1 00:00:09,260 --> 00:00:11,554 Az egyik ing, amit bepakoltam, elég gáz. 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,223 A kék csíkos. 3 00:00:15,266 --> 00:00:17,101 Jó lesz az. A kék szép szín. 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,353 Csak azon agyalok, nem túl kék-e. 5 00:00:19,812 --> 00:00:23,023 Nem gondolják majd, hogy feltűnősködni akarok a kékkel? 6 00:00:24,859 --> 00:00:27,486 Ma kora délután indulok Phillybe, 7 00:00:28,279 --> 00:00:31,323 mert holnap lesz az első napom az új munkahelyemen. 8 00:00:31,991 --> 00:00:36,871 Úgyhogy, ma 17:00-re már ott akarok lenni, 18:00-kor bejelentkezek a hotelbe, 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,875 hogy legyen egy jó, hányással fűszerezett nyugtalan éjszakám. 10 00:00:41,459 --> 00:00:43,169 Elnézést. Dolgozni próbálok. 11 00:00:43,252 --> 00:00:45,212 Nem mindenkit izgat a sport állás 12 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Phila-akármiben. 13 00:00:46,797 --> 00:00:49,383 Azt vágod, hogy a melóm sporttal kapcsolatos, 14 00:00:49,467 --> 00:00:52,136 de a "Philadelphia" szó kimondása gondot okoz? 15 00:00:52,219 --> 00:00:53,471 Philadelphia. 16 00:00:53,554 --> 00:00:55,556 Görög philia, jelentése: "szeretet", 17 00:00:55,639 --> 00:00:57,475 és adelph, jelentése: "Adolf". 18 00:00:57,558 --> 00:00:58,851 "Adolf-imádók városa." 19 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 Sok sikert a vállalkozásodhoz. 20 00:01:01,312 --> 00:01:02,730 A kék csíkos ing meg gáz. 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,732 Rohadt idétlenül festesz benne. 22 00:01:09,445 --> 00:01:11,447 Skacok, ma van a karácsonyi parti. 23 00:01:11,906 --> 00:01:14,575 - Boldog karácsonyt, emberek! - Nem lehet. 24 00:01:14,658 --> 00:01:16,327 - Tényleg? - Itt az áll: "kari", 25 00:01:16,410 --> 00:01:18,704 de mind tudjuk, hogy ez mit takar. 26 00:01:18,788 --> 00:01:20,790 Idén nem lesz karácsonyi buli? 27 00:01:21,499 --> 00:01:23,542 Angela, hogy tehetted ezt velünk? 28 00:01:23,626 --> 00:01:24,919 Ki mást hibáztatnátok, 29 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 mint a buliszervező bizottság elnökét! 30 00:01:27,087 --> 00:01:28,547 De hisz, ez a te dolgod. 31 00:01:28,631 --> 00:01:30,966 Ne engem okoljatok, mind elfelejtettünk! 32 00:01:31,050 --> 00:01:32,760 Így van, mind elfelejtettünk! 33 00:01:33,844 --> 00:01:36,639 Sokkal inkább adok Angela véleményére, 34 00:01:37,139 --> 00:01:39,016 mióta nyomorékká akart veretni 35 00:01:39,099 --> 00:01:40,309 a férje miatt. 36 00:01:40,893 --> 00:01:43,062 Az érvei egyszerűen kikezdhetetlenek. 37 00:01:43,729 --> 00:01:47,149 Én megszerveztem volna, de nem kértétek, ezért hallgattam. 38 00:01:47,983 --> 00:01:49,235 Milyen mókás szitu! 39 00:01:49,318 --> 00:01:52,321 Minden egyes nap itt rohadunk az irodában, 40 00:01:52,404 --> 00:01:55,282 itt szívatjuk magunkat. Kijár egy karácsonyi buli! 41 00:01:55,366 --> 00:01:57,159 Hozathatnánk valami piát, 42 00:01:57,243 --> 00:02:00,329 - meg olyan minimuffint, nem? - Minimuffint? 43 00:02:00,871 --> 00:02:03,457 Úgy érted, a sima muffin mini változatát, 44 00:02:03,541 --> 00:02:06,126 ami már így is a torta mini változata? 45 00:02:06,210 --> 00:02:08,712 Lehet ezt még hova fokozni, emberek? 46 00:02:08,796 --> 00:02:11,257 Tartsunk holland pennsylvaniai karácsonyt? 47 00:02:11,757 --> 00:02:14,718 Vedeljünk gluhweint, falatozzunk hasenpfeffert. 