1 00:00:09,218 --> 00:00:12,054 Çantama koyduğum gömleklerden biri için şüphelerim var, 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,140 şu mavi çizgili olan. 3 00:00:15,099 --> 00:00:16,934 Eminim iyidir. Mavi bir gömlek. 4 00:00:17,309 --> 00:00:19,270 Evet ama çok mu mavi diye düşünüyordum. 5 00:00:19,812 --> 00:00:22,857 Maviyle bir şey anlatmaya çalışıyormuşum gibi. 6 00:00:24,734 --> 00:00:27,403 Philly'ye gideceğim için bugün biraz erken çıkacağım 7 00:00:28,195 --> 00:00:31,198 çünkü yarın, yeni işimdeki ilk günüm. 8 00:00:32,116 --> 00:00:36,746 17.00 gibi orada olur 18.00 gibi otele giriş yaparım ki 9 00:00:36,829 --> 00:00:40,624 uykusuz ve mide bulantılarıyla dolu güzel bir gece geçirebilirim. 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,002 Pardon! İş yapmaya çalışıyorum. 11 00:00:43,085 --> 00:00:46,714 Herkes Jim'in, Phila her neyse de ki spor işini umursamıyor. 12 00:00:46,922 --> 00:00:49,425 Yani, yeni işimin sporla ilgili olduğunu biliyorsun 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,094 ama ''Philadelphia''nın son kelimesini bilmiyor musun? 14 00:00:52,178 --> 00:00:55,431 Philadelphia. Yunanca'da ''aşk'' anlamına gelen philia ile 15 00:00:55,514 --> 00:00:58,809 Adolf anlamına gelen ''adelph''ten oluşur. ''Adolf'u Seven Şehir.'' 16 00:00:58,934 --> 00:01:00,603 Yeni girişiminde başarılar. 17 00:01:00,936 --> 00:01:02,646 Mavi çizgili gömleği de giyme. 18 00:01:02,730 --> 00:01:04,732 Boynunu eski bir paspas kolu gibi gösteriyor. 19 00:01:09,487 --> 00:01:11,822 Millet, Noel partisi bugünmüş. 20 00:01:11,906 --> 00:01:13,491 Mutlu Noeller millet! 21 00:01:13,783 --> 00:01:15,075 -Hayır. -Öyle mi? 22 00:01:15,159 --> 00:01:18,412 ''X-mas partisi'' yazıyor ama hepimiz bunun ne anlama geldiğini biliyoruz. 23 00:01:18,496 --> 00:01:21,123 Yani bu yıl Noel kutlaması olmayacak mı? 24 00:01:21,415 --> 00:01:23,292 Angela bunu bize nasıl yaparsın? 25 00:01:23,375 --> 00:01:25,127 Doğru. Suç benim 26 00:01:25,211 --> 00:01:27,129 çünkü Parti Planlama Komitesinde görevliyim. 27 00:01:27,213 --> 00:01:28,506 Bu işin sorumlusu sen... 28 00:01:28,589 --> 00:01:30,674 Hepimizin unuttuğu bir şey için beni suçlamayın! 29 00:01:30,758 --> 00:01:33,469 Evet hepimizin unuttuğu bir şey için onu suçlamayalım! 30 00:01:33,552 --> 00:01:37,097 Kocasıyla yattığımda diz kapağımı parçalamaya çalıştığı için 31 00:01:37,181 --> 00:01:40,810 Angela'nın kaç fikrini onayladığımı hatırlayamıyorum. 32 00:01:40,893 --> 00:01:42,937 Haklı noktaları çok. 33 00:01:43,729 --> 00:01:46,232 Partinin bugün olduğunu biliyordum ama kimse planlamamı söylemediği için 34 00:01:46,315 --> 00:01:47,775 planlamadım. 35 00:01:48,025 --> 00:01:49,193 Şu işe bak. 36 00:01:49,276 --> 00:01:52,363 Biz buraya gelip her gün o kadar uğraşıyoruz, 37 00:01:52,446 --> 00:01:53,739 kıçımızdan ter atıyoruz. 38 00:01:53,823 --> 00:01:55,282 Noel kutlamasını hak ediyoruz. 39 00:01:55,366 --> 00:01:59,245 O zaman neden biraz likör ve mini kapkeklerden almıyorsun? 40 00:01:59,328 --> 00:02:00,830 Mini kapkek mi? 41 00:02:00,913 --> 00:02:03,415 Zaten bildiğimiz keklerin 42 00:02:03,541 --> 00:02:06,168 ufağı olmuyor mu? 43 00:02:06,252 --> 00:02:08,754 Nereye kadar devam ettireceksiniz? 44 00:02:08,838 --> 00:02:11,340 Otantik bir Pensilvanya Hollanda Noeline ne dersiniz? 45 00:02:11,715 --> 00:02:14,718 Glühwein içer, hasenpfefferin keyfini çıkarırız. 