1 00:00:09,427 --> 00:00:10,594 Estou repensando 2 00:00:10,636 --> 00:00:12,471 sobre uma das camisas que coloquei na mala. 3 00:00:12,722 --> 00:00:14,557 Aquela azul com listras. 4 00:00:15,266 --> 00:00:16,976 Tenho certeza de que está bem. É uma camisa azul. 5 00:00:17,059 --> 00:00:19,562 Sim, mas estou pensando se é muito azul. 6 00:00:19,854 --> 00:00:23,149 Eu estaria me afirmando com o azul? 7 00:00:24,734 --> 00:00:27,737 Partirei hoje mais cedo para Filadélfia, 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,824 porque amanhã é o primeiro dia no meu novo emprego. 9 00:00:32,158 --> 00:00:34,535 Então pensei que devo sair umas 5 horas, 10 00:00:34,618 --> 00:00:37,079 fazer o check in no hotel às 6 horas 11 00:00:37,163 --> 00:00:38,914 assim posso ter uma boa noite 12 00:00:38,998 --> 00:00:41,125 de sono agitado e vomitar de nervoso. 13 00:00:41,417 --> 00:00:42,918 Licença, estou tentando trabalhar. 14 00:00:43,002 --> 00:00:45,254 Algumas pessoas não ligam para o novo emprego do Jim 15 00:00:45,337 --> 00:00:46,589 em "Fila-alguma coisa". 16 00:00:46,839 --> 00:00:49,467 Você sabe que meu novo emprego tem algo a ver com esportes, 17 00:00:49,550 --> 00:00:52,136 mas não sabe o final da palavra "Filadélfia"? 18 00:00:52,219 --> 00:00:53,345 Filadélfia. 19 00:00:53,429 --> 00:00:55,598 Do grego "philia", significando "amor", 20 00:00:55,681 --> 00:00:57,516 e "adelph", significando "Adolf." 21 00:00:57,600 --> 00:00:58,851 A cidade que ama o Adolf. 22 00:00:58,934 --> 00:01:00,895 Boa sorte com o seu novo empreendimento. 23 00:01:00,978 --> 00:01:02,605 E não use a camisa azul listrada. 24 00:01:02,688 --> 00:01:05,483 Faz seu pescoço se parecer com um esfregão velho. 25 00:01:09,403 --> 00:01:11,572 Pessoal, a festa de Natal é hoje. 26 00:01:11,906 --> 00:01:13,574 Feliz Natal para vocês! 27 00:01:13,657 --> 00:01:15,117 -Não. -É hoje? 28 00:01:15,201 --> 00:01:16,410 Digo, aqui fala "F-Natal", 29 00:01:16,494 --> 00:01:18,329 creio que todos sabemos o significado disso. 30 00:01:18,412 --> 00:01:21,081 Então não teremos uma festa de Natal este ano? 31 00:01:21,165 --> 00:01:23,000 Ângela, como pôde fazer isso conosco? 32 00:01:23,083 --> 00:01:24,960 Certo, então eu sou responsável 33 00:01:25,044 --> 00:01:26,962 por estar chefiando o comitê de festas. 34 00:01:27,046 --> 00:01:28,839 Bom, é você quem está na chefia disso. 35 00:01:28,923 --> 00:01:31,008 Não me culpe por algo que todos esquecemos. 36 00:01:31,091 --> 00:01:33,427 Não vamos culpá-la por algo que todos esquecemos. 37 00:01:33,511 --> 00:01:36,764 Não havia percebido com quantas das opiniões dela eu concordava, 38 00:01:37,097 --> 00:01:38,849 até ela ter tentado amputar meu joelho 39 00:01:38,933 --> 00:01:40,684 por ter dormido com seu marido. 40 00:01:40,768 --> 00:01:43,312 Ela tem um monte de pontos positivos. 41 00:01:43,562 --> 00:01:44,897 Eu sabia que a festa era hoje, 42 00:01:44,980 --> 00:01:46,982 mas não me pediram para planejar, então não fiz. 43 00:01:47,900 --> 00:01:49,109 Engraçado como isso funciona. 44 00:01:49,193 --> 00:01:52,279 Estamos lá fora todos os dias trabalhando e suando a camisa, 45 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 suando a camisa. 46 00:01:53,739 --> 00:01:55,241 Merecemos uma festa de Natal! 47 00:01:55,324 --> 00:01:57,576 Bem, então por que não compramos algumas bebidas, 48 00:01:57,660 --> 00:02:00,621 -e aqueles mini bolinhos? -Mini bolinhos? 49 00:02:00,913 --> 00:02:03,290 Como na versão mini dos bolinhos tradicionais, 50 00:02:03,541 --> 00:02:06,043 a qual já é uma mini versão de um bolo? 51 00:02:06,126 --> 00:02:08,504 Honestamente, onde vamos parar? 52 00:02:08,921 --> 00:02:11,632 Que tal o autêntico natal alemão da Pensilvânia? 