01:52,363 --> 00:01:53,614 membanting tulang. 43 00:01:53,697 --> 00:01:55,199 Kita layak mendapat pesta Natal! 44 00:01:55,282 --> 00:01:57,284 Kenapa tidak beli minuman beralkohol 45 00:01:57,368 --> 00:02:00,454 - dan cupcake mini? - Cupcake mini? 46 00:02:00,788 --> 00:02:03,541 Maksudmu versi mini cupcake biasa 47 00:02:03,624 --> 00:02:06,043 yang merupakan versi mini kue? 48 00:02:06,126 --> 00:02:08,629 Terus terang saja, apa masalah kalian? 49 00:02:08,712 --> 00:02:10,965 Bagaimana dengan Natal Jerman Pennsylvania? 50 00:02:11,674 --> 00:02:13,133 Minum glühwein, 51 00:02:13,217 --> 00:02:14,844 menyantap hasenpfeffer. 52 00:02:15,302 --> 00:02:17,471 Menikmati Natal dengan teman Santo Nikolas 53 00:02:17,555 --> 00:02:20,099 dari perkampungan Jerman, Belsnickel. 54 00:02:20,182 --> 00:02:23,394 Ya! Itu! 55 00:02:23,477 --> 00:02:25,354 Aku setuju. Semua sepakat? 56 00:02:25,688 --> 00:02:26,772 - Tidak. - Tidak. 57 00:02:26,856 --> 00:02:28,023 - Sepakat, 'kan? - Tidak. 58 00:02:28,107 --> 00:02:29,608 Aku mau Natal tropis. 59 00:02:29,692 --> 00:02:32,194 - Natal tanpa baju. - Tapas Swiss Miss. 60 00:02:33,487 --> 00:02:35,823 Tapas Spanyol dan cokelat panas Swiss Miss. 61 00:02:35,906 --> 00:02:37,700 Apa yang sulit dimengerti? 62 00:02:37,908 --> 00:02:40,077 Atau, siapa yang menyarankan 63 00:02:40,160 --> 00:02:42,162 perayaan Natal Jerman Pennsylvania? 64 00:02:42,246 --> 00:02:43,956 Menurutku, orang yang terkenal. 65 00:02:44,164 --> 00:02:45,499 - Kita sudah menolak. - Tidak. 66 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 - Tidak. - Terlalu aneh. 67 00:02:46,750 --> 00:02:49,295 Ini aku dan keluargaku, merayakan Natal Jerman Pennsylvania 68 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 pada tahun 1982 di kebun. 69 00:02:51,213 --> 00:02:52,631 Itu aku dan adikku, Jeb, 70 00:02:52,715 --> 00:02:54,466 mematahkan iga babi seremonial. 71 00:02:54,925 --> 00:02:56,844 Dia tak pernah pulang untuk Natal lagi. 72 00:02:57,386 --> 00:02:59,847 Warna sepia itu dari aplikasi ponselku. 73 00:03:00,389 --> 00:03:02,725 Ini foto yang sama dengan gaya Matrix. 74 00:03:04,476 --> 00:03:05,978 Aku tidak mengerti kebingungannya. 75 00:03:06,061 --> 00:03:07,813 Apa hanya aku yang mau coba 76 00:03:07,897 --> 00:03:09,732 hufflepuffs dan schnauzerhosen, 77 00:03:09,815 --> 00:03:11,442 dan bertemu dengan Glenpickle? 78 00:03:12,318 --> 00:03:15,154 Komite perencanaan pesta, rapat darurat. Sekarang. 79 00:03:18,324 --> 00:03:20,200 - Biar kuatur. - Bagus. 80 00:03:20,618 --> 00:03:23,412 Semoga para teroris Jerman tak mengambil alih pesta Natal ini. 81 00:03:23,495 --> 00:03:25,331 Aku akan jadi John McClane melawan mereka. 82 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 Tunggu, teroris Jerman? Anehnya, itu spesifik. 83 00:03:28,125 --> 00:03:30,711 Mungkin maksudmu John McCain. 84 00:03:31,170 --> 00:03:32,379 Referensi Die Hard. 85 00:03:32,463 --> 00:03:35,049 - Aku belum pernah tonton. - Belum pernah tonton Die Hard? 86 00:03:35,633 --> 00:03:37,176 Kenapa kau belum menonton Die Hard? 87 00:03:37,259 --> 00:03:38,928 Entahlah, hanya belum saja. 88 00:03:39,011 --> 00:03:41,722 Ayolah, kau pasti pernah tonton cuplikan. 89 00:03:41,805 --> 00:03:45,809 - Belum. - "Kini, aku punya senjata mesin." 90 00:03:47,603 --> 00:03:49,063 "Ayo ke pantai, 91 00:03:49,146 --> 00:03:50,981 kita kumpul bersama, bergembira." 92 00:03:51,065 --> 00:03:53,317 Ini tidak masuk akal bagiku. 