46 00:02:15,594 --> 00:02:20,391 Aziz Nicholas ve Alman köylüsü arkadaşı Belsnickel ile kutlarız. 47 00:02:20,474 --> 00:02:23,310 Evet! Bu dur. 48 00:02:23,394 --> 00:02:25,604 Kesinlikle bunu yapıyoruz. Anlaştık mı? 49 00:02:25,855 --> 00:02:26,897 -Hayır! -Hayır. 50 00:02:26,981 --> 00:02:28,023 -Bitti, değil mi? -Hayır. 51 00:02:28,107 --> 00:02:29,775 Ben Tropik Noel istiyorum. 52 00:02:29,859 --> 00:02:31,068 Üstsüz Noel! 53 00:02:31,151 --> 00:02:32,278 İsviçre Tapası! 54 00:02:33,654 --> 00:02:37,783 İspanyol Tapası ve İsviçre kakaosu. Anlaması zor olan ne? 55 00:02:38,158 --> 00:02:42,329 Pensilvanyalı Hollanda Noelini öneren kimdi? 56 00:02:42,413 --> 00:02:44,206 Galiba çok popüler birisiydi. 57 00:02:44,290 --> 00:02:45,583 -Zaten hayır dedik. -Hayır! 58 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 -Çok ilginç. -Hayır. 59 00:02:46,834 --> 00:02:49,545 Bu, 1982'de ben ve ailemin çiftlikte kutladığı 60 00:02:49,628 --> 00:02:51,297 Pensilvanyalı Hollanda Noelinden bir fotoğraf. 61 00:02:51,380 --> 00:02:54,300 Burada ben ve kardeşim Jeb domuz kaburgası kırıyoruz. 62 00:02:54,925 --> 00:02:56,927 Artık Noel için gelmiyor. 63 00:02:57,595 --> 00:03:00,514 Fotoğrafa bu rengi telefonumdaki bir uygulama sayesinde verdim. 64 00:03:00,598 --> 00:03:02,766 Bu da aynı fotoğrafın matrix versiyonu. 65 00:03:04,810 --> 00:03:06,562 Kafa karışıklığını anlamıyorum. 66 00:03:06,645 --> 00:03:08,814 Sadece ben mi hufflepuff ve schnauzer-hosen deneyip 67 00:03:08,898 --> 00:03:11,483 şu Glen Pickle denen adamla tanışmak istiyorum? 68 00:03:12,610 --> 00:03:15,613 Parti Planlama Komitesi acil toplantı. Derhal. 69 00:03:18,657 --> 00:03:20,576 -Ben hallederim. -Harika. 70 00:03:20,659 --> 00:03:23,245 Umarım Alman teröristler Noel partisini basmaz. 71 00:03:23,495 --> 00:03:25,581 John McClane gibi işlerini bitiriveririm. 72 00:03:25,664 --> 00:03:28,125 Bir dakika, Alman terörist mi? Özellikle Alman öyle mi? 73 00:03:28,292 --> 00:03:30,544 Sanırım John McCain demek istedin. 74 00:03:31,253 --> 00:03:33,339 -Zor Ölüm'den. -İzlemedim. 75 00:03:33,923 --> 00:03:35,758 -Zor Ölümü izlemedin mi? -Hayır. 76 00:03:35,841 --> 00:03:39,261 -Neden izlemedin? -Bilmem! İzlemedim işte! 77 00:03:39,345 --> 00:03:41,847 Hadi ama. En azından bir kısmını izlemiş olman gerekir. 78 00:03:41,931 --> 00:03:42,973 Yok. 79 00:03:43,057 --> 00:03:47,686 ''Artık bir makineli tüfeğim var.'' 80 00:03:47,853 --> 00:03:51,106 ''Kıyıya çık, buluşup güleriz.'' 81 00:03:51,190 --> 00:03:53,400 Dediklerinizden hiçbir şey anlamıyorum. 82 00:03:53,484 --> 00:03:56,946 Silahı sırtından alırken 83 00:03:57,029 --> 00:03:58,489 ''Yippee ki yay...'' diyordu. 84 00:03:58,572 --> 00:04:00,658 Aslında onu orada demiyordu. 85 00:04:00,741 --> 00:04:03,702 Daha öncesinde Hans ile telsizle konuşurken söylüyordu. 86 00:04:05,204 --> 00:04:07,498 Evet. Doğru diyorsun. Bağışla. 87 00:04:08,040 --> 00:04:09,917 -Önemli değil dostum. -Hayır. 88 00:04:10,000 --> 00:04:11,418 -Yaygın hata. -Hayır değil. 89 00:04:11,961 --> 00:04:13,337 İnek! 90 00:04:13,420 --> 00:04:15,172 Filmdeki her satırı biliyor musun? 91 00:04:15,422 --> 00:04:17,132 Abimle iddiaya girdik ve ezberledim. 92 00:04:17,257 --> 00:04:19,760 Oldukça keyif de aldım. 93 00:04:20,344 --> 00:04:21,553 Peki, hadi dinleyelim. 94 00:04:22,721 --> 00:04:24,431 -Neyi dinleyeceksin? -Zor Ölümü. 