53 00:02:11,715 --> 00:02:13,259 Beba um pouco de "gluhwein", 54 00:02:13,342 --> 00:02:14,718 aproveitar seu "hasenpfeffer". 55 00:02:15,261 --> 00:02:17,680 Aproveite o Natal com o Santo Nicolau 56 00:02:17,763 --> 00:02:20,307 com seu acompanhante alemão, Belsnickel. 57 00:02:20,391 --> 00:02:23,185 Sim! Isto, isto! 58 00:02:23,519 --> 00:02:25,563 Definitivamente faremos isso. Todos concordam? 59 00:02:25,813 --> 00:02:26,981 -Não. -Não! 60 00:02:27,064 --> 00:02:28,315 -Pronto, certo? -Não. 61 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 Quero um Natal tropical. 62 00:02:29,775 --> 00:02:32,444 -Natal sem camisa. -Tapas Suíços! 63 00:02:33,445 --> 00:02:35,948 Tapas espanhóis e chocolate quente Suíço 64 00:02:36,031 --> 00:02:37,700 é tão difícil de entender? 65 00:02:38,117 --> 00:02:40,286 Quem apoia que seja 66 00:02:40,369 --> 00:02:42,204 um autêntico natal alemão da Pensilvânia? 67 00:02:42,288 --> 00:02:43,539 Creio que foi alguém popular. 68 00:02:43,622 --> 00:02:46,542 -Já dissemos não. -Muito esquisito. 69 00:02:46,625 --> 00:02:47,877 Esse sou eu e minha família, 70 00:02:47,960 --> 00:02:51,130 no Natal alemão na Pensilvânia em 1982, na fazenda. 71 00:02:51,213 --> 00:02:54,466 Aqui sou eu e meu irmão Jeb quebrando a costelinha de porco. 72 00:02:54,800 --> 00:02:57,303 Ele não volta mais para o Natal. 73 00:02:57,386 --> 00:03:00,180 O tom sépia é de um aplicativo do meu celular. 74 00:03:00,431 --> 00:03:03,183 Está é a mesma foto no estilo "Matrix". 75 00:03:04,685 --> 00:03:07,479 Não entendo a confusão. Sou o único que quer tentar 76 00:03:07,563 --> 00:03:09,523 "hufflepuffs" e "schnauzerhosen", 77 00:03:09,732 --> 00:03:11,191 e conhecer este tal de "glenpickle"? 78 00:03:12,276 --> 00:03:14,361 Comitê de festas, reunião de emergência. 79 00:03:14,445 --> 00:03:15,613 Agora. 80 00:03:18,365 --> 00:03:20,534 -Cuidarei disso. -Certo. 81 00:03:20,618 --> 00:03:23,162 Espero que terroristas Alemães não assumam a festa de Natal. 82 00:03:23,245 --> 00:03:25,456 Me fazendo virar o John McClane pra cima deles. 83 00:03:25,539 --> 00:03:28,042 Terroristas alemães? Isso é estranhamente específico. 84 00:03:28,125 --> 00:03:30,461 Acho que você quis dizer John McCain. 85 00:03:30,544 --> 00:03:32,087 Referência ao "Duro de Matar". 86 00:03:32,338 --> 00:03:35,007 -Nunca assisti. -Nunca assistiu "Duro de Matar"? 87 00:03:35,424 --> 00:03:37,259 Por que você nunca assistiu "Duro de Matar"? 88 00:03:37,343 --> 00:03:39,094 Eu não sei, apenas nunca assisti. 89 00:03:39,178 --> 00:03:41,722 Deve ter assistido pelo menos um pouco. 90 00:03:41,805 --> 00:03:45,726 -Não. -"Agora, eu tenho uma arma." 91 00:03:47,603 --> 00:03:49,063 "Venha até a costa, 92 00:03:49,146 --> 00:03:51,023 vamos ficar juntos, tem algumas risadas." 93 00:03:51,106 --> 00:03:53,108 Nada disto faz sentido para mim! 94 00:03:53,192 --> 00:03:55,778 Sim, e quando ele tira a arma das costas, 95 00:03:55,861 --> 00:03:58,405 e diz: "yippee-ki-yay, filho da..." 96 00:03:58,489 --> 00:04:00,324 Na verdade, ele não diz nessa parte. 97 00:04:00,407 --> 00:04:03,327 Ele diz antes, quando está no rádio com Hans. 98 00:04:04,954 --> 00:04:07,289 Sim, você está certo. Desculpe. 99 00:04:07,539 --> 00:04:09,583 -Tudo bem, cara. -Não. 100 00:04:09,667 --> 00:04:11,210 -Erro comum. -Não, não é. 101 00:04:11,835 --> 00:04:15,005 Nerd! Você sabe toda fala do filme? 102 00:04:15,214 --> 00:04:16,924 Meu irmão me desafiou a memorizá-los, 103 00:04:17,007 --> 00:04:19,551 e memorizei, e eu adorava fazer isso. 104 00:04:19,843 --> 00:04:21,595 Certo, vamos ouvir. 105 00:04:21,887 --> 00:04:24,139 -Ouvir o que? -Duro de Matar. 