1 00:00:09,427 --> 00:00:12,263 我在想要不要带我打包的一件衬衫 2 00:00:12,888 --> 00:00:14,348 蓝色有条纹那件 3 00:00:15,307 --> 00:00:17,143 我觉得带着吧,只是件蓝色衬衫 4 00:00:17,518 --> 00:00:19,478 但是我在想会不会太蓝了点 5 00:00:20,020 --> 00:00:23,065 感觉像是在发表蓝色宣言什么的 6 00:00:24,734 --> 00:00:27,403 我今天要早点下班去费城 7 00:00:28,195 --> 00:00:31,198 因为明天是我新工作的第一天 8 00:00:32,116 --> 00:00:36,746 所以我在想五点到 大概六点入住宾馆 9 00:00:36,829 --> 00:00:40,624 那样我就有整晚的时间紧张和辗转反侧 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,002 不好意思,我在工作呢 11 00:00:43,085 --> 00:00:46,714 有人根本不在乎杰姆在费啥的新体育用品工作 12 00:00:46,922 --> 00:00:49,425 所以你知道我的新工作与体育用品有关 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,094 但是你连费城的全名都不知道? 14 00:00:52,178 --> 00:00:55,431 费城全称是费拉德菲尔 “费拉”是希腊语,意思是“爱” 15 00:00:55,514 --> 00:00:58,809 “拉德菲”的意思是“阿道夫” 所以是“爱阿道夫的城市” 16 00:00:58,934 --> 00:01:00,603 祝你的新事业蒸蒸日上 17 00:01:00,936 --> 00:01:02,646 还有别穿那件蓝色条纹衬衫 18 00:01:02,730 --> 00:01:04,732 那让你的脖子看起来像是拖把把手 19 00:01:09,487 --> 00:01:11,822 各位,圣诞聚会是今天 20 00:01:11,906 --> 00:01:13,491 大家圣诞快乐! 21 00:01:13,783 --> 00:01:15,075 –不是吧 –真的吗? 22 00:01:15,159 --> 00:01:18,412 我这上面写的是“耶诞聚会” 但是我们都明白是啥意思 23 00:01:18,496 --> 00:01:21,123 所以今年我们没有圣诞聚会? 24 00:01:21,415 --> 00:01:23,292 安杰拉,你怎么能这么对我们? 25 00:01:23,375 --> 00:01:25,127 哦,没错,就因为我负责 26 00:01:25,211 --> 00:01:27,129 聚会策划委员会 所以就要对此负责 27 00:01:27,213 --> 00:01:28,506 你可是负责… 28 00:01:28,589 --> 00:01:30,674 我们大家都忘了,可不能怪我! 29 00:01:30,758 --> 00:01:33,469 对啊,我们都忘了,别怪她了 30 00:01:33,552 --> 00:01:37,097 我一开始对安杰拉的看法一向支持 31 00:01:37,181 --> 00:01:40,810 直到她发现了我跟他老公有一腿 然后要打碎我的膝盖 32 00:01:40,893 --> 00:01:42,937 她说的很多话都非常有道理 33 00:01:43,729 --> 00:01:46,232 我早就知道聚会是在今天 但是没有人要求我去安排 34 00:01:46,315 --> 00:01:47,775 所以我就没做 35 00:01:48,025 --> 00:01:49,193 奇怪大家都忘了 36 00:01:49,276 --> 00:01:52,363 我们每天全身心的干活 37 00:01:52,446 --> 00:01:53,739 累到蛋疼 38 00:01:53,823 --> 00:01:55,282 我们应该有个圣诞聚会 39 00:01:55,366 --> 00:01:59,245 要不我们去买些酒和一些迷你纸杯蛋糕 40 00:01:59,328 --> 00:02:00,830 迷你纸杯蛋糕? 41 00:02:00,913 --> 00:02:03,415 也就是普通纸杯蛋糕的迷你版本 42 00:02:03,541 --> 00:02:06,168 纸杯蛋糕已经是普通蛋糕的迷你版本了好不好? 43 00:02:06,252 --> 00:02:08,754 老实说,你们这些人还有没有点追求? 44 00:02:08,838 --> 00:02:11,340 过个传统的宾夕法尼亚荷式圣诞如何? 45 00:02:11,715 --> 00:02:14,718 喝点热红酒,吃些五香兔肉 46 00:02:15,594 --> 00:02:20,391 与德国圣诞老人的惩罚执行者贝尔森克一起庆祝圣诞 47 00:02:20,474 --> 00:02:23,310 好极了!就这样! 48 00:02:23,394 --> 00:02:25,604 我们就这么干,大家没意见吧? 