95 00:04:24,515 --> 00:04:26,475 Her satırı. Başla. 96 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 ''Uçmayı sevmiyorsun değil mi?'' 97 00:04:28,268 --> 00:04:29,853 Konuyu değiştirme. 98 00:04:30,020 --> 00:04:32,773 -Hayır, bu... -Film başlıyor. 99 00:04:32,940 --> 00:04:36,193 Mike Schmidt'in hayır işlerine katkıda bulunmayı düşünüyoruz. 100 00:04:36,402 --> 00:04:38,737 Philly'ye bayılıyorum. Edepsiz şehir. 101 00:04:41,281 --> 00:04:44,034 Philly! Çok heyecanlı adamım. 102 00:04:45,160 --> 00:04:47,246 Yolculuğunla ilgili her şeyi hatırladığına emin misin? 103 00:04:47,371 --> 00:04:51,166 -Sanırım evet. -Biraz daha düşün. 104 00:04:51,291 --> 00:04:53,085 Evet Jim yarın Philly'ye gidiyor. 105 00:04:53,168 --> 00:04:56,213 Beni de götüreceğini söylemişti. Ama iki ay önceydi 106 00:04:56,296 --> 00:04:58,799 ve bir daha bir şey söylemedi. 107 00:04:58,882 --> 00:05:01,010 Yani söyledi değil mi? 108 00:05:01,802 --> 00:05:04,096 Acaba neyi unutmuş olabilirsin. 109 00:05:05,597 --> 00:05:07,516 Eşyalar, insanlar. 110 00:05:08,684 --> 00:05:12,563 Heyecanlı bir gelişmeden ötürü işe gitmeyecek kim var biliyor musun? 111 00:05:12,646 --> 00:05:17,109 George Howard Skub, namıdiğer sözde Scranton Strangler. 112 00:05:17,526 --> 00:05:21,530 Çünkü işlememiş olabileceği bir suç yüzünden hapiste. 113 00:05:21,613 --> 00:05:23,741 Pardon Scranton ne? 114 00:05:23,949 --> 00:05:26,577 Scranton Strangler. George Howard Skub. 115 00:05:26,660 --> 00:05:29,747 Bir kaç yıl önce dahil olduğum jüri görevinden bahsetmemişmiydim? 116 00:05:29,872 --> 00:05:31,040 Ne oldu ki? 117 00:05:31,123 --> 00:05:33,042 Yani anlatabileceksen. 118 00:05:33,125 --> 00:05:38,005 -Anlatamayacaksan da sorun değil. -Anlatabilirim. 119 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 -Bir sonraki Noel'e görüşürüz. 120 00:05:39,506 --> 00:05:41,175 Tabii ki anlatırım. Otursana. 121 00:05:41,258 --> 00:05:43,135 En baştan başlayayım 122 00:05:43,218 --> 00:05:46,305 ama sanırım daha da geriye gitmem gerek. 123 00:05:46,472 --> 00:05:48,515 Biz Parti Planlama Komitesiyiz. 124 00:05:48,682 --> 00:05:51,643 Garantici olduğumuz için burada değiliz. 125 00:05:51,810 --> 00:05:54,605 Risk alarak ulaştık. 126 00:05:55,355 --> 00:06:00,486 Evet Dwight'ın partisi berbat olacak. 127 00:06:02,071 --> 00:06:04,114 Belki de olmaz. 128 00:06:04,823 --> 00:06:06,784 Belki çok güzel olur. 129 00:06:07,201 --> 00:06:08,660 Güzel olursa da 130 00:06:12,873 --> 00:06:15,918 bize ne ifade edeceğini hepimiz biliyoruz. 131 00:06:19,546 --> 00:06:21,924 -Hadi yapalım. -Evet! Phillys! 132 00:06:22,007 --> 00:06:25,052 Hayır. Adımın bu partide geçmesini istemiyorum. 133 00:06:25,260 --> 00:06:27,137 Bu da ne demek? İsmin nerede geçecek ki? 134 00:06:27,304 --> 00:06:29,389 Lütfen adımı her yerden çıkarın. 135 00:06:29,473 --> 00:06:31,100 Adını her yerden çıkarın! 136 00:06:34,144 --> 00:06:36,647 Angela hariç Parti Planlama Komitesi 137 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 Dwight'ın Noel'ini yapmaya 138 00:06:40,776 --> 00:06:42,027 karar verdik. 139 00:06:42,111 --> 00:06:46,323 Evet! İşte bu! 140 00:06:46,615 --> 00:06:49,576 Bu bir Noel mucizesi! Evet! 141 00:06:50,285 --> 00:06:51,286 -Dwight. -Evet. 142 00:06:51,370 --> 00:06:53,831 Ciddiye alman gereken önemli bir kural var. 143 00:06:54,206 --> 00:06:55,874 O da... 144 00:06:56,750 --> 00:06:58,377 Hiçbir kural olmadığıdır. 