48 00:02:15,427 --> 00:02:17,388 Karácsonyozhatnánk a Télapó 49 00:02:17,471 --> 00:02:20,307 vidéki német kuzinjával, Belsnickellel. 50 00:02:20,391 --> 00:02:23,269 Igen! Ez az! 51 00:02:23,352 --> 00:02:25,354 Nagyon buli lenne. Benne vagytok? 52 00:02:25,688 --> 00:02:26,689 - Nem. - Nem! 53 00:02:26,772 --> 00:02:28,399 - Megcsináljuk, ugye? - Nem. 54 00:02:28,482 --> 00:02:29,775 Trópusi karit akarok. 55 00:02:29,859 --> 00:02:32,361 - Meztelen karácsonyt! - Esztelen karajcsont! 56 00:02:33,612 --> 00:02:35,906 Kirúgunk a hámból és karajt majszolunk... 57 00:02:36,156 --> 00:02:37,825 mit nem lehet ezen érteni? 58 00:02:38,200 --> 00:02:40,202 Vagy... ki is javasolt 59 00:02:40,286 --> 00:02:42,121 holland pennsylvaniai karácsonyt? 60 00:02:42,204 --> 00:02:43,622 Egy népszerű valaki. 61 00:02:44,248 --> 00:02:45,541 - Leszavaztuk. - Nem. 62 00:02:45,624 --> 00:02:46,667 Abszurd ötlet. 63 00:02:46,750 --> 00:02:49,420 Épp holland pennsylvaniai karácsonyt ünneplünk 64 00:02:49,503 --> 00:02:50,921 a családommal 1982-ben. 65 00:02:51,338 --> 00:02:52,923 Ez én és a bátyám, Jeb, 66 00:02:53,007 --> 00:02:54,466 épp disznóbordát törünk. 67 00:02:55,050 --> 00:02:57,344 Többé nem jön haza karácsonyozni. 68 00:02:57,428 --> 00:02:59,847 A szépia árnyalatot telóval csináltam. 69 00:03:00,514 --> 00:03:02,641 Ez ugyanaz a fotó, Mátrix stílusban. 70 00:03:04,768 --> 00:03:07,563 Nem értem, mi a bajotok. Csak én akarom kipróbálni 71 00:03:07,646 --> 00:03:11,400 a hufflepuffot, a schnauzerhosent, és találkozni glenpickle-lel? 72 00:03:12,443 --> 00:03:15,195 Buliszervező bizottság, rendkívüli ülés. Most! 73 00:03:18,449 --> 00:03:20,576 - Rajta vagyok. - Remek. 74 00:03:20,659 --> 00:03:23,203 Nehogy német terroristák üssenek rajtunk. 75 00:03:23,287 --> 00:03:25,581 Szétrúgnám a seggüket, mint John McClane. 76 00:03:25,664 --> 00:03:28,042 Német terroristák? Miért pont német? 77 00:03:28,417 --> 00:03:30,502 És... akire gondolsz, az John McCain. 78 00:03:31,128 --> 00:03:32,254 Drágán add az életed. 79 00:03:32,338 --> 00:03:34,715 - Nem láttam. - Nem láttad? 80 00:03:35,633 --> 00:03:38,928 - Nem láttad a Drágán add az életedet? - Nem, nem láttam. 81 00:03:39,011 --> 00:03:41,722 Ugyan már, azért csak hallottál róla. 82 00:03:41,805 --> 00:03:45,601 - Nem. - "Nekem is van géppisztolyom. Ha-ha-ha." 83 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 "Kalifornia, a vágyaink netovábbja. Utolérhetetlen hely." 84 00:03:51,106 --> 00:03:53,150 Egy szót se értek az egészből. 85 00:03:53,233 --> 00:03:55,903 Igen, és előrántja a fegyvert a háta mögül, 86 00:03:55,986 --> 00:03:58,405 azt mondja: "Jippi-á-jééé, szarházi..." 87 00:03:58,489 --> 00:04:00,491 Igazából, ezt nem akkor mondja. 88 00:04:00,574 --> 00:04:03,661 Kicsivel korábban, amikor rádión cseveg Hansszal. 89 00:04:05,162 --> 00:04:06,580 Igen, igazad van. 90 00:04:06,664 --> 00:04:07,706 Ezer bocs. 91 00:04:07,915 --> 00:04:09,708 - Semmi baj, haver. - De. 92 00:04:09,792 --> 00:04:11,418 - Bárkivel megeshet. - Nem. 93 00:04:11,961 --> 00:04:13,253 Kocka! 94 00:04:13,337 --> 00:04:15,172 Betéve tudod a film minden sorát? 95 00:04:15,547 --> 00:04:19,760 A bátyámmal fogadtunk, én meg belementem, hogy memorizáljam, és imádtam. 96 00:04:20,219 --> 00:04:21,804 Oké, halljuk! 97 00:04:22,513 --> 00:04:24,139 - Mit? - A Drágán add az életed 98 00:04:24,223 --> 00:04:26,475 minden sorát. Rajta! 99 00:04:26,558 --> 00:04:27,768 "Utál repülni, igaz?" 100 00:04:28,143 --> 00:04:29,853 Nem ér témát váltani. 