93 00:03:53,400 --> 00:03:55,861 Saat dia mengambil senjata dari punggungnya 94 00:03:55,945 --> 00:03:58,113 dan bilang, "Yippiekiyay, dasar..." 95 00:03:58,197 --> 00:04:00,532 Sebenarnya, dia tak bilang saat itu. 96 00:04:00,616 --> 00:04:03,494 Dia bilang lebih awal saat panggil radio Hans. 97 00:04:05,162 --> 00:04:07,498 Ya, kau benar. Maafkan aku. 98 00:04:07,831 --> 00:04:09,625 - Tidak apa-apa, Bung. - Tidak. 99 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 - Kesalahan umum. - Bukan. 100 00:04:11,752 --> 00:04:13,128 Kutu buku! 101 00:04:13,212 --> 00:04:15,339 Kau ingat semua dialog film itu? 102 00:04:15,422 --> 00:04:17,341 Kakakku menantangku mengingatnya, 103 00:04:17,424 --> 00:04:19,927 aku ingat, dan aku menyukainya. 104 00:04:20,135 --> 00:04:21,512 Oke, mari dengarkan. 105 00:04:22,513 --> 00:04:24,098 - Dengar apa? - Die Hard. 106 00:04:24,181 --> 00:04:26,433 Setiap kalimat. Ayo. 107 00:04:26,517 --> 00:04:27,810 "Kau tidak suka terbang, ya?" 108 00:04:27,893 --> 00:04:29,561 Jangan ubah pembicaraan. 109 00:04:29,645 --> 00:04:31,021 Bukan, itu... 110 00:04:31,480 --> 00:04:32,731 Filmnya mulai. 111 00:04:33,065 --> 00:04:36,068 Kami berencana bekerja dengan badan amal Mike Schmidt. 112 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 Aku suka Philadelphia. Kota kotor. 113 00:04:40,864 --> 00:04:41,907 Philadelphia! 114 00:04:42,241 --> 00:04:44,535 Menarik, Bung. 115 00:04:45,119 --> 00:04:47,246 Sudah mengemas segalanya untuk perjalananmu? 116 00:04:47,329 --> 00:04:50,541 - Ya, kurasa. - Coba ingat-ingat lagi. 117 00:04:51,000 --> 00:04:52,751 Ya, Jim akan ke Philadelphia besok. 118 00:04:52,835 --> 00:04:55,671 Dia bilang akan mengajakku, itu dua bulan lalu, 119 00:04:55,754 --> 00:04:57,798 tapi aku belum dengar kabar lagi. 120 00:04:58,590 --> 00:05:00,884 Maksudku, dia sudah janji, 'kan? 121 00:05:01,885 --> 00:05:04,138 Mungkin kau lupa sesuatu? 122 00:05:05,180 --> 00:05:07,057 Barang? Orang? 123 00:05:08,767 --> 00:05:11,854 Kau tahu siapa yang takkan kerja di perusahaan baru tahun ini? 124 00:05:12,187 --> 00:05:13,480 George Howard Skub, 125 00:05:14,314 --> 00:05:17,026 alias yang dikira adalah Pencekik Scranton, 126 00:05:17,109 --> 00:05:21,238 karena dia masuk penjara atas perbuatan yang mungkin tak dilakukan. 127 00:05:21,321 --> 00:05:23,615 Maaf, Scranton siapa? 128 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 Pencekik Scranton. George Howard Skub. 129 00:05:26,285 --> 00:05:29,329 Bukankah aku pernah bilang, aku juri pidana dua tahun lalu? 130 00:05:29,663 --> 00:05:30,998 Apa yang terjadi? 131 00:05:31,206 --> 00:05:32,791 Kau bisa menceritakannya. 132 00:05:32,875 --> 00:05:34,376 Jika tidak bisa, aku maklum. 133 00:05:34,460 --> 00:05:37,296 Aku bisa menceritakannya. 134 00:05:37,629 --> 00:05:38,922 Sampai jumpa Natal selanjutnya. 135 00:05:39,006 --> 00:05:40,716 Tentu saja. Silakan duduk. 136 00:05:40,924 --> 00:05:42,551 Aku mau mulai dari awal, 137 00:05:42,885 --> 00:05:45,888 tapi kurasa aku perlu mulai dari lebih jauh. 138 00:05:46,346 --> 00:05:48,390 Kita adalah komite perencanaan pesta, 139 00:05:48,474 --> 00:05:51,393 kita tidak akan bertahan lama jika bermain aman. 140 00:05:51,727 --> 00:05:54,021 Kita bertahan karena mengambil risiko. 141 00:05:54,855 --> 00:05:58,484 Benar, pesta Dwight akan jadi buruk. 142 00:05:59,443 --> 00:06:00,486 Mungkin. 143 00:06:01,737 --> 00:06:03,822 Mungkin tidak. 