106 00:04:24,223 --> 00:04:26,308 Cada linha. Vai. 107 00:04:26,392 --> 00:04:27,726 Não gosta de voar, não é? 108 00:04:27,810 --> 00:04:29,687 Não mude de assunto. 109 00:04:29,937 --> 00:04:31,397 Não, esse é o... 110 00:04:31,480 --> 00:04:32,606 O filme está começando. 111 00:04:32,856 --> 00:04:34,108 Estamos pensando em colaborar 112 00:04:34,191 --> 00:04:36,193 com Mike Schmidt em algumas obras de caridade. 113 00:04:36,276 --> 00:04:38,529 Eu amo a Filadélfia. Cidade suja. 114 00:04:40,823 --> 00:04:42,241 Filadélfia! 115 00:04:42,324 --> 00:04:44,284 Coisas excitantes, cara. 116 00:04:44,576 --> 00:04:47,037 Então, tem certeza que não esqueceu de nada para a viagem? 117 00:04:47,329 --> 00:04:50,666 -Sim, acho que sim. -Pense bem por um segundo. 118 00:04:51,250 --> 00:04:52,835 Sim, Jim vai a Filadélfia amanhã. 119 00:04:52,918 --> 00:04:54,294 Ele disse que ia me levar com ele, 120 00:04:54,378 --> 00:04:55,546 mas isso foi há dois meses. 121 00:04:55,629 --> 00:04:58,340 E eu não ouvi nada desde então. 122 00:04:58,424 --> 00:05:01,051 Digo, ele disse isso, certo? 123 00:05:01,468 --> 00:05:03,887 O que mais você poderia estar esquecendo? 124 00:05:04,972 --> 00:05:06,849 Coisas? Pessoas? 125 00:05:08,851 --> 00:05:10,394 Você sabe que não vai começar a trabalhar 126 00:05:10,477 --> 00:05:12,146 em algo excitante de novo este ano? 127 00:05:12,229 --> 00:05:13,647 George Howard Skub, 128 00:05:14,106 --> 00:05:17,026 conhecido como o suposto estrangulador Scranton, 129 00:05:17,109 --> 00:05:19,028 porque ele está na prisão 130 00:05:19,111 --> 00:05:20,946 por algo que talvez não tenha feito. 131 00:05:21,030 --> 00:05:23,657 Sinto muito, o... o Scranton o que? 132 00:05:23,741 --> 00:05:26,160 O estrangulador Scranton. George Howard Skub. 133 00:05:26,243 --> 00:05:28,996 Não te falei sobre o júri há alguns anos atrás? 134 00:05:29,538 --> 00:05:31,123 O que aconteceu? 135 00:05:31,206 --> 00:05:33,000 Quer dizer, se puder falar sobre isso, claro. 136 00:05:33,083 --> 00:05:37,254 -Se não poder, eu entendo. -Eu poderia falar sobre isso. 137 00:05:37,629 --> 00:05:39,131 Até o próximo Natal. 138 00:05:39,214 --> 00:05:40,674 Posso, com certeza. Sente-se. 139 00:05:40,758 --> 00:05:42,176 Gostaria de começar pelo início, 140 00:05:42,634 --> 00:05:46,055 mas acho que preciso ir mais atrás. 141 00:05:46,346 --> 00:05:48,140 Somos do comitê de planejamento da festa, 142 00:05:48,432 --> 00:05:51,310 e não chegamos onde estamos agindo com cautela. 143 00:05:51,602 --> 00:05:54,396 Estamos aqui para correr riscos. 144 00:05:54,730 --> 00:05:58,525 E, sim, a festa do Dwight vai ser terrível. 145 00:05:59,359 --> 00:06:00,903 Talvez. 146 00:06:01,737 --> 00:06:04,073 Talvez não. 147 00:06:04,782 --> 00:06:07,076 Talvez seja ótima. 148 00:06:07,159 --> 00:06:09,078 E, se for ótima... 149 00:06:12,539 --> 00:06:15,959 Eu acho que sabemos o que isso significa para nós. 150 00:06:19,088 --> 00:06:20,506 Vamos fazer. 151 00:06:20,589 --> 00:06:22,549 -Sim. Phyllis! -Não. 152 00:06:22,841 --> 00:06:24,635 Não quero o meu nome ligado a esta festa. 153 00:06:24,927 --> 00:06:26,011 O que isso significa? 154 00:06:26,095 --> 00:06:28,222 -Onde apareceria seu nome? -Por favor, só deixe-o 155 00:06:28,305 --> 00:06:30,682 -fora disso. -Basta tirar o nome dela. 156 00:06:34,061 --> 00:06:36,438 A comissão de planejamento da festa, menos Ângela, 157 00:06:36,522 --> 00:06:41,652 decidiu que vamos todos fazer o Natal de Dwight. 158 00:06:42,111 --> 00:06:43,654 Sim! Sim! 159 00:06:43,737 --> 00:06:45,572 Sim! Certo! 160 00:06:45,656 --> 00:06:48,200 Sim! É um milagre de Natal! 161 00:06:48,283 --> 00:06:49,618 Sim! 162 00:06:49,701 --> 00:06:53,956 Dwight, há uma regra que precisa levar muito a sério. 