101 00:04:29,937 --> 00:04:31,021 Nem, ezzel... 102 00:04:31,480 --> 00:04:32,815 Kezdődik a film. 103 00:04:33,232 --> 00:04:35,025 Részt akarunk venni Mike Schmidt 104 00:04:35,109 --> 00:04:36,193 karitatív terveiben. 105 00:04:36,276 --> 00:04:38,737 Imádom Phillyt. Züllött egy hely. 106 00:04:41,115 --> 00:04:42,116 Philly! 107 00:04:42,366 --> 00:04:44,410 - Ez aztán izgalmas, ember! - Hú! 108 00:04:45,119 --> 00:04:47,204 Mindent összeszedtél az utazáshoz? 109 00:04:47,287 --> 00:04:50,582 - Igen, azt hiszem. - Gondold csak át még egyszer! 110 00:04:51,250 --> 00:04:52,960 Jim holnap Phillybe megy. 111 00:04:53,043 --> 00:04:55,713 Úgy volt, magával visz, de annak már két hónapja. 112 00:04:55,796 --> 00:04:57,923 És azóta se hozta fel a témát. 113 00:04:58,716 --> 00:05:00,884 Mármint, ő ajánlkozott, igaz? 114 00:05:01,802 --> 00:05:04,096 Gondolkozz, mit felejthettél el? 115 00:05:05,305 --> 00:05:06,974 Valamit? Valakit? 116 00:05:08,934 --> 00:05:11,979 Na, ki az, aki idén tuti nem kezd vállalkozásba? 117 00:05:12,354 --> 00:05:17,109 George Howard Skub, más néven az állítólagos városi fojtogató, 118 00:05:17,192 --> 00:05:21,280 mert börtönbe került valami miatt, amit talán el sem követett. 119 00:05:21,363 --> 00:05:23,741 Hogy mondod, a... városi kicsoda? 120 00:05:23,824 --> 00:05:26,368 A városi fojtogató. George Howard Skub. 121 00:05:26,452 --> 00:05:28,871 Nem meséltem? Esküdt voltam az ügyben. 122 00:05:30,205 --> 00:05:32,875 Mi történt? Csak ha szabad róla beszélned. 123 00:05:32,958 --> 00:05:34,835 Ha nem, azt is megértem. 124 00:05:34,918 --> 00:05:37,129 Szabad róla beszélnem. 125 00:05:38,088 --> 00:05:40,549 - Viszlát jövő ilyenkor! - Ülj csak le! 126 00:05:40,924 --> 00:05:42,259 Kezdeném az elején, 127 00:05:42,885 --> 00:05:46,346 de jobb, ha még korábbra megyek. 128 00:05:46,430 --> 00:05:48,432 Mi vagyunk a buliszervező bizottság, 129 00:05:48,515 --> 00:05:51,602 és nem úgy jutottunk idáig, hogy óvatoskodtunk. 130 00:05:51,685 --> 00:05:53,562 Igenis vállaltuk a kockázatot. 131 00:05:55,022 --> 00:05:58,567 És igen, Dwight bulija borzalmas lesz. 132 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Talán. 133 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 De talán nem. 134 00:06:05,032 --> 00:06:06,825 Lehet, hogy remek lesz. 135 00:06:07,284 --> 00:06:08,660 És ha remek lesz... 136 00:06:12,831 --> 00:06:15,959 Azt hiszem, tudjuk, mit is jelentene az számunkra. 137 00:06:19,171 --> 00:06:21,590 - Csináljuk! - Igen. Phyllis! 138 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 Nem. 139 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 Én nem adom ehhez a nevemet. 140 00:06:25,094 --> 00:06:27,137 Hogy érted? Mihez kellene a neved? 141 00:06:27,221 --> 00:06:29,139 Hagyjátok ki ebből a nevemet! 142 00:06:29,223 --> 00:06:30,724 Hagyjátok ki belőle! 143 00:06:34,478 --> 00:06:36,605 A bizottság tagjaival, mínusz Angela, 144 00:06:36,688 --> 00:06:39,942 úgy döntöttünk, hogy idén karácsonykor... 145 00:06:40,692 --> 00:06:45,072 - Dwight szervezzen bulit. - Igen! Ez az! 146 00:06:45,155 --> 00:06:46,406 Oké! Igen! 147 00:06:46,490 --> 00:06:48,367 Ez egy karácsonyi csoda! 148 00:06:48,450 --> 00:06:50,786 - Igen! Hurrá! - Dwight, 149 00:06:50,869 --> 00:06:53,872 van egy szabály, azt kérlek, vedd nagyon komolyan. 150 00:06:54,665 --> 00:06:55,791 Mégpedig az, hogy... 151 00:06:57,126 --> 00:06:58,377 nincsenek szabályok. 