144 00:06:04,740 --> 00:06:07,117 Mungkin itu akan jadi hebat. 145 00:06:07,201 --> 00:06:08,786 Dan jika itu hebat... 146 00:06:12,664 --> 00:06:15,834 kurasa kita semua tahu apa artinya untuk kita. 147 00:06:19,046 --> 00:06:20,047 Ayo kita lakukan. 148 00:06:20,130 --> 00:06:21,632 Ya. Phyllis! 149 00:06:21,715 --> 00:06:22,716 Tidak. 150 00:06:22,925 --> 00:06:24,843 Aku tak mau namaku tercantum pesta ini. 151 00:06:24,927 --> 00:06:27,096 Apa maksudmu? Namamu muncul di mana? 152 00:06:27,179 --> 00:06:29,056 Tolong hapus namaku dari segalanya. 153 00:06:29,139 --> 00:06:30,724 Hapus nama dia dari segalanya. 154 00:06:34,311 --> 00:06:36,730 Komite perencanaan pesta, kecuali Angela, 155 00:06:36,814 --> 00:06:41,819 telah memutuskan kita akan melakukan Natal Dwight. 156 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 Ya! 157 00:06:44,071 --> 00:06:45,823 Ya! Oke! 158 00:06:45,906 --> 00:06:48,367 Ya! Ini keajaiban Natal! 159 00:06:48,450 --> 00:06:49,493 Ya! 160 00:06:50,244 --> 00:06:52,204 - Dwight, ada satu peraturan - Ya? 161 00:06:52,287 --> 00:06:53,705 yang harus kau perhatikan. 162 00:06:54,498 --> 00:06:55,624 Dan itu adalah... 163 00:06:57,209 --> 00:06:58,502 tidak ada peraturan. 164 00:06:59,253 --> 00:07:00,921 Kau tidak pernah lebih keren. 165 00:07:02,005 --> 00:07:04,258 Natal terbaik yang pernah ada. 166 00:07:04,675 --> 00:07:05,676 Sama-sama. 167 00:07:05,759 --> 00:07:06,760 Terima kasih. 168 00:07:12,057 --> 00:07:17,104 Natal Jerman Pennsylvania, dengan resmi, telah dibuka. 169 00:07:17,187 --> 00:07:19,606 Minuman apa ini, Lava? 170 00:07:19,690 --> 00:07:22,609 Itu glühwein, juga dikenal glowwine, 171 00:07:22,693 --> 00:07:24,903 untuk mensterilkan peralatan medis. 172 00:07:24,987 --> 00:07:27,281 Dan, fakta menarik, 173 00:07:27,364 --> 00:07:30,409 ini adalah sendok yang mengarahkan tengkorak lunakku 174 00:07:30,492 --> 00:07:32,411 melalui jalan lahir saat aku dilahirkan. 175 00:07:32,494 --> 00:07:34,288 - Selamat menikmati. - Apa itu? 176 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 Jangan disentuh. 177 00:07:37,541 --> 00:07:39,376 Ada yang menemukan perut babi. 178 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Apa? 179 00:07:40,586 --> 00:07:42,171 Ini khas Jerman Pennsylvania. 180 00:07:42,254 --> 00:07:43,797 Perut babi. Indah, 'kan? 181 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 Aku tidak mau bilang bahannya apa sampai kalian coba. 182 00:07:46,967 --> 00:07:48,677 Aku tidak mau makan daging misteri. 183 00:07:48,760 --> 00:07:50,971 Ini perut babi isi. 184 00:07:51,054 --> 00:07:53,348 Setelah ini habis, kita patahkan iga babi. 185 00:07:53,432 --> 00:07:54,933 - Tidak sabar. - Aneh. 186 00:07:55,017 --> 00:07:56,268 Di mana biskuit gulanya? 187 00:07:56,351 --> 00:07:57,769 Di mana mesin karaokenya? 188 00:07:57,853 --> 00:07:59,938 Ini keras, Meredith. 189 00:08:00,022 --> 00:08:03,817 Ini merayakan Natal untuk semua alasan yang benar. 190 00:08:03,901 --> 00:08:07,237 Biskuit dan mainan dan makanan manis hanyalah pengalihan pikiran. 191 00:08:07,321 --> 00:08:09,531 Kebanyakan orang bahkan tidak tahu 192 00:08:09,615 --> 00:08:12,326 bahwa permen tongkat melambangkan tongkat gembala 193 00:08:12,534 --> 00:08:14,578 yang aku pastikan, bukan rasa pepermin. 194 00:08:14,661 --> 00:08:16,038 Rasanya seperti tinja kambing. 195 00:08:16,121 --> 00:08:17,331 Bagaimana bisa tahu... 196 00:08:17,414 --> 00:08:19,041 Apa pernah merasakan tongkat gembala? 