163 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 E isso é... 164 00:06:56,917 --> 00:06:58,669 De que não existem regras. 165 00:06:58,752 --> 00:07:00,963 Você nunca foi tão legal. 166 00:07:02,089 --> 00:07:04,341 O melhor Natal de todos. 167 00:07:04,591 --> 00:07:06,718 -De nada. -Obrigado. 168 00:07:11,932 --> 00:07:16,937 O Natal alemão da Pensilvânia começou oficialmente. 169 00:07:17,229 --> 00:07:19,439 O que é isso, larva? 170 00:07:19,523 --> 00:07:22,568 Isso é gluhwein, também conhecida como vinho brilhante, 171 00:07:22,651 --> 00:07:24,903 também utilizado para esterilizar ferramentas médicas. 172 00:07:24,987 --> 00:07:27,156 E, um fato interessante, 173 00:07:27,239 --> 00:07:30,325 esta é a colher que guiou meu crânio mole 174 00:07:30,409 --> 00:07:32,369 pelo canal do parto quando eu nasci. 175 00:07:32,452 --> 00:07:34,371 -Aproveitem. -O que é isso? 176 00:07:34,454 --> 00:07:36,331 Não toque nisso. 177 00:07:37,499 --> 00:07:39,293 Alguém encontrou o estômago de porco. 178 00:07:39,626 --> 00:07:41,879 O quê? Uma especialidade alemã da Pensilvânia. 179 00:07:41,962 --> 00:07:43,881 Estômago de porco. Uma beleza, não? 180 00:07:43,964 --> 00:07:46,675 Não te digo do que é feito, até você provar. 181 00:07:46,758 --> 00:07:48,802 Credo, não comerei comida misteriosa. 182 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 É alguma coisa da barriga de um porco. 183 00:07:50,804 --> 00:07:53,182 E, quando acabarmos, partiremos a costela! 184 00:07:53,265 --> 00:07:54,558 -Mal posso esperar. -Estranho. 185 00:07:54,641 --> 00:07:57,519 Cadê os biscoitos de açúcar? E a máquina de karaokê? 186 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 É uma festinha, Meredith. 187 00:07:59,730 --> 00:08:03,650 Estamos celebrando o natal por todas as razões certas. 188 00:08:03,734 --> 00:08:07,196 Os biscoitos e brinquedos são apenas distrações. 189 00:08:07,279 --> 00:08:09,448 A maior parte das pessoas não sabe que 190 00:08:09,531 --> 00:08:12,326 o bastão de doces representa o cajado do pastor, 191 00:08:12,409 --> 00:08:14,369 o qual, te garanto, não tem gosto de pimenta-mentolada. 192 00:08:14,453 --> 00:08:15,787 Tem gosto de cocô de ovelhas. 193 00:08:15,871 --> 00:08:18,749 -Como alguém saberia... -Já provou cocô de ovelha? 194 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Não sei... Era isso que você esperava? 195 00:08:20,918 --> 00:08:25,839 Parece como... Dwight está com uma vela e lendo poemas. 196 00:08:26,465 --> 00:08:28,675 Fiquei muito feliz agora. 197 00:08:34,348 --> 00:08:35,766 O que foi isso que ouvi? 198 00:08:35,974 --> 00:08:37,392 Alguém está no telhado? 199 00:08:37,476 --> 00:08:39,311 Que estranho. 200 00:08:39,728 --> 00:08:44,316 Desculpe, tenho que correr para o meu carro fazer uma limpeza. 201 00:08:46,485 --> 00:08:48,862 Queria que meu carro tivesse um banheiro. 202 00:08:49,154 --> 00:08:52,532 Let Heinrich plantou detonadores e Theo preparou a sepultura. 203 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 Essa não é a fala! Desculpe Pete. 204 00:08:55,702 --> 00:08:59,206 Isso foi transcrito por algum fã e eles cometem erros. 205 00:08:59,289 --> 00:09:01,708 Não sei, me parece bem legítimo. 206 00:09:03,293 --> 00:09:06,213 Acabo de receber um email de Andy. 207 00:09:06,588 --> 00:09:08,131 Significa que chegaram em solo. 208 00:09:08,215 --> 00:09:11,677 E aí baixinha? Noite passada nós vendemos o barco, 209 00:09:11,760 --> 00:09:16,890 saímos, ficamos bêbados, vimos "Life of Pi", ficamos deprê, 210 00:09:17,182 --> 00:09:19,017 e introspectivos. 211 00:09:19,268 --> 00:09:23,272 Vamos ficar aqui algum tempo, talvez algumas semanas. 