49 00:02:25,855 --> 00:02:26,897 –不要! –不 50 00:02:26,981 --> 00:02:28,023 –就这样,好吧? –不行 51 00:02:28,107 --> 00:02:29,775 我想要热带风情圣诞 52 00:02:29,859 --> 00:02:31,068 无上装圣诞! 53 00:02:31,151 --> 00:02:32,278 小吃瑞士小姐! 54 00:02:33,654 --> 00:02:37,783 西班牙小吃和瑞士小姐热巧克力 这很难理解吗? 55 00:02:38,158 --> 00:02:42,329 或者,刚才谁建议宾夕法尼亚荷式圣诞来着? 56 00:02:42,413 --> 00:02:44,206 好像是个很受欢迎的男士 57 00:02:44,290 --> 00:02:45,583 –我们已经否决了 –不行! 58 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 –太诡异了 –不行 59 00:02:46,834 --> 00:02:49,545 这是1982年我们全家在农场庆祝 60 00:02:49,628 --> 00:02:51,297 宾夕法尼亚荷式圣诞的照片 61 00:02:51,380 --> 00:02:54,300 只是我和我的弟弟杰布在掰幸运猪肋骨 62 00:02:54,925 --> 00:02:56,927 他不再没跟我们过圣诞了 63 00:02:57,595 --> 00:03:00,514 整个复古风格是我用手机应用程序做出来的 64 00:03:00,598 --> 00:03:02,766 这是同一张照片的“黑客帝国”风格 65 00:03:04,810 --> 00:03:06,562 我不明白大家的疑惑 66 00:03:06,645 --> 00:03:08,814 只有我一个人想要试试热红酒 67 00:03:08,898 --> 00:03:11,483 五香兔肉然后见见那个惩罚执行者? 68 00:03:12,610 --> 00:03:15,613 聚会策划委员会,紧急会议,马上 69 00:03:18,657 --> 00:03:20,576 –我来处理 –很好 70 00:03:20,659 --> 00:03:23,245 我只是不想让德国恐怖分子占领这个圣诞聚会 71 00:03:23,495 --> 00:03:25,581 别逼我学《虎胆龙威》里的约翰麦克莱恩 狠狠揍他们丫的 72 00:03:25,664 --> 00:03:28,125 等下,德国恐怖分子?这也太具体了吧 73 00:03:28,292 --> 00:03:30,544 而且,你想说的应该是约翰麦凯恩议员吧? 74 00:03:31,253 --> 00:03:33,339 –我说的是《虎胆龙威》里面的 –我没看过 75 00:03:33,923 --> 00:03:35,758 –你没看过《虎胆龙威》? –没有 76 00:03:35,841 --> 00:03:39,261 –你怎么没看过《虎胆龙威》? –我不知道,我就是没看过 77 00:03:39,345 --> 00:03:41,847 拜托,你至少看过其中一些片段吧 78 00:03:41,931 --> 00:03:42,973 没有 79 00:03:43,057 --> 00:03:47,686 “现在我有了一挺机枪,呵呵呵” 80 00:03:47,853 --> 00:03:51,106 “来海岸这边,我们聚一聚,聊一聊” 81 00:03:51,190 --> 00:03:53,400 你们说的这些我都听不懂 82 00:03:53,484 --> 00:03:56,946 当他把枪从背上抽下来的时候,他会说 83 00:03:57,029 --> 00:03:58,489 “雅皮士,你这狗娘…” 84 00:03:58,572 --> 00:04:00,658 实际上,他不是在那一幕说的 85 00:04:00,741 --> 00:04:03,702 他在之前说的,与汉斯无线电通话时 86 00:04:05,204 --> 00:04:07,498 对,你是对我,我记错了 87 00:04:08,040 --> 00:04:09,917 –这没什么,伙计 –不是的 88 00:04:10,000 --> 00:04:11,418 –人人都会犯的错 –才不是 89 00:04:11,961 --> 00:04:13,337 书呆子! 90 00:04:13,420 --> 00:04:15,172 你是不是把整部电影的台词都记下来了? 91 00:04:15,422 --> 00:04:17,132 我老哥问我敢不敢背全部台词 92 00:04:17,257 --> 00:04:19,760 然后我就记下了,我很喜欢 93 00:04:20,344 --> 00:04:21,553 好吧,那你说说 94 00:04:22,721 --> 00:04:24,431 –说什么? –《虎胆龙威》 95 00:04:24,515 --> 00:04:26,475 所有台词,开始 96 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 “你不喜欢飞行,是吧?” 97 00:04:28,268 --> 00:04:29,853 别岔开话题 98 00:04:30,020 --> 00:04:32,773 –不,那是… –电影开始了 99 00:04:32,940 --> 00:04:36,193 我们在考虑与麦克施密特在他的一些慈善项目上合作 100 00:04:36,402 --> 00:04:38,737 我喜欢费城,肮脏的城市 101 00:04:41,281 --> 00:04:44,034 费城!