197 00:08:19,249 --> 00:08:20,918 Entahlah. Apa ini yang kau duga? 198 00:08:21,251 --> 00:08:22,419 Aku merasa... 199 00:08:23,045 --> 00:08:25,589 Dwight memegang lilin dan baca puisi. 200 00:08:26,632 --> 00:08:28,258 Sangat bahagia saat ini. 201 00:08:30,260 --> 00:08:34,473 "Satu malam kemenangan." 202 00:08:34,556 --> 00:08:35,974 Tunggu, aku dengar apa? 203 00:08:36,183 --> 00:08:37,601 Orang di atap? 204 00:08:37,684 --> 00:08:38,894 Aneh sekali. 205 00:08:39,728 --> 00:08:43,690 Permisi. Aku harus lari ke mobilku untuk buang air besar. 206 00:08:46,735 --> 00:08:48,654 Andai mobilku punya kamar mandi. 207 00:08:48,987 --> 00:08:51,949 "Biarkan Heinrich tanam peledaknya dan Theo siapkan brankas. 208 00:08:52,032 --> 00:08:54,785 - Setelah itu..." - Bukan itu dialognya. 209 00:08:54,868 --> 00:08:55,869 Maaf, Pete. 210 00:08:55,953 --> 00:08:57,663 Itu ditulis oleh penggemar. 211 00:08:58,121 --> 00:08:59,373 Mereka buat kesalahan. 212 00:08:59,456 --> 00:09:02,125 Entahlah. Ini terlihat lumayan benar. 213 00:09:03,335 --> 00:09:04,378 Astaga. 214 00:09:05,045 --> 00:09:06,755 Aku baru dapat surel dari Andy. 215 00:09:06,838 --> 00:09:08,382 Artinya mereka sudah mendarat. 216 00:09:08,465 --> 00:09:10,884 "Apa kabar, Sayang? Kami mendarat tadi malam, 217 00:09:10,968 --> 00:09:13,929 jual kapalnya, keluar, mabuk, 218 00:09:14,638 --> 00:09:17,516 menonton Life of Pi, jadi depresi, 219 00:09:17,599 --> 00:09:18,809 dan berintrospeksi. 220 00:09:19,434 --> 00:09:20,978 Akan diam di sini sebentar. 221 00:09:22,187 --> 00:09:23,647 Mungkin beberapa pekan. 222 00:09:24,147 --> 00:09:26,066 Untuk mengerti arti kehidupan ini. 223 00:09:26,858 --> 00:09:29,695 Mungkin menonton The Hobbit. Sampai jumpa." 224 00:09:32,489 --> 00:09:34,616 Hei. Semua baik-baik saja? 225 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 Jadi, apa selanjutnya? 226 00:09:37,327 --> 00:09:39,955 Benar, oke. 227 00:09:40,664 --> 00:09:43,917 Jadi dia bilang, "Setelah kita telepon polisi, 228 00:09:44,001 --> 00:09:45,252 mereka akan bernegosiasi... 229 00:09:45,335 --> 00:09:46,753 Kita tonton saja filmnya. 230 00:09:46,962 --> 00:09:48,130 Itu lebih masuk akal. 231 00:09:48,213 --> 00:09:50,132 Atau kita bisa berbincang saja. 232 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 Tidak. Jangan bicara lagi. 233 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 Saatnya film. 234 00:09:52,843 --> 00:09:54,970 Apa kau yakin... 235 00:09:56,680 --> 00:09:59,099 Mungkin aku punya satu atau dua film itu di mobilku. 236 00:09:59,182 --> 00:10:00,642 Bagus! 237 00:10:00,767 --> 00:10:02,311 Kita akan menonton Die Hard sekarang. 238 00:10:02,394 --> 00:10:04,855 - Bagus! Ini rencana bagus. - Oke. 239 00:10:06,189 --> 00:10:07,733 Masalah tentang cahaya bulan, 240 00:10:08,191 --> 00:10:09,609 itu bukan cahaya matahari. 241 00:10:10,110 --> 00:10:12,237 Aku suka mama babi ini. 242 00:10:12,446 --> 00:10:14,114 Dwight bilang ini "hog maw". 243 00:10:15,240 --> 00:10:16,658 Apa itu maw? 244 00:10:16,742 --> 00:10:19,077 Itu jaringan lambung... 245 00:10:19,953 --> 00:10:21,621 Hari penghakiman sudah dekat, 246 00:10:21,705 --> 00:10:24,249 karena aku adalah Belsnickel! 247 00:10:24,333 --> 00:10:26,209 Ya, akhirnya dia dekat. 248 00:10:26,418 --> 00:10:28,086 Aku dekat! 249 00:10:28,170 --> 00:10:30,380 Tiap tahun, kakekku dandan sebagai Belsnickel 250 00:10:30,464 --> 00:10:31,590 saat Natal. 