145 00:06:58,836 --> 00:07:00,671 Hiç bu kadar havalı olmamıştın. 146 00:07:02,339 --> 00:07:04,299 Şu ana kadar ki en iyi Noel. 147 00:07:05,008 --> 00:07:06,885 -Önemli değil. -Teşekkürler. 148 00:07:12,266 --> 00:07:17,187 Pensilvanyalı Hollanda Noel'i resmi olarak başlamıştır. 149 00:07:17,771 --> 00:07:19,565 Bu da ne? Lav mı? 150 00:07:19,898 --> 00:07:22,734 O gluhwein. ''Parlak şarap'' olarak da bilinir. 151 00:07:22,818 --> 00:07:25,237 Tıbbi malzemeleri sterilize etmek için de kullanılır. 152 00:07:25,320 --> 00:07:27,531 İlginç bir bilgi daha vereyim, 153 00:07:27,614 --> 00:07:30,534 bu kaşık ben doğarken kafamı 154 00:07:30,617 --> 00:07:32,578 doğum kanalından çıkartan kaşıktır. 155 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 -Keyfini çıkar! -Bu da ne? 156 00:07:34,746 --> 00:07:36,373 Dokunma! 157 00:07:37,875 --> 00:07:40,669 Birileri özel yemeği bulmuş! 158 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 Pensilvanyalı Hollanda özel yemeği bu. 159 00:07:43,130 --> 00:07:44,381 Çok güzel değil mi? 160 00:07:44,464 --> 00:07:47,342 Neden yapıldığını deneyene kadar söylemeyeceğim. 161 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Gizemli etleri yemiyorum. 162 00:07:49,219 --> 00:07:50,929 Doldurulmuş domuz midesi bu. 163 00:07:51,054 --> 00:07:53,390 Bitirdikten sonra da domuz kaburgasını kırmaya hak kazanıyoruz. 164 00:07:53,473 --> 00:07:54,725 -Sabırsızlanıyorum. -İlginç. 165 00:07:55,100 --> 00:07:57,769 Şekerli kurabiyeler nerede? Karaoke aleti nerede? 166 00:07:57,853 --> 00:08:00,063 Bu ciddi Meredith. 167 00:08:00,147 --> 00:08:03,775 Noel'i gerçek anlamıyla kutlamak budur. 168 00:08:04,026 --> 00:08:07,613 Kurabiyeler, oyuncaklar ve tatlılar sadece fazlalık. 169 00:08:07,696 --> 00:08:09,865 Yani çoğu insan, daha baston şekerinin 170 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 çoban değneğini temsil ettiğini bilmiyor. 171 00:08:12,659 --> 00:08:14,453 Nane şekeri gibi olmadığına da emin olabilirsin. 172 00:08:14,661 --> 00:08:16,038 Tadı koyun dışkısı gibi. 173 00:08:16,121 --> 00:08:18,874 -Nereden bilecek... -Hiç koyun dışkısı tattın mı? 174 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 Bilmem. Beklediğin gibi miydi? 175 00:08:21,543 --> 00:08:25,631 Dwight elinde mumla şiir okuyor gibi. 176 00:08:27,007 --> 00:08:28,717 Çok mutluyum. 177 00:08:34,473 --> 00:08:37,476 Bir dakika, bu ses ne? Çatıda biri mi var? 178 00:08:37,768 --> 00:08:39,228 Ne kadar ilginç. 179 00:08:40,103 --> 00:08:43,732 Pardon, tuvaletim geldi arabama gitmeliyim. 180 00:08:46,944 --> 00:08:49,071 Keşke benim arabamda tuvalet olsaydı. 181 00:08:49,529 --> 00:08:53,408 ''Heinrich patlayıcıları yerleştirsin Theo'da mezarı hazırlasın. Sonra...'' 182 00:08:54,201 --> 00:08:56,078 Replik bu değildi. Üzgünüm Pete. 183 00:08:56,245 --> 00:08:59,623 Filmin hayranı tarafından yazılmış. Hata oluyor. 184 00:08:59,706 --> 00:09:02,084 Bilmem. Düzgün duruyor. 185 00:09:03,543 --> 00:09:05,128 Aman Tanrım. 186 00:09:05,212 --> 00:09:06,797 Andy'den e-posta geldi! 187 00:09:06,880 --> 00:09:08,340 Demek ki karaya çıktılar. 188 00:09:08,674 --> 00:09:12,094 ''Ne haber ufaklık! Dün gece vardık ve botu sattık. 189 00:09:12,302 --> 00:09:15,013 Sonra çıkıp sarhoş olduk. 190 00:09:15,097 --> 00:09:19,768 Pi'nin Yaşamını izledik, bunalıma girdik. 