212 00:09:23,939 --> 00:09:26,400 Descobrir o que essa vida toda significa. 213 00:09:26,650 --> 00:09:29,611 Talvez vejamos Hobbit depois. 214 00:09:32,531 --> 00:09:34,116 Ei, tudo bem? 215 00:09:35,033 --> 00:09:36,535 E então, o que vem depois? 216 00:09:37,244 --> 00:09:38,829 Certo. 217 00:09:40,539 --> 00:09:43,292 Então ele disse: "depois que chamarmos a polícia, 218 00:09:43,375 --> 00:09:45,168 vão gastar horas tentando negociar." 219 00:09:45,252 --> 00:09:47,963 Deveríamos assistir o filme. Terá muito mais sentido. 220 00:09:48,046 --> 00:09:49,756 Ou podemos apenas sentar e conversar. 221 00:09:49,840 --> 00:09:52,467 Não, chega de falar. Hora do filme! 222 00:09:52,551 --> 00:09:54,303 Tem certeza... 223 00:09:56,263 --> 00:09:58,932 Provavelmente tenho 1 ou 2 cópias no meu carro. 224 00:09:59,016 --> 00:10:00,475 Legal! Ótimo! 225 00:10:00,559 --> 00:10:01,935 Então, veremos Duro de Matar? 226 00:10:02,019 --> 00:10:03,812 É um ótimo plano. 227 00:10:05,731 --> 00:10:09,401 Tem uma coisa sobre o luar que não é o amanhecer. 228 00:10:10,068 --> 00:10:11,903 Amo essa mamãe porco. 229 00:10:12,154 --> 00:10:13,739 Dwight disse que é bucho de porco. 230 00:10:14,906 --> 00:10:16,325 O que é bucho? 231 00:10:16,408 --> 00:10:18,577 É o revestimento da barriga do... 232 00:10:19,828 --> 00:10:23,749 O julgamento está próximo. Para Belsnickel e mim! 233 00:10:24,041 --> 00:10:26,084 Sim, finalmente ele está perto. 234 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 Estou perto! 235 00:10:28,170 --> 00:10:31,631 Todo ano meu avô se vestia como Belsnickel no natal. 236 00:10:31,715 --> 00:10:34,843 Ele era bom... 237 00:10:34,926 --> 00:10:36,970 Estou ótimo. 238 00:10:37,220 --> 00:10:38,972 É como dizem: alguns nascem para ser maus. 239 00:10:39,056 --> 00:10:41,975 Eu nasci para ser Belsnickel. 240 00:10:44,686 --> 00:10:48,982 Viajou por longas distâncias para descobrir como as crianças 241 00:10:49,066 --> 00:10:51,068 se comportaram durante o ano. 242 00:10:51,151 --> 00:10:54,196 Whoo hoo hoo hoo hoo! Ohh... Foi muito strudel. 243 00:10:54,446 --> 00:10:56,782 É tipo o Papai Noel só que mais sujo e ogro. 244 00:10:56,865 --> 00:10:59,409 Muito melhor! Ninguém tem medo do Papai Noel 245 00:10:59,493 --> 00:11:01,078 como temem Belsnickel. 246 00:11:01,370 --> 00:11:03,663 Essa é a minha parte favorita do natal. A autoridade. 247 00:11:03,747 --> 00:11:05,874 -E o medo. -Sim, exatamente! 248 00:11:05,957 --> 00:11:07,834 Dwight, é você fazendo isso. 249 00:11:07,918 --> 00:11:09,795 -Não... -Isso é algo real. 250 00:11:09,878 --> 00:11:12,464 "Belsnickel é um excêntrico peludo doador de presentes. 251 00:11:12,547 --> 00:11:17,135 Companheiro do Santo Nicolau no folclore do sudoeste alemão" 252 00:11:18,136 --> 00:11:19,554 Certo, ótimo. Isso é sério galera? 253 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 Agora acreditam nas tradições do Dwight? 254 00:11:21,390 --> 00:11:23,225 Só depois que algum democrata procura na Wikipédia? 255 00:11:24,101 --> 00:11:28,313 "Seu parceiro, Zwarte Piet, ou Peter Escuro, um escravo, 256 00:11:28,563 --> 00:11:31,900 frequentemente é retratado em calças coloridas e rosto negro." 257 00:11:32,234 --> 00:11:34,861 Não, nada disso Dwight. 258 00:11:34,945 --> 00:11:36,363 Ah, vamos lá. 259 00:11:36,446 --> 00:11:38,782 Nós não ficamos cegos a cada aspecto antiquado 260 00:11:38,865 --> 00:11:40,242 das nossas tradições. 261 00:11:40,325 --> 00:11:42,994 Vamos, deixem o espírito levar vocês. 262 00:11:50,710 --> 00:11:53,713 Certo, Karl era realmente uma bailarina na vida real. 263 00:11:54,131 --> 00:11:56,049 Isso não é louco? 264 00:11:58,427 --> 00:12:00,637 Jim, aquele cara. 265 00:12:02,222 --> 00:12:03,932 Você tem que manter a sua palavra! 