251 00:10:31,798 --> 00:10:35,218 Dia lumayan bagus. 252 00:10:35,302 --> 00:10:37,179 Aku hebat. 253 00:10:37,512 --> 00:10:39,556 Kata orang ada yang terlahir untuk jadi buruk. 254 00:10:39,639 --> 00:10:42,517 Aku terlahir untuk jadi Belsnickel. 255 00:10:43,393 --> 00:10:44,686 Belsnickel 256 00:10:44,770 --> 00:10:47,064 telah datang dari negara jauh 257 00:10:47,147 --> 00:10:51,443 untuk mempelajari bagaimana anak-anak telah bersikap setahun terakhir. 258 00:10:53,403 --> 00:10:54,529 Terlalu banyak strudel. 259 00:10:54,613 --> 00:10:56,990 Jadi dia seperti Sinterklas, tapi kotor dan lebih buruk. 260 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 Tidak, lebih baik. Tidak ada yang takut Sinterklas 261 00:10:59,659 --> 00:11:00,994 seperti takut Belsnickel. 262 00:11:02,079 --> 00:11:03,997 Ini bagian Natal favoritku. Kekuasaan. 263 00:11:04,081 --> 00:11:06,124 - Dan rasa takut. - Ya, tepat sekali! 264 00:11:06,208 --> 00:11:08,460 Ayolah, Dwight, kau membuat-buat. 265 00:11:08,543 --> 00:11:09,920 - Tidak... - Ini asli. 266 00:11:10,003 --> 00:11:12,839 "Belsnickel adalah pemberi hadiah banyak tingkah 267 00:11:12,923 --> 00:11:15,217 yang berhubungan dengan teman Santo Nikolas 268 00:11:15,300 --> 00:11:17,427 di dalam dongeng rakyat Jerman Barat Daya." 269 00:11:18,428 --> 00:11:19,763 Oke, bagus. Kalian serius? 270 00:11:19,846 --> 00:11:21,556 Sekarang kalian percaya tradisi Dwight, 271 00:11:21,640 --> 00:11:23,892 saat pendukung partai Demokrat cari di Wikipedia? 272 00:11:24,434 --> 00:11:28,605 "Rekan dia, Zwarte Piet, atau Peter Hitam, seorang budak, 273 00:11:28,688 --> 00:11:32,526 sering digambarkan dengan celana berwarna dan muka hitam." 274 00:11:33,235 --> 00:11:34,319 Tidak, Dwight. 275 00:11:34,778 --> 00:11:36,530 - Tidak. - Ayolah. 276 00:11:36,613 --> 00:11:40,367 Kami tidak secara buta ikuti semua aspek kuno tradisi kami. 277 00:11:40,450 --> 00:11:43,328 Ayolah, ikutilah semangatnya, teman-teman. 278 00:11:59,553 --> 00:12:02,681 Oke, Karl sebenarnya penari balet di dunia nyata. 279 00:12:03,014 --> 00:12:04,641 Bukankah itu gila? 280 00:12:07,352 --> 00:12:09,312 Jim, orang itu. 281 00:12:11,231 --> 00:12:12,983 Kau harus tepati kata-katamu. 282 00:12:13,316 --> 00:12:15,444 Saat kau bilang sesuatu pada seorang teman... 283 00:12:15,527 --> 00:12:17,446 Seorang teman asli... 284 00:12:18,155 --> 00:12:20,657 Apa yang akan kau lakukan, bohong? Pada temanmu? 285 00:12:20,740 --> 00:12:22,659 Ini buruk. 286 00:12:22,742 --> 00:12:24,202 Ambil mangkuk dan oper. 287 00:12:24,744 --> 00:12:26,204 Terima kasih, Dwight. Ini bagus. 288 00:12:26,288 --> 00:12:27,914 Tidak, ini mangkuk hadiah. 289 00:12:27,998 --> 00:12:30,000 Saat terima hadiah, masukkan ke mangkuk, 290 00:12:30,083 --> 00:12:32,169 tapi kembalikan mangkuknya. Ini satu set. 291 00:12:32,252 --> 00:12:34,754 Sekarang, tahan mangkuk kalian ke depan. 292 00:12:35,630 --> 00:12:40,427 Belsnickel akan memutuskan apakah kalian bandel atau terpuji. 293 00:12:40,510 --> 00:12:42,179 Jadi seperti nakal atau baik. 294 00:12:42,262 --> 00:12:44,431 Bukan, bandel atau terpuji. 295 00:12:44,514 --> 00:12:48,226 Pertanyaan cepat. Kau putuskan begitu saja sekarang atau ada daftarnya? 296 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 - Aku sudah putuskan tadi. - Bagus. 297 00:12:50,520 --> 00:12:52,272 - Kau sudah periksa daftarnya? - Tentu. 