152 00:06:58,752 --> 00:07:00,587 Belevaló csaj vagy. 153 00:07:02,214 --> 00:07:04,174 Életem legjobb karácsonya lesz! 154 00:07:04,842 --> 00:07:06,510 - Szívesen. - Köszönöm. 155 00:07:12,182 --> 00:07:17,229 Ezennel hivatalosan kezdetét veszi a holland pennsylvaniai karácsony. 156 00:07:17,771 --> 00:07:19,648 Mi ez a cucc, láva? 157 00:07:19,731 --> 00:07:22,609 Ez gluhwein, más néven: forralt bor, 158 00:07:22,693 --> 00:07:24,611 ami sterilizálásra is kiváló. 159 00:07:24,695 --> 00:07:27,197 És érdekességképp, 160 00:07:27,656 --> 00:07:30,117 ez az a kanál, amellyel a puha koponyámat 161 00:07:30,200 --> 00:07:32,578 segítettek átvezetni a szülőcsatornán. 162 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 - Egészség! - Az mi? 163 00:07:34,538 --> 00:07:35,581 Ne nyúlj hozzá! 164 00:07:37,708 --> 00:07:39,543 No lám, megtaláltuk a dagadót. 165 00:07:39,918 --> 00:07:41,962 Mi van? Ez egy holland étek. 166 00:07:42,337 --> 00:07:44,047 Dagadó. Igazi szépség, nem? 167 00:07:44,131 --> 00:07:47,050 El sem mondom, mi ez, amíg meg nem kóstoljátok. 168 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Nem eszem zsákbamacskát. 169 00:07:49,344 --> 00:07:50,929 Töltött sertésbendő. 170 00:07:51,013 --> 00:07:53,390 És miután megettük, sertésbordát törünk. 171 00:07:53,473 --> 00:07:54,725 - Alig várom. - Bizarr. 172 00:07:54,808 --> 00:07:56,310 Hol vannak a sütemények? 173 00:07:56,393 --> 00:07:58,061 Hol van a karaokegép? 174 00:07:58,145 --> 00:07:59,813 Szerényen ünneplünk. 175 00:07:59,897 --> 00:08:03,859 Azért ünnepeljük a karácsonyt, amiről valójában szól. 176 00:08:03,942 --> 00:08:07,529 A sütik, a játékok, az édességek pusztán zavaró tényezők. 177 00:08:07,613 --> 00:08:09,656 A legtöbb ember azt sem tudja, 178 00:08:09,740 --> 00:08:12,492 hogy a cukorpálca a pásztor botjára asszociál, 179 00:08:12,576 --> 00:08:14,578 ami nem éppen borsmenta ízű. 180 00:08:14,661 --> 00:08:15,996 Inkább birkaürülék ízű. 181 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 - Honnan tudhatnád... - Nyaltál már pásztorbotot? 182 00:08:19,291 --> 00:08:21,251 Mit mondjak? Ilyenre számítottál? 183 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Úgy érzem... 184 00:08:23,086 --> 00:08:25,422 Dwight gyertyát tart, és verset olvas. 185 00:08:26,757 --> 00:08:28,091 Ez annyira izgi. 186 00:08:34,556 --> 00:08:36,141 Várjunk, mi ez a hang? 187 00:08:36,225 --> 00:08:37,559 Van valaki a tetőn? 188 00:08:37,643 --> 00:08:38,769 Milyen fura. 189 00:08:39,895 --> 00:08:43,398 Elnézést. Ki kell rohannom a kocsimhoz dobni egy barnát. 190 00:08:46,944 --> 00:08:49,196 Jó lenne az én kocsimba is egy mosdó. 191 00:08:49,279 --> 00:08:51,782 "Első a detonátor, majd irány a páncélterem! 192 00:08:51,865 --> 00:08:56,161 - Majd..." - Nem így szól. Sajnálom, Pete. 193 00:08:56,245 --> 00:08:57,871 Félrehallhatták átírásnál. 194 00:08:58,288 --> 00:09:02,042 - Ők is hibázhatnak. - Nem is tudom. Nekem jónak tűnik. 195 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 Istenem! 196 00:09:05,170 --> 00:09:08,340 Andy küldött egy e-mailt. Ezek szerint partot értek. 197 00:09:08,423 --> 00:09:13,637 "Mizu, tökmag? Tegnap este kötöttünk ki, eladtuk a hajót, buliztunk, berúgtunk, 198 00:09:14,721 --> 00:09:18,934 megnéztem a Pi életét, lehangoló volt, szuper depis lettem. 199 00:09:19,559 --> 00:09:21,144 Maradok még egy darabig. 200 00:09:22,354 --> 00:09:23,855 Talán pár hétig. 