266 00:12:04,015 --> 00:12:06,226 Como quando você diz algo a um amigo, 267 00:12:06,309 --> 00:12:08,728 um amigo real... 268 00:12:08,812 --> 00:12:10,355 o que você vai fazer, e mente? 269 00:12:10,439 --> 00:12:13,358 Para o seu amigo? É horrível. 270 00:12:13,692 --> 00:12:15,527 Pegue uma tigela e passe para baixo. 271 00:12:15,610 --> 00:12:17,112 Obrigado, Dwight. Eles são legais. 272 00:12:17,195 --> 00:12:18,822 Não, estes são os pratos de presente. 273 00:12:18,905 --> 00:12:20,699 Quando recebe um presente, ele vai no prato, 274 00:12:20,782 --> 00:12:22,826 mas os pratos são devolvidos no final. São um conjunto. 275 00:12:22,909 --> 00:12:26,079 Agora, segurem seus pratos para a frente. 276 00:12:26,371 --> 00:12:29,916 O Belsnickel vai decidir se você é travesso 277 00:12:30,000 --> 00:12:31,334 ou admirável. 278 00:12:31,418 --> 00:12:33,044 É como bom ou mau menino. 279 00:12:33,295 --> 00:12:35,380 Não, travessos ou admiráveis. 280 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 Pergunta rápida, você apenas decidi 281 00:12:36,923 --> 00:12:38,550 quem recebe o que, agora, ou fez uma lista? 282 00:12:38,884 --> 00:12:41,344 -Eu decidi antes. -Legal. 283 00:12:41,428 --> 00:12:43,138 -Você verificou a lista? -É claro que verifiquei. 284 00:12:43,388 --> 00:12:44,806 Mais do que uma vez? Porque você pode ter errado. 285 00:12:44,890 --> 00:12:46,892 -Verifiquei mais de uma vez. -Então fez uma lista, 286 00:12:46,975 --> 00:12:49,060 Verificou ela, e agora você vai descobrir... 287 00:12:49,144 --> 00:12:51,146 -Travesso ou admirável. -Droga. 288 00:12:51,480 --> 00:12:53,940 Phyllis Vance! Elogio ou medo? 289 00:12:54,024 --> 00:12:57,986 Belsnickel está aqui. Julguei seu ano como... 290 00:12:58,904 --> 00:13:00,989 Admirável. 291 00:13:01,698 --> 00:13:04,534 -Aí está você. -Oh. Quais são esses? 292 00:13:04,868 --> 00:13:06,703 É um conjunto de borrachas para potes de conservas. 293 00:13:07,078 --> 00:13:09,414 -Eu prefiro ter a taça. -Você não pode ter a taça! 294 00:13:09,748 --> 00:13:13,543 Oscar Martinez, alegria ou medo? 295 00:13:13,627 --> 00:13:16,421 Belsnickel está aqui. Eu julguei o seu ano... 296 00:13:18,632 --> 00:13:19,758 como travesso! 297 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 Você bate nas pessoas com essa coisa? 298 00:13:22,219 --> 00:13:25,055 Não, carrego esta vara para parecer legal. 299 00:13:25,430 --> 00:13:27,057 Para uma gentil. 300 00:13:27,599 --> 00:13:28,767 Ratoeira. 301 00:13:28,850 --> 00:13:30,143 Em uma disputa cabeça-a-cabeça, 302 00:13:30,227 --> 00:13:32,771 pessoas preferem Belsnickel a Papai Noel o tempo todo. 303 00:13:32,854 --> 00:13:34,147 Não há muitas canções sobre ele, 304 00:13:34,231 --> 00:13:36,733 mas eu atribuo isso a dificuldade de rimar. 305 00:13:36,942 --> 00:13:38,693 Meu irmão e eu escrevemos uma, uma vez. 306 00:13:38,777 --> 00:13:40,695 Tratava-se de um vendedor de picles inconstante 307 00:13:40,779 --> 00:13:42,489 que agradaria você por um níquel. 308 00:13:44,407 --> 00:13:45,700 Você sabe o que? 309 00:13:45,784 --> 00:13:47,452 -Eu tenho que ir. -Pare de rir. 310 00:13:47,536 --> 00:13:48,828 É mesmo? Já? 311 00:13:48,912 --> 00:13:50,247 -Sim, está tudo bem. -É uma pena. 312 00:13:50,330 --> 00:13:52,916 -Ei, onde você vai? -Tenho que ir para a Filadélfia. 313 00:13:52,999 --> 00:13:54,209 Mas isso foi incrível. 314 00:13:54,292 --> 00:13:55,794 -Certo? -Mas você só trabalha amanhã. 315 00:13:55,877 --> 00:13:57,712 Mas quero chegar ao hotel e dormir bem. 316 00:13:57,963 --> 00:13:59,297 Mas nós íamos quebrar a costela de porco. 317 00:13:59,714 --> 00:14:02,217 -Lembra-se? -Isso mesmo. 