298 00:12:52,355 --> 00:12:53,815 Lebih dari sekali? Bisa salah. 299 00:12:53,899 --> 00:12:56,067 - Sudah lebih dari sekali. - Oke, kau buat daftar, 300 00:12:56,151 --> 00:12:58,320 kau periksa dua kali, sekarang kau akan tahu siapa yang... 301 00:12:58,403 --> 00:13:00,113 - Bandel atau terpuji. - Sial. 302 00:13:00,447 --> 00:13:02,949 Phyllis Vance! Bersorak atau takut? 303 00:13:03,033 --> 00:13:04,409 Belsnickel di sini. 304 00:13:04,493 --> 00:13:07,120 Aku menghakimimu sebagai... 305 00:13:07,996 --> 00:13:09,206 Terpuji. 306 00:13:10,874 --> 00:13:11,875 Ini untukmu. 307 00:13:12,209 --> 00:13:13,543 Apa ini? 308 00:13:13,627 --> 00:13:16,004 Itu gasket karet untuk tutup gelas. 309 00:13:16,213 --> 00:13:18,840 - Aku mau mangkuknya saja. - Tidak boleh! 310 00:13:18,924 --> 00:13:20,425 Oscar Martinez, 311 00:13:20,509 --> 00:13:22,719 bersorak atau takut? 312 00:13:22,802 --> 00:13:24,137 Belsnickel di sini. 313 00:13:24,221 --> 00:13:25,972 Aku menghakimi tahunmu... 314 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 Sebagai bandel. 315 00:13:29,935 --> 00:13:31,394 Kau pukul orang dengan itu? 316 00:13:31,478 --> 00:13:34,481 Tidak, aku bawa ini hanya untuk tampil keren. 317 00:13:34,564 --> 00:13:35,941 Untuk anak-anak. 318 00:13:36,900 --> 00:13:37,901 Perangkap tikus. 319 00:13:37,984 --> 00:13:39,402 Bila dibandingkan langsung, 320 00:13:39,486 --> 00:13:41,988 orang pilih Belsnickel daripada Sinterklas kapan pun. 321 00:13:42,072 --> 00:13:45,825 Tidak banyak lagu tentang dia, tapi kurasa itu masalah kesulitan ritme. 322 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 Adikku dan aku pernah tulis lagu. 323 00:13:48,078 --> 00:13:51,373 Itu tentang wiraniaga plinplan yang menggelitikmu untuk uang. 324 00:13:54,000 --> 00:13:55,001 Tahu apa? 325 00:13:55,085 --> 00:13:56,586 - Aku harus pergi. - Berhenti cekikikan. 326 00:13:56,753 --> 00:13:57,837 Sungguh? Sudah harus? 327 00:13:57,921 --> 00:13:59,214 - Ya, tidak apa-apa. - Ini hukuman. 328 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 Hei, kau mau ke mana? 329 00:14:00,382 --> 00:14:02,092 Aku harus pergi ke Philadelphia. 330 00:14:02,175 --> 00:14:03,468 Tapi ini luar biasa. 331 00:14:03,552 --> 00:14:04,761 - Oke? - Tapi baru kerja besok. 332 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 Ya, aku mau datang awal 333 00:14:06,012 --> 00:14:08,348 - dan tidur nyenyak. - Tapi kita akan patahkan iga babi. 334 00:14:08,431 --> 00:14:09,641 Ingat? 335 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Itu benar. 336 00:14:12,644 --> 00:14:17,190 Tidak masalah! Belsnickel tidak peduli tentang ini! Pergi kau! 337 00:14:17,274 --> 00:14:18,900 Sempurna. Selamat Natal, semuanya. 338 00:14:18,984 --> 00:14:20,318 Tunggu! 339 00:14:20,402 --> 00:14:22,320 Kau tidak mau tahu hadiahmu? 340 00:14:22,404 --> 00:14:24,114 Ya. Aku mau tahu. 341 00:14:24,197 --> 00:14:26,950 Jim Halpert, bersorak atau takut? 342 00:14:27,158 --> 00:14:28,785 Belsnickel di sini. 343 00:14:28,994 --> 00:14:31,121 Aku menghakimi tahunmu sebagai bandel. 344 00:14:32,038 --> 00:14:33,915 - Kau gila? - Kau bandel! 345 00:14:33,999 --> 00:14:35,208 Oke, itu tiga kali, 346 00:14:35,292 --> 00:14:36,751 kau tidak pukul lainnya sekeras itu. 347 00:14:36,835 --> 00:14:38,211 Mereka tidak meninggalkan pesta. 348 00:14:38,295 --> 00:14:39,296 Hanya... Hei! 349 00:14:39,379 --> 00:14:41,172 Itu cukup, aku selesai! 350 00:14:41,256 --> 00:14:43,008 - Oke? - Bandel! 