201 00:09:24,273 --> 00:09:26,191 Keresem a helyem az életben. 202 00:09:26,984 --> 00:09:29,528 Talán megnézem a Hobbitot. Pá." 203 00:09:32,656 --> 00:09:34,533 Hé! Minden rendben? 204 00:09:35,534 --> 00:09:36,952 Hogy van tovább? 205 00:09:37,577 --> 00:09:39,746 Ja igen, oké. 206 00:09:40,789 --> 00:09:43,417 Utána azt mondja: "Majd kihívjuk a rendőrséget, 207 00:09:43,500 --> 00:09:45,544 órák mennek el egyezkedéssel..." 208 00:09:45,627 --> 00:09:48,255 Szerintem, nézzük meg! Jobb buli lenne. 209 00:09:48,338 --> 00:09:50,549 - Vagy csak üljünk és csevegjünk. - Nem. 210 00:09:50,924 --> 00:09:52,676 Nincs több csevej! Mozizzunk! 211 00:09:52,759 --> 00:09:54,136 Egész biztos, hogy... 212 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 Ha minden igaz, pont a kocsimban van. 213 00:09:59,224 --> 00:10:02,185 Zseniális! Akkor megnézzük a Drágán add az életedet. 214 00:10:02,269 --> 00:10:04,104 Jó! Ez egy jó terv. 215 00:10:04,187 --> 00:10:05,188 Oké. 216 00:10:06,398 --> 00:10:07,941 A holdfény, tudni illik, 217 00:10:08,025 --> 00:10:09,776 nem napfény. 218 00:10:10,402 --> 00:10:12,487 Finom ez a ragadó. 219 00:10:12,571 --> 00:10:14,072 Nem! A neve: "dagadó". 220 00:10:15,407 --> 00:10:16,700 Milyen dagadó? 221 00:10:16,783 --> 00:10:18,910 A sertés gyomorfalának... 222 00:10:19,995 --> 00:10:21,663 Az ítélet elérkezett, 223 00:10:21,747 --> 00:10:24,124 Belsnickel megérkezett! 224 00:10:24,207 --> 00:10:26,043 Igen, és megérkezett. 225 00:10:26,543 --> 00:10:28,170 Megérkeztem! 226 00:10:28,253 --> 00:10:31,548 A nagyapám minden évben Belsnickelnek öltözött karácsonykor. 227 00:10:31,965 --> 00:10:35,177 Egész... jó volt benne. 228 00:10:35,260 --> 00:10:37,137 Én viszont profi vagyok. 229 00:10:37,554 --> 00:10:39,556 Vannak, akik gonosznak születtek. 230 00:10:39,639 --> 00:10:42,225 Nos, én Belsnickelnek születtem. 231 00:10:43,518 --> 00:10:46,980 Belsnickel távoli földről érkezett, 232 00:10:47,064 --> 00:10:51,401 hogy kiderítse, hogy viselkedett idén minden fiú és lány. 233 00:10:53,612 --> 00:10:55,572 - Túl sok rétes. - A Télapóra hajaz, 234 00:10:55,655 --> 00:10:57,032 csak csúf és undokabb. 235 00:10:57,115 --> 00:10:58,325 Az nem kifejezés. 236 00:10:58,408 --> 00:11:01,078 Senki se fél úgy a Télapótól, mint a Belsnickeltől. 237 00:11:02,204 --> 00:11:04,039 Ez a legjobb a kariban. A dorgálás. 238 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 - És a félelem. - Igen, pontosan! 239 00:11:06,249 --> 00:11:08,251 Ugyan, Dwight, ezt csak kitalálod. 240 00:11:08,335 --> 00:11:10,087 - Nem... - Nagyon is igazi. 241 00:11:10,170 --> 00:11:12,798 "Belsnickel egy zsémbes, szőrös karakter, 242 00:11:12,881 --> 00:11:15,217 aki a Télapóhoz hasonlóan ajándékot oszt, 243 00:11:15,300 --> 00:11:17,344 a délnémet néphagyomány szerint." 244 00:11:18,428 --> 00:11:19,846 Ez most komoly, srácok? 245 00:11:19,930 --> 00:11:21,431 Csak akkor hisztek nekem, 246 00:11:21,515 --> 00:11:23,600 ha egy demokrata felüti a Wikipédiát? 247 00:11:24,518 --> 00:11:28,605 "A társa, Zwarte Piet, avagy Fekete Péter, egy rabszolgafiú, 248 00:11:28,688 --> 00:11:32,359 akit gyakran színes pantallóban és kormos arccal ábrázolnak." 249 00:11:32,442 --> 00:11:35,153 Nem, Dwight! Ezt ne! 250 00:11:35,237 --> 00:11:36,488 Ugyan már! 251 00:11:36,571 --> 00:11:39,074 Nem ragaszkodunk vakon a hagyományaink 252 00:11:39,157 --> 00:11:40,409 elavult aspektusaihoz. 253 00:11:40,492 --> 00:11:43,245 Gyerünk, érezzétek már át a szellemét! 