191 00:09:19,851 --> 00:09:22,646 Buralarda biraz takılacağım, 192 00:09:22,729 --> 00:09:27,192 belki bir kaç hafta, şu hayat olayını çözmeliyim, 193 00:09:27,276 --> 00:09:29,987 Hobbit'i izlerim belki. Görüşürüz.'' 194 00:09:32,698 --> 00:09:34,533 Her şey yolunda mı? 195 00:09:35,450 --> 00:09:36,827 Sonraki replik ne? 196 00:09:37,619 --> 00:09:40,747 Doğru, tamam. 197 00:09:40,998 --> 00:09:42,582 Diyor ki, 198 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 ''Polisi aradıktan sonra saatlerce anlaşmak için uğraşacaklar...'' 199 00:09:45,627 --> 00:09:47,004 Filmi izlemeliyiz. 200 00:09:47,087 --> 00:09:48,297 Bu daha mantıklı. 201 00:09:48,463 --> 00:09:50,215 Ya da oturup konuşabiliriz. 202 00:09:50,465 --> 00:09:52,676 Hayır. Daha fazla konuşmak yok. Film zamanı. 203 00:09:52,968 --> 00:09:54,511 Emin misin? 204 00:09:56,930 --> 00:09:59,182 Evet. Arabamda bir iki kopyası olacaktı. 205 00:09:59,266 --> 00:10:02,394 Harika. Zor Ölümü şimdi izliyoruz o zaman. 206 00:10:02,477 --> 00:10:04,146 Güzel! İyi planlama. 207 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 Tamam. 208 00:10:06,315 --> 00:10:09,651 Ay ışığının olayı güneş ışığı olmaması. 209 00:10:10,527 --> 00:10:14,072 -Bu domuz yemeğine bayıldım. -Dwight domuz ''işkembesi'' dedi. 210 00:10:15,282 --> 00:10:16,742 İşkembe de ne? 211 00:10:16,908 --> 00:10:18,910 Mideye giden hatta... 212 00:10:20,203 --> 00:10:24,207 Karar vakti yakın! Belsnickel benim adım! 213 00:10:24,291 --> 00:10:26,168 Evet! Sonunda geldi. 214 00:10:26,668 --> 00:10:28,211 Geldim! 215 00:10:28,337 --> 00:10:31,965 Her yıl büyükbabam Noel'de Belsnickel kılığına girerdi. 216 00:10:32,049 --> 00:10:35,302 Bu işte fena değildi. 217 00:10:35,385 --> 00:10:37,429 Ben harikayım. 218 00:10:37,512 --> 00:10:39,681 Bazıları dünyaya kötü olmak için doğarlar, derler ya. 219 00:10:39,765 --> 00:10:42,726 Ben de Belsnickel olmak için doğmuşum. 220 00:10:43,477 --> 00:10:46,938 Belsnickel uzak diyarlardan siz kızlar ve erkeklerin bu yıl 221 00:10:47,189 --> 00:10:51,568 nasıl davrandığınızı görmek için geldi. 222 00:10:53,487 --> 00:10:54,529 Fazla strudel yemişsin! 223 00:10:54,780 --> 00:10:57,240 Santa'nın daha pisi ve kötüsüne benziyor. 224 00:10:57,324 --> 00:11:01,036 Daha iyisi! Kimse Belsnickel'dan korktuğu gibi Noel Babadan korkmaz. 225 00:11:02,537 --> 00:11:04,122 Noel'in en sevdiğim kısmı. Otorite. 226 00:11:04,206 --> 00:11:06,375 -Korku bir de. -Evet kesinlikle! 227 00:11:06,458 --> 00:11:08,418 Hadi Dwight. Uyduruyorsun. 228 00:11:08,502 --> 00:11:10,128 -Hayır. -Bu gerçek bir şey. 229 00:11:10,420 --> 00:11:13,090 Güneybatı Almanya Kültürüne göre 230 00:11:13,173 --> 00:11:15,467 Belsnickel, Aziz Nicholas'ın yakınlarından olan 231 00:11:15,550 --> 00:11:17,552 kürk giyen, dırdırcı bir hediye dağıtıcısıdır. 232 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 Ciddi misiniz millet? 233 00:11:19,971 --> 00:11:21,765 Demokratın biri Vikipediden bakınca mı 234 00:11:21,848 --> 00:11:24,351 Dwight'ın geleneklerine inanıyorsunuz? 235 00:11:24,726 --> 00:11:27,646 ''Ortağı Zwarte Piet ya da Kara Peter 236 00:11:27,729 --> 00:11:32,359 kara suratlı ve renkli pantolonlarla resmedilen bir köledir. 237 00:11:33,276 --> 00:11:35,195 Hayır Dwight, hayır. 238 00:11:35,320 --> 00:11:36,863 Hadi ama. 239 00:11:36,947 --> 00:11:40,659 Modası geçmiş geleneklerimizi körü körüne devam ettirmiyoruz. 