351 00:14:45,010 --> 00:14:47,887 Belsnickel, aku juga harus keluar lebih awal. 352 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 - Ayolah. - Tidak. 353 00:14:51,808 --> 00:14:53,101 Apa itu tadi? 354 00:14:53,602 --> 00:14:56,146 Sekarang aku akan tercambuk untuk hari kerja pertamaku. 355 00:14:57,647 --> 00:14:58,648 Ya Tuhan. 356 00:15:00,609 --> 00:15:01,651 Sebentar. 357 00:15:03,653 --> 00:15:04,696 Ya... 358 00:15:05,322 --> 00:15:06,323 Ini dia. 359 00:15:07,115 --> 00:15:08,908 Mungkin aku takkan melihatmu lagi. 360 00:15:08,992 --> 00:15:11,036 Diam. Aku berusaha serius. 361 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Oke, maaf. 362 00:15:15,123 --> 00:15:16,875 Sulit dipercaya ini sungguh terjadi. 363 00:15:16,958 --> 00:15:18,460 Dengar, terima kasih banyak 364 00:15:18,668 --> 00:15:20,211 telah mengadakan pesta itu. 365 00:15:20,545 --> 00:15:22,964 Itu adalah pesta Natal yang sempurna. 366 00:15:26,217 --> 00:15:27,802 - Baiklah, doakan aku. - Oke. 367 00:15:27,886 --> 00:15:29,012 Oke. 368 00:15:29,888 --> 00:15:32,849 - Semoga beruntung. Kau akan bagus. - Aku akan telepon saat tiba. 369 00:15:32,932 --> 00:15:34,017 - Oke. - Baiklah. 370 00:15:34,851 --> 00:15:36,144 - Aku cinta kau. - Aku cinta kau. 371 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 - Apa yang terjadi? - Pesta berakhir. 372 00:16:08,718 --> 00:16:11,346 Kau menyerah pada Natal, Natal menyerah padamu. 373 00:16:13,348 --> 00:16:16,726 Dan tebaklah, Anak-anak. Belsnickel tidak nyata. 374 00:16:17,060 --> 00:16:18,853 Ini aku, Dwight! 375 00:16:23,358 --> 00:16:26,069 Kami temukan dekorasi tua di gudang. 376 00:16:26,152 --> 00:16:28,863 Oscar pergi ke toko untuk beli makanan dan minuman 377 00:16:28,947 --> 00:16:31,074 dan aku keluarkan simpanan eggnog-ku. 378 00:16:31,157 --> 00:16:32,992 Ternyata mereka butuh aku. 379 00:16:33,076 --> 00:16:34,786 Seperti film It's a Wonderful Life 380 00:16:34,869 --> 00:16:39,207 saat Jimmy Stewart sadar bahwa semua orang di kantor pegadaian hanya orang berengsek, 381 00:16:39,290 --> 00:16:40,917 dan dia pahlawan aslinya. 382 00:16:41,376 --> 00:16:42,961 Kevin! 383 00:16:43,712 --> 00:16:44,713 Hentikan! 384 00:16:44,921 --> 00:16:46,840 Sepertinya pesta Natal 385 00:16:46,923 --> 00:16:48,967 - mulai di luar sana. - Ya. 386 00:16:49,050 --> 00:16:53,138 Jadi, seluruh juri mau aku memilih bersalah. 387 00:16:53,221 --> 00:16:55,640 Tapi lalu aku lakukan riset sendiri 388 00:16:55,724 --> 00:16:57,892 dan lupa semua yang kau kira kau tahu 389 00:16:57,976 --> 00:16:59,144 tentang sidik jari. 390 00:16:59,227 --> 00:17:00,770 Meredith agak menggemaskan. 391 00:17:01,855 --> 00:17:03,398 Aku baru sadar. 392 00:17:04,149 --> 00:17:05,984 Dia mirip Emma Stone. 393 00:17:27,088 --> 00:17:29,466 Asal tahu saja, aku lebih suka pestamu. 394 00:17:29,799 --> 00:17:31,342 Semua pikir makanannya menjijikkan 395 00:17:31,426 --> 00:17:34,554 dan Belsnickel adalah orang erotis gelap aneh. 396 00:17:35,805 --> 00:17:37,515 Tidak ada yang berpikir begitu. 397 00:17:38,516 --> 00:17:40,602 Bahkan Jim tidak bisa tahan sampai akhir pesta. 398 00:17:40,685 --> 00:17:42,896 Itu tidak ada hubungannya denganmu. 399 00:17:42,979 --> 00:17:45,023 Aku tidak peduli. Tebak kepedulianku 400 00:17:45,106 --> 00:17:46,608 - dari nol sampai sepuluh. - Nol. 401 00:17:46,691 --> 00:17:47,901 Sialan! 