254 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 Képzeld, Karl, a való életben balett-táncos volt. 255 00:11:53,713 --> 00:11:54,756 Hát nem őrület? 256 00:11:58,385 --> 00:12:00,011 Jim, micsoda alak. 257 00:12:02,013 --> 00:12:03,390 Az ígéret szép szó! 258 00:12:03,890 --> 00:12:05,892 Ha mondasz valamit egy havernak, 259 00:12:05,976 --> 00:12:07,936 egy igaz havernak... 260 00:12:08,812 --> 00:12:11,064 mit teszel, hazudsz? A haverodnak? 261 00:12:12,190 --> 00:12:13,483 Szörnyű. 262 00:12:13,567 --> 00:12:14,901 Fogj egyet, add tovább! 263 00:12:15,402 --> 00:12:17,237 Köszönöm, Dwight. Nagyon szép. 264 00:12:17,320 --> 00:12:18,321 Nem örökbe kapod. 265 00:12:18,405 --> 00:12:20,240 Csak az ajándékod kerül bele, 266 00:12:20,323 --> 00:12:22,701 a tálakat visszakérem. Ez egy készlet. 267 00:12:22,784 --> 00:12:25,287 És most, emeljétek fel a tálatokat! 268 00:12:26,371 --> 00:12:31,209 A Belsnickel eldönti, ki komisz, ki dicséretre méltó. 269 00:12:31,293 --> 00:12:33,044 Ja, ki volt rossz, ki volt jó. 270 00:12:33,128 --> 00:12:35,213 Nem, komisz vagy dicséretre méltó. 271 00:12:35,297 --> 00:12:36,339 Kérdés: a döntést 272 00:12:36,423 --> 00:12:38,508 most hozod meg, vagy van listád? 273 00:12:38,592 --> 00:12:40,969 - Már korábban eldöntöttem. - Tök jó. 274 00:12:41,052 --> 00:12:43,180 - Ellenőrizted a listát? - Persze. 275 00:12:43,263 --> 00:12:44,723 Elégszer? Nehogy elhibázd. 276 00:12:44,806 --> 00:12:46,683 - Kétszer is. - Jó, van lista, 277 00:12:46,766 --> 00:12:49,019 kétszer ellenőrizted, és most döntesz... 278 00:12:49,102 --> 00:12:51,229 - Ki komisz, ki dicséretre méltó. - Durva. 279 00:12:51,313 --> 00:12:53,565 Phyllis Vance! Derű vagy ború? 280 00:12:53,648 --> 00:12:54,983 A Belsnickel szigorú. 281 00:12:55,066 --> 00:12:58,069 Úgy ítélem, az éved... 282 00:12:58,695 --> 00:12:59,696 dicséretre méltó. 283 00:13:01,490 --> 00:13:02,491 Tessék! 284 00:13:03,283 --> 00:13:04,493 Mik ezek? 285 00:13:04,576 --> 00:13:06,703 Tömítőgyűrűk befőttesüveghez. 286 00:13:06,786 --> 00:13:09,498 - Jobb lenne a tál. - Nem kaphatod meg a tálat! 287 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Oscar Martinez, 288 00:13:11,082 --> 00:13:13,418 derű vagy ború? 289 00:13:13,502 --> 00:13:14,794 A Belsnickel szigorú. 290 00:13:14,878 --> 00:13:16,463 Úgy ítélem, ez évben... 291 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 komisz voltál! 292 00:13:20,550 --> 00:13:23,553 - Te verekszel azzal az izével? - Nem, azért cipelem, 293 00:13:23,637 --> 00:13:26,181 hogy klasszul nézzek ki a kinderek kedvéért. 294 00:13:27,682 --> 00:13:29,643 - Egérfogó. - Az emberek 295 00:13:29,726 --> 00:13:32,521 jobban kedvelik a Belsnickelt, mint a Télapót. 296 00:13:32,604 --> 00:13:34,105 Nem szól róla annyi dal, 297 00:13:34,189 --> 00:13:36,858 de szerintem azért, mert nehéz rímbe foglalni. 298 00:13:36,942 --> 00:13:38,360 A tesómmal írtunk egyet. 299 00:13:38,860 --> 00:13:41,863 Egy vén félszeg lókupecről, aki loholt a lova után. 300 00:13:44,866 --> 00:13:46,826 - Egek, mennem kell! - Ne kuncogj! 301 00:13:47,410 --> 00:13:48,453 Tényleg? Máris? 302 00:13:48,537 --> 00:13:50,872 - Semmi gond. - Ez büntetés. Hová mész? 303 00:13:50,956 --> 00:13:54,000 Phillybe kell mennem. De remek volt a műsor, 304 00:13:54,084 --> 00:13:55,335 Nem holnap dolgozol? 305 00:13:55,418 --> 00:13:57,754 Már ma elutazom, és kialszom magam. 306 00:13:57,837 --> 00:13:59,381 És a disznóbordatörés? 