318 00:14:03,593 --> 00:14:05,929 Não importa! Belsnickel não se importa 319 00:14:06,012 --> 00:14:07,973 sobre isso... vá embora! 320 00:14:08,056 --> 00:14:09,683 Perfeito. Feliz Natal a todos. 321 00:14:09,766 --> 00:14:11,518 Espere, espere, espere, espere! 322 00:14:11,601 --> 00:14:13,103 Você não quer saber seu presente? 323 00:14:13,186 --> 00:14:14,813 Você sabe o que? Sim. Quero. 324 00:14:14,896 --> 00:14:17,607 Jim Halpert, alegria ou medo? 325 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Belsnickel está aqui. 326 00:14:19,776 --> 00:14:21,861 Eu julguei o seu ano como travesso. 327 00:14:22,862 --> 00:14:23,905 Você está louco? 328 00:14:23,989 --> 00:14:25,865 -Eu te julguei travesso! -Certo, já são três, 329 00:14:25,949 --> 00:14:27,534 e você não bateu em ninguém com tanta força. 330 00:14:27,617 --> 00:14:29,077 Eles não vão abandonar o barco. 331 00:14:29,160 --> 00:14:30,453 Apenas... apenas... ei! 332 00:14:30,537 --> 00:14:32,122 Isso é o suficiente, terminei! 333 00:14:32,205 --> 00:14:33,832 -Certo. -Travesso! 334 00:14:35,834 --> 00:14:38,878 Belsnickel, quero ser chicoteada também. 335 00:14:41,464 --> 00:14:44,009 Oh... o que foi isto? 336 00:14:44,426 --> 00:14:47,512 Agora vou todo chicoteado para o meu primeiro dia de trabalho. 337 00:14:48,430 --> 00:14:50,181 Deus. 338 00:14:51,433 --> 00:14:53,143 Um segundo. 339 00:14:54,311 --> 00:14:57,105 Bem... é isso. 340 00:14:57,689 --> 00:14:59,691 Provavelmente nunca vai me ver novamente. 341 00:14:59,774 --> 00:15:01,651 Cale a boca. Eu estou tentando ser séria. 342 00:15:01,735 --> 00:15:03,069 Tá bom, desculpa. 343 00:15:05,864 --> 00:15:07,532 Não acredito que isso está realmente acontecendo. 344 00:15:07,782 --> 00:15:10,910 Escuta, muito obrigado por ter feito tudo isso. 345 00:15:11,286 --> 00:15:13,705 Essa foi a festa perfeita de último natal. 346 00:15:17,042 --> 00:15:18,418 Tudo bem, deseje-me sorte? 347 00:15:20,795 --> 00:15:22,589 Boa sorte. Você vai se sair bem. 348 00:15:22,672 --> 00:15:23,923 Te ligo quando entrar. 349 00:15:24,007 --> 00:15:25,592 -Certo. -Tudo bem. 350 00:15:25,675 --> 00:15:27,302 -Te amo. -Te amo. 351 00:15:57,374 --> 00:15:59,125 -O que está acontecendo? -A festa acabou. 352 00:15:59,209 --> 00:16:02,379 Você desistiu do Natal, o Natal desistiu de você. 353 00:16:04,047 --> 00:16:05,423 E vejam só, crianças. 354 00:16:05,507 --> 00:16:09,719 Belsnickel não é real. Sou eu, Dwight! 355 00:16:14,057 --> 00:16:16,893 Achamos algumas antigas decoração no depósito. 356 00:16:16,976 --> 00:16:19,521 Oscar correu para a loja para comprar bebida e comida, 357 00:16:19,604 --> 00:16:21,731 e eu mergulhei no meu estoque de gemada. 358 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 Acho que eles precisavam de mim. 359 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 É como em "A Felicidade Não Se Compra" 360 00:16:25,318 --> 00:16:27,696 quando Jimmy Stewart percebe que todas aquelas pessoas 361 00:16:27,779 --> 00:16:29,656 no edifício eram todas idiotas, 362 00:16:29,739 --> 00:16:31,366 e ele era o verdadeiro herói. 363 00:16:31,908 --> 00:16:35,036 Kevin! Para com isso! 364 00:16:35,745 --> 00:16:37,497 Parece que a festa 365 00:16:37,580 --> 00:16:39,666 -está começando lá fora. -Sim. 366 00:16:39,749 --> 00:16:43,837 De qualquer forma, todo o júri quer que eu vote culpado. 367 00:16:43,920 --> 00:16:46,256 Mas então fiz uma pesquisa sozinho, 368 00:16:46,339 --> 00:16:48,216 e esqueça tudo que pensou que sabia 369 00:16:48,299 --> 00:16:49,676 sobre impressões digitais. 370 00:16:49,926 --> 00:16:51,761 Meredith é uma lindinha. 371 00:16:52,512 --> 00:16:54,472 Só agora percebi. 372 00:16:54,848 --> 00:16:56,975 Ela tem algo tipo Emma Stone. 