402 00:17:57,577 --> 00:18:00,163 Aku akan bilang pada Jim persetan dia. 403 00:18:04,709 --> 00:18:07,378 Apa menurutmu Andy mau lompat dari gedung meledak 404 00:18:07,462 --> 00:18:09,005 terikat ke selang demi aku? 405 00:18:11,007 --> 00:18:13,468 Ya. Tentu saja. 406 00:18:20,558 --> 00:18:21,684 Hei, apa... 407 00:18:22,310 --> 00:18:24,687 Tidak. Kemarilah. Hei. 408 00:18:24,771 --> 00:18:26,397 Ayolah. 409 00:18:32,278 --> 00:18:34,155 Aku masih pacarnya Andy. 410 00:18:34,364 --> 00:18:36,491 Ya, tentu saja. Aku tahu. 411 00:18:38,535 --> 00:18:40,119 Tapi tanganmu boleh di situ. 412 00:18:50,713 --> 00:18:52,549 Dwight, kau mau eggnog? 413 00:18:52,632 --> 00:18:55,301 Tidak, terima kasih. Aku akan makan dumatril saja lagi. 414 00:18:56,052 --> 00:18:58,388 Jim ajarkan cara keren makan dumatril. 415 00:18:58,471 --> 00:19:00,765 Hancurkan jadi bubuk dan isap dengan anusmu. 416 00:19:00,849 --> 00:19:02,433 Ya, aku bilang itu. 417 00:19:02,892 --> 00:19:05,562 - Jim! - Apa yang terjadi? Mana Belsnickel? 418 00:19:06,855 --> 00:19:08,481 Astaga! 419 00:19:10,108 --> 00:19:11,317 Apa yang kau lakukan? 420 00:19:12,193 --> 00:19:14,487 Terakhir melihatmu, kau cambuk aku keluar dari gedung. 421 00:19:15,196 --> 00:19:16,614 Jangan bahas itu. 422 00:19:16,948 --> 00:19:18,116 Iga babi. 423 00:19:18,199 --> 00:19:20,159 Kita bisa patahkan iga babi! 424 00:19:20,243 --> 00:19:22,161 Aku akan ambil dari tempat sampah. 425 00:19:23,913 --> 00:19:25,707 Apa yang terjadi? Ketinggalan bus? 426 00:19:26,040 --> 00:19:28,376 Tidak. Aku hanya merindukan istriku. 427 00:19:30,169 --> 00:19:31,170 Aku menemukannya! 428 00:19:32,255 --> 00:19:34,674 Dan aku baru tahu ada bus pukul 05.00. 429 00:19:34,757 --> 00:19:36,634 - Dwight! - Ya! 430 00:19:36,718 --> 00:19:38,720 - Ayo! Ya! - Dwight, ayo! 431 00:19:38,970 --> 00:19:40,680 - Ayo! - Ya! 432 00:19:40,972 --> 00:19:44,017 - Ayo! - Ya! 433 00:19:44,100 --> 00:19:45,310 Patah! 434 00:19:46,686 --> 00:19:48,354 Sial! 435 00:19:48,438 --> 00:19:49,772 Sialan! 436 00:19:50,440 --> 00:19:52,734 Jim dapat setengah yang lebih besar. 437 00:19:54,652 --> 00:19:55,862 Mau dihajar lagi, ya? 438 00:19:56,321 --> 00:19:58,156 Eggnog. Berikan aku eggnog. 439 00:19:59,574 --> 00:20:01,618 - Kau mau eggnog? - Ayo. 440 00:20:02,911 --> 00:20:05,204 - Terima kasih, Phyllis. - Di mana Andy? 441 00:20:05,538 --> 00:20:06,831 Kau! 442 00:20:07,332 --> 00:20:08,458 Hei, bung. 443 00:20:08,541 --> 00:20:10,001 Sebelum aku lupa lagi, 444 00:20:10,084 --> 00:20:11,628 aku sudah bicara tentang kau. 445 00:20:11,711 --> 00:20:13,630 Mereka akan undang kau untuk wawancara. 446 00:20:20,803 --> 00:20:21,846 Itu hebat. 447 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 Ya, 'kan? 448 00:20:23,765 --> 00:20:25,642 - Terima kasih, Bung. - Ya, tentu saja. 449 00:20:26,684 --> 00:20:29,604 Aku akan kembali kapan pun kau berkenan. 450 00:20:29,687 --> 00:20:30,688 Terima kasih, Pak. 451 00:20:32,148 --> 00:20:33,566 Hajar mereka. 452 00:20:40,281 --> 00:20:41,866 Sangat bandel. 453 00:20:50,458 --> 00:20:53,002 Dua sepuluh sen, tujuh lima sen. 454 00:20:53,086 --> 00:20:54,337 Oke. Tidak, itu salah. 455 00:20:54,420 --> 00:20:56,631 Satu 25 sen dan... 456 00:20:58,299 --> 00:21:00,134 Apa? Aku hanya menjelaskan... 457 00:21:00,718 --> 00:21:02,011 Kenapa kau... 458 00:21:03,137 --> 00:21:07,600 - Tapi kenapa? - Jangan bicara lagi. 459 00:21:08,851 --> 00:21:10,061 Apa kau akan menciumku? 460 00:21:11,437 --> 00:21:12,438 Ya.