307 00:13:59,464 --> 00:14:01,258 - Emlékszel? - Igaz. 308 00:14:03,426 --> 00:14:07,681 Nem számít! Belsnickel nem ilyen kicsinyes... eredj utadra! 309 00:14:07,764 --> 00:14:11,476 - Remek. Boldog karácsonyt, emberek! - Várj! 310 00:14:11,560 --> 00:14:12,769 És az ajándékod? 311 00:14:12,852 --> 00:14:14,688 Tudod, mit? Jó. Nézzük, mi az! 312 00:14:14,771 --> 00:14:17,691 Jim Halpert, derű vagy ború? 313 00:14:17,774 --> 00:14:19,276 A Belsnickel szigorú. 314 00:14:19,651 --> 00:14:21,736 Úgy ítélem, ez évben komisz voltál. 315 00:14:22,821 --> 00:14:24,239 - Megőrültél? - Komisz! 316 00:14:24,698 --> 00:14:27,784 Hármat kaptam, és sokkal nagyobbat, mint a többiek. 317 00:14:27,867 --> 00:14:29,452 Ők nem lépnek le. 318 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Hé! Elég, végeztem! 319 00:14:31,871 --> 00:14:33,373 - Oké? Aú! - Komisz! 320 00:14:35,750 --> 00:14:38,211 Belsnickel, én is idejekorán lelépek. 321 00:14:42,465 --> 00:14:43,717 Mi volt ez? 322 00:14:44,175 --> 00:14:46,761 Az első munkanapomra megostorozva érkezem. 323 00:14:48,346 --> 00:14:49,347 Egek! 324 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 Egy pillanat. 325 00:14:54,019 --> 00:14:57,230 Nos... hát itt vagyunk. 326 00:14:57,689 --> 00:14:59,316 Soha többé nem látlak újra. 327 00:14:59,858 --> 00:15:02,444 - Fogd be! Próbálok komoly lenni. - Oké, bocs. 328 00:15:05,697 --> 00:15:07,574 Hihetetlen, ami történik. 329 00:15:07,657 --> 00:15:10,493 Figyu, nagyon köszönöm, hogy ezt összehoztad. 330 00:15:11,119 --> 00:15:13,830 Tökéletes utolsó karácsonyi buli volt. 331 00:15:16,791 --> 00:15:18,418 Jól van, kívánj szerencsét! 332 00:15:18,501 --> 00:15:19,502 Persze. 333 00:15:20,629 --> 00:15:23,506 - Sok szerencsét. Ügyes légy! - Hívlak, ha odaértem. 334 00:15:23,590 --> 00:15:24,591 - Oké. - Rendben. 335 00:15:25,425 --> 00:15:27,427 - Szeretlek. - Szeretlek. 336 00:15:57,332 --> 00:15:59,000 - Mi történt? - A bulinak vége. 337 00:15:59,084 --> 00:16:01,670 Ha tojsz a karácsonyra, a karácsony is tojik rád. 338 00:16:03,963 --> 00:16:05,340 Még valami, gyerekek. 339 00:16:05,423 --> 00:16:07,217 A Belsnickel nem létezik. 340 00:16:07,801 --> 00:16:09,302 Csak én vagyok az, Dwight! 341 00:16:14,140 --> 00:16:16,643 Találtunk pár régi díszt a raktárban. 342 00:16:16,976 --> 00:16:19,521 Oscar hozott nasit és italokat, 343 00:16:19,604 --> 00:16:21,815 én pedig beáldoztam a tojáslikőrömet. 344 00:16:21,898 --> 00:16:23,441 Mégis hasznomat vették. 345 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Olyan ez, mint Az élet csodaszépben, 346 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 mikor Jimmy Stewart rájön, 347 00:16:27,529 --> 00:16:31,116 hogy a Takaréknál mind bunkók voltak, és ő volt az igazi hős. 348 00:16:32,033 --> 00:16:35,245 Kevin! Ne csináld! 349 00:16:36,162 --> 00:16:38,832 Úgy tűnik, kezd felpezsdülni a buli. 350 00:16:38,915 --> 00:16:43,878 Ja. Na szóval, az egész esküdtszék azt várta, hogy a bűnösségére szavazzak. 351 00:16:43,962 --> 00:16:46,297 De nyomoztam kicsit a saját szakállamra, 352 00:16:46,381 --> 00:16:49,843 lehidalsz, ha elmondom, mit tudtam meg az ujjlenyomatokról. 353 00:16:49,926 --> 00:16:51,302 Meredith egész csinos. 354 00:16:52,470 --> 00:16:53,930 Csak most jövök rá. 355 00:16:54,806 --> 00:16:57,100 Olyan Emma Stone-os bája van. 356 00:17:17,704 --> 00:17:20,039 Ha ez megnyugtat, a te bulid jobb volt. 357 00:17:20,623 --> 00:17:22,000 A kajától undorodtatok, 358 00:17:22,083 --> 00:17:25,253 a Belsnickel meg sötét, szexi torzszülöttre sikerült. 