好刺激啊,哥们 102 00:04:45,160 --> 00:04:47,246 你确定你要带的东西都带齐了? 103 00:04:47,371 --> 00:04:51,166 –应该是吧 –再仔细想想 104 00:04:51,291 --> 00:04:53,085 杰姆明天就去费城了 105 00:04:53,168 --> 00:04:56,213 他说过会带我一起去,但是那是两个月前了 106 00:04:56,296 --> 00:04:58,799 之后他再也没有提过 107 00:04:58,882 --> 00:05:01,010 他确实说过,对吧? 108 00:05:01,802 --> 00:05:04,096 还有什么你会忘记? 109 00:05:05,597 --> 00:05:07,516 东西啊,人啊 110 00:05:08,684 --> 00:05:12,563 你们知道今年谁没法开始新事业了吗? 111 00:05:12,646 --> 00:05:17,109 乔治霍华德思科布 也就是所谓的斯克兰顿扼杀者 112 00:05:17,526 --> 00:05:21,530 因为他可能因为没做的事情而进了监狱 113 00:05:21,613 --> 00:05:23,741 不好意思,斯兰克顿什么来着? 114 00:05:23,949 --> 00:05:26,577 斯克兰顿扼杀者,乔治霍华德思科布 115 00:05:26,660 --> 00:05:29,747 我没跟你说过我几年前当陪审团的事情吗? 116 00:05:29,872 --> 00:05:31,040 发生什么事了? 117 00:05:31,123 --> 00:05:33,042 这事你能说的吧? 118 00:05:33,125 --> 00:05:38,005 –如果不能的话,我也理解 –可以,这事我能说 119 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 下个圣诞节见 120 00:05:39,506 --> 00:05:41,175 我当然能讲,请坐 121 00:05:41,258 --> 00:05:43,135 我可以从头讲起 122 00:05:43,218 --> 00:05:46,305 但是我应该再往前追溯一些 123 00:05:46,472 --> 00:05:48,515 我们是聚会策划委员会 124 00:05:48,682 --> 00:05:51,643 我们不是为了墨守成规而加入 125 00:05:51,810 --> 00:05:54,605 我们加入是为了大胆和创新 126 00:05:55,355 --> 00:06:00,486 对,德怀特的聚会点子可能会很糟糕 127 00:06:02,071 --> 00:06:04,114 也可能不是 128 00:06:04,823 --> 00:06:06,784 也许还会很棒 129 00:06:07,201 --> 00:06:08,660 而且如果很棒 130 00:06:12,873 --> 00:06:15,918 我相信大家都明白那对我们意味着什么 131 00:06:19,546 --> 00:06:21,924 –那就做吧 –很好!菲丽丝! 132 00:06:22,007 --> 00:06:25,052 不,我不想让我的名字跟这个聚会有关系 133 00:06:25,260 --> 00:06:27,137 你什么意思?你的名字跟聚会有毛关系? 134 00:06:27,304 --> 00:06:29,389 拜托不要让我的名字出现在任何地方 135 00:06:29,473 --> 00:06:31,100 就别让她的名字出现在任何地方 136 00:06:34,144 --> 00:06:36,647 聚会策划委员会,不算安杰拉 137 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 决定我们将采用 138 00:06:40,776 --> 00:06:42,027 德怀特的建议 139 00:06:42,111 --> 00:06:46,323 好!太棒了!太好了! 140 00:06:46,615 --> 00:06:49,576 这是个圣诞节奇迹!太好了! 141 00:06:50,285 --> 00:06:51,286 –德怀特? –请说 142 00:06:51,370 --> 00:06:53,831 有一条规矩你必须严格遵守 143 00:06:54,206 --> 00:06:55,874 那就是… 144 00:06:56,750 --> 00:06:58,377 没有规矩 145 00:06:58,836 --> 00:07:00,671 你是我见过的最棒的妹子 146 00:07:02,339 --> 00:07:04,299 有史以来最棒的圣诞 147 00:07:05,008 --> 00:07:06,885 –不用谢 –谢谢 148 00:07:12,266 --> 00:07:17,187 宾夕法尼亚荷式圣诞正式开始! 