373 00:17:17,412 --> 00:17:20,248 Se te deixa melhor, eu gostei mais da sua festa. 374 00:17:20,540 --> 00:17:21,875 Todo mundo achou a comida nojenta, 375 00:17:21,958 --> 00:17:25,086 e que o Belsnickel era uma aberração sombriamente erótica. 376 00:17:26,379 --> 00:17:28,214 Acho que ninguém pensou isso. 377 00:17:29,299 --> 00:17:31,176 Jim nem mesmo pôde ficar até o final da festa. 378 00:17:31,259 --> 00:17:33,219 Bem, isso não teve nada a ver com você. 379 00:17:33,470 --> 00:17:35,805 Não me importo. Adivinha quanto eu me importo 380 00:17:35,889 --> 00:17:37,140 -numa escala de zero a dez. -Zero. 381 00:17:37,223 --> 00:17:38,600 Droga! 382 00:17:48,318 --> 00:17:51,112 Vou dizer ao Jim para ele ir se f... 383 00:17:55,617 --> 00:17:57,702 Acha que o Andy pularia de um prédio explodindo 384 00:17:57,786 --> 00:17:59,829 amarrado em uma mangueira por mim? 385 00:18:01,664 --> 00:18:04,667 Sim. Definitivamente. 386 00:18:11,257 --> 00:18:12,884 O que... 387 00:18:12,967 --> 00:18:15,178 não, venha aqui. 388 00:18:23,061 --> 00:18:24,813 Ainda sou a namorada do Andy. 389 00:18:24,896 --> 00:18:27,023 Sim, é claro. Eu sei. 390 00:18:29,192 --> 00:18:31,277 Mas pode deixar seu braço. 391 00:18:41,538 --> 00:18:43,289 Dwight, quer que pegue um pouco de gemada? 392 00:18:43,373 --> 00:18:46,042 Não, obrigado. Vou tomar outro Dumatril. 393 00:18:46,793 --> 00:18:48,711 Jim me ensinou um jeito muito maneiro de tomar isso. 394 00:18:48,795 --> 00:18:51,005 Você esmaga até virar pó, e enfia na sua bunda. 395 00:18:51,589 --> 00:18:53,007 Sim, eu disse isso. 396 00:18:53,341 --> 00:18:55,051 -Jim! -O que está acontecendo? 397 00:18:55,134 --> 00:18:56,928 Onde está o Belsnickel? 398 00:18:57,387 --> 00:18:59,305 Meu Deus! 399 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 O que está fazendo? 400 00:19:02,934 --> 00:19:05,728 A última vez que o vi, estava me chicoteando para fora do prédio. 401 00:19:06,104 --> 00:19:08,898 Não vamos falar disso. A costela de porco. 402 00:19:08,982 --> 00:19:10,692 Poderíamos quebrar a costela de porco! 403 00:19:10,775 --> 00:19:12,235 Vou tirar do lixo. 404 00:19:14,571 --> 00:19:16,364 O que aconteceu? Perdeu o ônibus? 405 00:19:16,614 --> 00:19:18,950 Não. Senti falta da minha esposa. 406 00:19:20,952 --> 00:19:22,579 Achei! 407 00:19:23,079 --> 00:19:25,081 E descobri que tem um ônibus às 05:00 da manhã. 408 00:19:39,053 --> 00:19:40,638 Droga! 409 00:19:41,389 --> 00:19:42,932 Jim pegou a parte maior. 410 00:19:44,851 --> 00:19:46,102 De volta para mais, hein? 411 00:19:46,185 --> 00:19:48,563 Vamos pegar um pouco de gemada. 412 00:19:53,109 --> 00:19:55,778 Obrigado, Phyllis. Onde está o Andy? 413 00:19:55,862 --> 00:19:58,823 -Você! -E aí, cara. 414 00:19:59,032 --> 00:20:00,700 Quer saber? Antes que esqueça de novo, 415 00:20:00,783 --> 00:20:02,201 falei com o pessoal sobre te contratar. 416 00:20:02,285 --> 00:20:04,412 Vão te chamar para uma entrevista. 417 00:20:11,252 --> 00:20:13,796 -Isso é ótimo. -Não é? 418 00:20:14,047 --> 00:20:16,883 -Obrigado, cara. -É claro. 419 00:20:17,216 --> 00:20:19,969 Passarei lá como desejas. 420 00:20:20,053 --> 00:20:21,429 Obrigado, senhor. 421 00:20:23,181 --> 00:20:25,183 Vá pegá-los. 422 00:20:30,730 --> 00:20:32,273 Muito travesso. 423 00:20:41,115 --> 00:20:44,786 Dois dimes, sete nickels, bem isso não adiciona nada. 424 00:20:44,869 --> 00:20:47,121 Eram vinte e cinco centavos e... 425 00:20:48,790 --> 00:20:50,917 O que? Só estava explicando... 426 00:20:51,250 --> 00:20:52,794 Por que não... 427 00:20:53,586 --> 00:20:58,424 -Mas por que? -Ca... lá... do. 428 00:20:59,175 --> 00:21:01,636 Vai me beijar? 429 00:21:01,719 --> 00:21:03,054 Sim.