359 00:17:26,463 --> 00:17:28,465 Kétlem, hogy ezt gondolnák. 360 00:17:29,340 --> 00:17:31,342 Jim is inkább sietve távozott. 361 00:17:31,426 --> 00:17:33,386 Annak hozzád semmi köze. 362 00:17:33,470 --> 00:17:35,555 Mindegy. Tippelj, mennyire érdekel 363 00:17:35,638 --> 00:17:37,348 - egytől tízig. - Fikarcnyit se. 364 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 Basszus! 365 00:17:48,359 --> 00:17:50,653 Megmondom Jimnek, hogy b***** meg magát. 366 00:17:55,492 --> 00:17:57,869 Andy kiugrana értem egy égő épületből 367 00:17:57,952 --> 00:17:59,412 kibiztosított kötéllel? 368 00:18:01,706 --> 00:18:02,707 Hogyne. 369 00:18:03,333 --> 00:18:04,375 Még szép! 370 00:18:11,257 --> 00:18:12,342 Hé, mi baj... 371 00:18:13,134 --> 00:18:15,470 Ne, gyere ide! Hé! 372 00:18:15,553 --> 00:18:16,554 Ugyan! 373 00:18:23,061 --> 00:18:24,938 Még mindig Andy barátnője vagyok. 374 00:18:25,021 --> 00:18:26,815 Igen, persze. Tudom. 375 00:18:29,192 --> 00:18:30,777 De a kezed maradhat. 376 00:18:42,038 --> 00:18:44,290 - Dwight, hozzak likőrt? - Nem, kösz. 377 00:18:44,374 --> 00:18:46,209 Csak benyomok még egy Dumatrilt. 378 00:18:46,709 --> 00:18:48,503 Ahogy Jim tanította. 379 00:18:48,586 --> 00:18:51,214 Porrá töröd, és a segglyukadon felszippantod. 380 00:18:51,297 --> 00:18:53,132 Igen, ezt tényleg én mondtam. 381 00:18:53,550 --> 00:18:55,218 - Jim! - Mi folyik itt? 382 00:18:55,301 --> 00:18:56,302 Hol a Belsnickel? 383 00:18:57,595 --> 00:18:59,138 Te jó ég! 384 00:19:01,015 --> 00:19:02,016 Mit csinálsz? 385 00:19:03,059 --> 00:19:05,186 Legutóbb még vesszővel tángáltál. 386 00:19:06,062 --> 00:19:07,188 Az már a múlté. 387 00:19:07,605 --> 00:19:10,692 A disznóborda. Mégis lesz disznóbordatörés! 388 00:19:10,775 --> 00:19:12,402 Máris előásom a kukából. 389 00:19:14,571 --> 00:19:16,531 Mi történt? Lekésted a buszt? 390 00:19:16,614 --> 00:19:19,158 Nem. Csak hiányzott a feleségem. 391 00:19:21,035 --> 00:19:22,120 Megtaláltam! 392 00:19:23,079 --> 00:19:25,248 És holnap hajnali ötkor is van busz. 393 00:19:39,137 --> 00:19:40,179 Basszus! 394 00:19:41,514 --> 00:19:43,099 Jimé lett a nagyobb fél. 395 00:19:44,934 --> 00:19:46,185 Mit keresel még itt? 396 00:19:46,936 --> 00:19:48,605 Erre inni kell egy kis likőrt. 397 00:19:53,484 --> 00:19:55,653 Kösz, Phyllis. Hol van Andy? 398 00:19:56,237 --> 00:19:57,238 Te! 399 00:19:58,364 --> 00:20:00,658 Hé, haver! Mielőtt újra elfelejtem, 400 00:20:00,742 --> 00:20:02,410 beszéltem rólad a srácoknak. 401 00:20:02,493 --> 00:20:03,870 Behívnak egy interjúra. 402 00:20:11,461 --> 00:20:14,047 - Ez nagyszerű. - Ugye? 403 00:20:14,422 --> 00:20:16,215 - Kösz, haver. - Nincs mit. 404 00:20:17,342 --> 00:20:20,053 Bármikor állok szolgálatára, uram. 405 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 Köszönöm, uram. 406 00:20:23,014 --> 00:20:24,057 Drukkolok! 407 00:20:30,813 --> 00:20:32,607 Roppant komisz. 408 00:20:41,240 --> 00:20:45,203 Két tízcentes és hét ötcentes... nem, ez így nem stimmel. 409 00:20:45,286 --> 00:20:46,996 Egy negyeddolláros volt és... 410 00:20:48,915 --> 00:20:50,833 Mi az? Próbálom elmondani... 411 00:20:51,334 --> 00:20:52,669 Miért nem lehet... 412 00:20:53,336 --> 00:20:57,674 - De miért? - Szót... se... többet. 413 00:20:59,467 --> 00:21:00,802 Meg akarsz csókolni? 414 00:21:02,011 --> 00:21:03,012 Igen.