240 00:11:40,742 --> 00:11:43,412 Hadi biraz canlanın millet! 241 00:11:50,043 --> 00:11:53,213 Karl gerçek hayatta bir bale dansçısı aslında. 242 00:11:53,713 --> 00:11:55,340 İnanabiliyor musun? 243 00:11:58,301 --> 00:12:00,137 Jim denen adam. 244 00:12:02,013 --> 00:12:04,057 Bir dostuna, gerçek dostuna, 245 00:12:04,182 --> 00:12:08,061 bir söz verdin mi onu tutmalısın. 246 00:12:08,603 --> 00:12:11,690 Ne yapacaksın? Dostuna yalan mı söyleyeceksin? 247 00:12:12,232 --> 00:12:13,316 Bu rezalet. 248 00:12:13,650 --> 00:12:15,569 Bir kâse al, yana ver. 249 00:12:15,652 --> 00:12:17,154 Teşekkürler Dwight bunlar harika. 250 00:12:17,237 --> 00:12:18,613 Bunlar hediye kâseleri. 251 00:12:18,697 --> 00:12:20,574 Hediyeler kâseye girecek 252 00:12:20,657 --> 00:12:22,451 ama kâseleri sonunda iade etmeniz gerekiyor. Tek set. 253 00:12:22,659 --> 00:12:25,287 Şimdi kâseleri öne doğru uzatın da 254 00:12:26,663 --> 00:12:31,001 Belsnickel, haylaz mı saygıdeğer mi olduğunuza karar versin. 255 00:12:31,376 --> 00:12:33,170 Yaramaz mı uslu mu gibi. 256 00:12:33,253 --> 00:12:35,088 Hayır, haylaz veya saygıdeğer. 257 00:12:35,172 --> 00:12:37,674 Hızlı bir soru, kimin ne alacağına o anda mı karar veriyorsun 258 00:12:37,757 --> 00:12:39,885 -yoksa liste mi hazırlıyorsun? -Önceden karar verdim. 259 00:12:40,385 --> 00:12:43,013 -Güzel. Listeyi kontrol ettin mi? -Tabii ki ettim. 260 00:12:43,138 --> 00:12:44,598 Birden fazla kontrol ettin mi? Hata yapmış olabilirsin. 261 00:12:44,764 --> 00:12:45,807 Birden fazla kontrol ettim. 262 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Peki, liste hazırladım iki kere de kontrol ettin, 263 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 -şimdi de bulacağın şey... -Haylaz veya saygıdeğerlik. 264 00:12:50,353 --> 00:12:51,438 Kahretsin. 265 00:12:51,521 --> 00:12:53,815 Phyllis Vance! Neşe mi korku mu, 266 00:12:53,899 --> 00:12:57,903 Belsnickel bu seneni saygıdeğer 267 00:12:59,029 --> 00:13:00,197 olarak kabul etti. 268 00:13:01,490 --> 00:13:02,824 Al bakalım. 269 00:13:02,908 --> 00:13:04,242 Bunlar da ne? 270 00:13:04,409 --> 00:13:06,536 Konserve kavanozlar için plastik conta. 271 00:13:06,661 --> 00:13:09,289 -Kâseyi tercih ederim. -Kâseyi alamazsın. 272 00:13:09,664 --> 00:13:13,210 Oscar Martinez, neşe mi korku mu, 273 00:13:13,585 --> 00:13:16,254 Belsnickel bu seneni haylaz 274 00:13:18,673 --> 00:13:19,925 olarak kabul etti. 275 00:13:20,884 --> 00:13:22,219 Onunla vuruyor musun? 276 00:13:22,302 --> 00:13:25,388 Yok, hava olsun diye taşıyorum. 277 00:13:25,472 --> 00:13:28,308 -Çocuklar için. -Fare kapanı. 278 00:13:28,892 --> 00:13:32,979 Olası bir yarışta insanlar Noel Baba yerine Belsnickel'i desteklerdi. 279 00:13:33,063 --> 00:13:34,356 Hakkında çok şarkı yok. 280 00:13:34,439 --> 00:13:36,691 Bunu uyak bulamamaya bağlıyorum. 281 00:13:37,108 --> 00:13:38,985 Kardeşimle yazmıştık bir keresinde. 282 00:13:39,069 --> 00:13:42,239 Bir kuruş için gıdıklayan kaypak yaramaz bir satış görevlisi konulu. 283 00:13:45,450 --> 00:13:47,869 -Benim gitmem gerekiyor. -Kıkırdamayı bırak. 284 00:13:47,953 --> 00:13:49,329 -Şimdiden mi? -Evet. Üzgünüm. 285 00:13:49,412 --> 00:13:51,206 Bu bir ceza. Nereye gidiyorsun? 286 00:13:51,289 --> 00:13:53,875 Philly'ye gitmeliyim. Ama bu inanılmazdı. 287 00:13:53,959 --> 00:13:55,669 -İşin yarın başlıyor. -Evet biliyorum. 