149 00:07:17,771 --> 00:07:19,565 这是啥玩意啊?岩浆吗? 150 00:07:19,898 --> 00:07:22,734 那是热红酒,也叫做“发热酒” 151 00:07:22,818 --> 00:07:25,237 也用来给医疗器械消毒 152 00:07:25,320 --> 00:07:27,531 还有,有趣的是 153 00:07:27,614 --> 00:07:30,534 这把就是我出生时 154 00:07:30,617 --> 00:07:32,578 引导我出产道的勺子 155 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 –享受吧! –这是什么? 156 00:07:34,746 --> 00:07:36,373 别碰它! 157 00:07:37,875 --> 00:07:40,669 看来有人发现猪肚了,怎么了? 158 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 这是宾夕法尼亚荷式特色菜,猪肚 159 00:07:43,130 --> 00:07:44,381 看起来很美味,对吧? 160 00:07:44,464 --> 00:07:47,342 你们不尝的话我才不会跟你们说是怎么制作的 161 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 我不吃来历不明的肉 162 00:07:49,219 --> 00:07:50,929 这是填了馅料的猪肚 163 00:07:51,054 --> 00:07:53,390 吃完了之后,我们还要掰幸运猪肋骨呢 164 00:07:53,473 --> 00:07:54,725 –等不及了 –奇怪 165 00:07:55,100 --> 00:07:57,769 甜饼干在哪儿?还有唱歌机呢? 166 00:07:57,853 --> 00:08:00,063 严肃点,梅瑞狄斯 167 00:08:00,147 --> 00:08:03,775 这是真正庆祝圣诞的正确方式 168 00:08:04,026 --> 00:08:07,613 饼干啊玩具啊糖果啊都只是副产物 169 00:08:07,696 --> 00:08:09,865 大部分人甚至都不知道 170 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 拐杖糖代表着牧羊人的手杖 171 00:08:12,659 --> 00:08:14,453 而且我保证不是薄荷味的 172 00:08:14,661 --> 00:08:16,038 尝起来像是羊粪便 173 00:08:16,121 --> 00:08:18,874 –怎么会有人知道… –你有没有尝过牧羊人的手杖? 174 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 我不知道,这是你期待的聚会吗? 175 00:08:21,543 --> 00:08:25,631 我感觉德怀特正拿着一根蜡烛念诗呢 176 00:08:27,007 --> 00:08:28,717 现在真开心 177 00:08:34,473 --> 00:08:37,476 我好像听到什么,有人在屋顶上? 178 00:08:37,768 --> 00:08:39,228 真奇怪 179 00:08:40,103 --> 00:08:43,732 失陪下,我要去车里大个便 180 00:08:46,944 --> 00:08:49,071 真希望我车里也有个厕所 181 00:08:49,529 --> 00:08:53,408 “让海因里希安装雷管,西奥布置顶部,然后…” 182 00:08:54,201 --> 00:08:56,078 台词错了,抱歉,彼得 183 00:08:56,245 --> 00:08:59,623 那是影迷转抄的,他们写错了 184 00:08:59,706 --> 00:09:02,084 我不知道,这看起来挺对的 185 00:09:03,543 --> 00:09:05,128 哦,天哪 186 00:09:05,212 --> 00:09:06,797 安迪刚刚给我发了一封电邮! 187 00:09:06,880 --> 00:09:08,340 这说明他们到了陆地 188 00:09:08,674 --> 00:09:12,094 “还好吗,小个子?我们昨晚到的,把船卖了 189 00:09:12,302 --> 00:09:15,013 “出去转了圈,喝醉了 190 00:09:15,097 --> 00:09:19,768 “看了《少年派的奇幻旅程》,非常压抑,开始反省 191 00:09:19,851 --> 00:09:22,646 “打算在这待上一阵 192 00:09:22,729 --> 00:09:27,192 “也许几个礼拜,思考下人生 193 00:09:27,276 --> 00:09:29,987 “也许会去看《霍比特人》,回见” 194 00:09:32,698 --> 00:09:34,533 嘿,你还好吗? 195 00:09:35,450 --> 00:09:36,827 接下来是什么? 