288 00:13:55,752 --> 00:13:57,671 Yerleşip güzel bir uyku çekmek istiyorum. 289 00:13:57,837 --> 00:13:59,631 Domuz kaburgasını kıracaktık. 290 00:13:59,965 --> 00:14:01,925 -Hatırladın mı? -Doğru. 291 00:14:03,760 --> 00:14:07,013 Fark etmez. Belsnickel bunu umursamaz. 292 00:14:07,097 --> 00:14:08,848 -Gidebilirsin. -Mükemmel. 293 00:14:08,932 --> 00:14:11,268 -Mutlu Noeller. -Bekle! 294 00:14:11,351 --> 00:14:13,186 Hediyeni öğrenmek istemez misin? 295 00:14:13,270 --> 00:14:15,146 Aslında evet. Görelim bakalım. 296 00:14:15,230 --> 00:14:17,482 Jim Halpert, neşe mi korku mu 297 00:14:17,732 --> 00:14:21,528 Belsnickel senin seneni haylaz olarak kabul etti. 298 00:14:23,113 --> 00:14:24,781 -Deli misin? -Kararım haylaz. 299 00:14:25,240 --> 00:14:27,659 Bu üç oldu ve kimseye bu kadar sert vurmadın. 300 00:14:27,742 --> 00:14:30,120 -Onlar kaçmıyor. -Hey! 301 00:14:31,246 --> 00:14:32,581 Bu kadar yeter! 302 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 Haylaz! 303 00:14:36,084 --> 00:14:38,587 Belsnickel benim de erken gitmem gerekiyor. 304 00:14:42,924 --> 00:14:44,384 Bu da neydi? 305 00:14:44,467 --> 00:14:48,638 İşimin ilk gününe sopalanmış olarak başlayacağım. 306 00:14:48,722 --> 00:14:49,973 Tanrım. 307 00:14:51,725 --> 00:14:53,101 Bir saniye. 308 00:14:54,561 --> 00:14:56,938 Buraya kadar. 309 00:14:57,814 --> 00:14:59,691 Bir daha seni göremeyeceğim sanırım. 310 00:14:59,941 --> 00:15:02,485 -Sus, ciddi olmaya çalışıyorum. -Tamam özür dilerim. 311 00:15:05,697 --> 00:15:07,407 Bunun gerçekleştiğine inanamıyorum. 312 00:15:07,616 --> 00:15:11,202 Her şeyi ayarladığın için çok teşekkürler. 313 00:15:11,328 --> 00:15:13,663 Mükemmel bir son Noel Partisiydi. 314 00:15:16,625 --> 00:15:18,209 Tamam, bana şans dile. 315 00:15:20,587 --> 00:15:23,340 -Bol şans. Her şey güzel olacak. -Vardığımda ararım. 316 00:15:23,506 --> 00:15:25,050 -Tamam. -Pekâlâ. 317 00:15:25,550 --> 00:15:27,010 -Seni seviyorum! -Seni seviyorum! 318 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 -Ne oluyor? -Parti bitti. 319 00:15:59,250 --> 00:16:01,836 Noel'i bırakırsan oda seni bırakır. 320 00:16:04,047 --> 00:16:07,634 Bir de şu var çocuklar. Belsnickel gerçek değil. 321 00:16:07,801 --> 00:16:09,594 Benim, Dwight. 322 00:16:14,140 --> 00:16:16,976 Depoda eski süslerden bulduk. 323 00:16:17,060 --> 00:16:19,604 Oscar marketten yiyecek ve içecek aldı. 324 00:16:19,688 --> 00:16:21,690 Ben de içkime yumuldum. 325 00:16:21,856 --> 00:16:23,566 Sonunda bana ihtiyaçları vardı. 326 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Şahane Hayat filmindeki 327 00:16:25,485 --> 00:16:27,821 Jimmy Stewart'ın iş yerindeki herkesin pislik olduğunu 328 00:16:27,904 --> 00:16:31,491 ve kendisinin gerçek kahraman olduğunu farketmesi gibi. 329 00:16:32,826 --> 00:16:35,078 Kevin! Kes şunu! 330 00:16:35,745 --> 00:16:38,957 Görünüşe göre parti başlıyor. 331 00:16:39,040 --> 00:16:43,878 Evet. Neyse tüm jüri suçlu oyu vermemi istedi. 332 00:16:44,003 --> 00:16:46,131 Kendi başıma küçük bir araştırma yaptım. 333 00:16:46,339 --> 00:16:49,592 Parmak iziyle ilgili bildiğin her şeyi unut. 334 00:16:49,926 --> 00:16:52,554 Meredith'te fena değilmiş. 335 00:16:52,637 --> 00:16:54,889 Şimdi fark ettim. 336 00:16:54,973 --> 00:16:57,016 Emma Stone'nunkilerden var gibi. 337 00:17:17,704 --> 00:17:20,331 Ne olursa olsun senin partini daha çok sevdim. 338 00:17:20,457 --> 00:17:22,500 Herkes yemeklerin rezalet, 339 00:17:22,584 --> 00:17:25,086 Belsnickel'in de karanlık ve sapkın bir manyak olduğunu düşünüyor. 340 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 Kimsenin öyle düşündüğünü sanmıyorum. 341 00:17:28,965 --> 00:17:31,176 Jim partinin sonuna kadar bekleyemedi bile. 342 00:17:31,259 --> 00:17:33,178 Onun seninle bir ilgisi yoktu. 343 00:17:33,344 --> 00:17:34,554 Beni ilgilendirmez. 344 00:17:34,763 --> 00:17:36,973 Sence birden ona kadar umurumda olma derecesi ne? 345 00:17:37,056 --> 00:17:38,725 -Sıfır. -Kahretsin! 346 00:17:48,526 --> 00:17:51,070 Jim'e kendini...söyleyeceğim. 347 00:17:55,825 --> 00:18:00,705 Sence Andy benim için kendini hortuma bağlayıp binadan atlarmıydı? 348 00:18:01,873 --> 00:18:04,417 Evet. Kesinlikle. 349 00:18:13,259 --> 00:18:16,763 Hadi ama. 350 00:18:22,769 --> 00:18:24,771 Hâlâ Andy'nin kız arkadaşıyım. 351 00:18:24,979 --> 00:18:27,023 Evet, tabii ki. Biliyorum. 352 00:18:28,858 --> 00:18:30,485 Kolunu çekmek zorunda değilsin. 353 00:18:41,663 --> 00:18:43,414 Dwight içki ister misin? 354 00:18:43,498 --> 00:18:46,084 Hayır, sağ ol. Bir tane daha Dumatril alacağım. 355 00:18:46,376 --> 00:18:48,586 Jim, almanın havalı bir yolunu gösterdi. 356 00:18:48,670 --> 00:18:51,089 Toz haline getirip kıçına sokuyorsun. 357 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 Evet söyledim. 358 00:18:53,842 --> 00:18:56,845 -Jim! -Neler oluyor? Belsnickel nerede? 359 00:18:57,846 --> 00:18:59,264 Aman Tanrım! 360 00:19:01,099 --> 00:19:02,559 Ne yapıyorsun? 361 00:19:03,059 --> 00:19:05,144 Son gördüğümde beni sopalayarak binadan atıyordun. 362 00:19:05,436 --> 00:19:06,980 Bundan bahsetmeyelim. 363 00:19:07,522 --> 00:19:10,525 Domuz kaburgası! Kırabiliriz! 364 00:19:10,859 --> 00:19:13,069 Çöpten çıkaracağım! 365 00:19:14,612 --> 00:19:16,364 Ne oldu? Otobüsü mü kaçırdın? 366 00:19:16,739 --> 00:19:18,783 Hayır karımı özledim. 367 00:19:20,910 --> 00:19:21,953 Buldum. 368 00:19:23,121 --> 00:19:25,123 Bir de sabah 5.00'de otobüs olduğunu öğrendim. 369 00:19:39,345 --> 00:19:40,763 Kahretsin! 370 00:19:41,389 --> 00:19:42,974 Jim büyük parçayı aldı. 371 00:19:45,351 --> 00:19:46,811 Daha fazlası için geri geldin demek. 372 00:19:47,186 --> 00:19:49,480 Doldur. Biraz daha alayım. 373 00:19:56,404 --> 00:19:57,614 Sen! 374 00:19:57,989 --> 00:19:59,574 Adamım! Biliyor musun? 375 00:19:59,824 --> 00:20:02,243 Unutmadan, seni işe almak için konuştum. 376 00:20:02,410 --> 00:20:04,829 Mülakat için çağıracaklar. 377 00:20:11,085 --> 00:20:12,378 Bu harika! 378 00:20:12,587 --> 00:20:13,880 Değil mi? 379 00:20:14,339 --> 00:20:16,215 -Teşekkürler adamım. -Ne demek. 380 00:20:16,925 --> 00:20:19,886 Müsait olduğunuzda gelirim. 381 00:20:20,094 --> 00:20:21,471 Teşekkürler efendim. 382 00:20:23,473 --> 00:20:25,058 Göreyim seni! 383 00:20:30,813 --> 00:20:32,273 Çok haylaz. 384 00:20:41,115 --> 00:20:44,202 iki onluk, yedi beşlik ve bir, neyse. 385 00:20:44,285 --> 00:20:47,288 Hayır öyle değildi. Bir tane 25'lik ve... 386 00:20:48,957 --> 00:20:51,292 Ne? Sadece açıklıyordum... 387 00:20:51,376 --> 00:20:52,919 Ama neden... 388 00:20:53,628 --> 00:20:55,129 Ne yapıyorsun? Neden? 389 00:20:55,213 --> 00:20:58,257 Daha fazla konuşmak yok. 390 00:20:59,592 --> 00:21:01,636 Öpecek misin beni? 391 00:21:02,220 --> 00:21:03,596 Evet.