196 00:09:37,619 --> 00:09:40,747 对了,好吧 197 00:09:40,998 --> 00:09:42,582 然后他说 198 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 “等我们报警之后,他们会浪费几个小时去谈判…” 199 00:09:45,627 --> 00:09:47,004 我们应该去看这部电影 200 00:09:47,087 --> 00:09:48,297 这样我能更加明白 201 00:09:48,463 --> 00:09:50,215 或者我们可以坐在这里聊天 202 00:09:50,465 --> 00:09:52,676 不,别聊了,现在是看电影时间 203 00:09:52,968 --> 00:09:54,511 你确定吗? 204 00:09:56,930 --> 00:09:59,182 我车里应该有这部戏的碟片 205 00:09:59,266 --> 00:10:02,394 很好,所以我们去看《虎胆龙威》吧 206 00:10:02,477 --> 00:10:04,146 很好,这是计划很好 207 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 好的 208 00:10:06,315 --> 00:10:09,651 关于月光是这样的,它不是太阳光 209 00:10:10,527 --> 00:10:14,072 –我喜欢这个猪大肠 –特怀特说这是猪肚 210 00:10:15,282 --> 00:10:16,742 什么是肚? 211 00:10:16,908 --> 00:10:18,910 是胃这一段的肌肉… 212 00:10:20,203 --> 00:10:24,207 审判将近,因为我贝尔森克来了 213 00:10:24,291 --> 00:10:26,168 好耶!他终于来了 214 00:10:26,668 --> 00:10:28,211 我来了! 215 00:10:28,337 --> 00:10:31,965 每年圣诞节,我的祖父都会装扮成贝尔森克的样子 216 00:10:32,049 --> 00:10:35,302 他扮演的还不差啦 217 00:10:35,385 --> 00:10:37,429 但是我很棒 218 00:10:37,512 --> 00:10:39,681 听说过有些人天生就有恶魔相吗? 219 00:10:39,765 --> 00:10:42,726 我天生就是演贝尔森克的料 220 00:10:43,477 --> 00:10:46,938 贝尔森克从遥远的大陆过来 221 00:10:47,189 --> 00:10:51,568 来审查去年男孩和女孩的表现如何 222 00:10:53,487 --> 00:10:54,529 果馅卷吃太多了! 223 00:10:54,780 --> 00:10:57,240 所以他像是圣诞老人?除了更脏和更贱 224 00:10:57,324 --> 00:11:01,036 不!更好!没人像怕贝尔森克一样怕圣诞老人 225 00:11:02,537 --> 00:11:04,122 这是我最爱圣诞的部分,权威 226 00:11:04,206 --> 00:11:06,375 –还有恐惧 –完全正确 227 00:11:06,458 --> 00:11:08,418 拜托,德怀特,这些是你编的吧 228 00:11:08,502 --> 00:11:10,128 –不 –这些是真的 229 00:11:10,420 --> 00:11:13,090 “贝尔森克是个脾气暴躁 230 00:11:13,173 --> 00:11:15,467 “穿皮毛的送礼人,与圣诞老人相似 231 00:11:15,550 --> 00:11:17,552 “活跃于德国西南部的乡下” 232 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 你们不是在开玩笑吧? 233 00:11:19,971 --> 00:11:21,765 要一些民主人士查了维基百科之后 234 00:11:21,848 --> 00:11:24,351 你们才会相信德怀特的传统? 235 00:11:24,726 --> 00:11:27,646 “他的搭档黑彼得 236 00:11:27,729 --> 00:11:32,359 “是个黑人奴隶,经常以彩色窄裤和黑脸示人” 237 00:11:33,276 --> 00:11:35,195 不行,德怀特,不行 238 00:11:35,320 --> 00:11:36,863 拜托 239 00:11:36,947 --> 00:11:40,659 我们不可能严格遵守习俗的每个细节 240 00:11:40,742 --> 00:11:43,412 来吧!有点娱乐精神好不好,各位! 241 00:11:50,085 --> 00:11:53,255 卡尔在现实生活中实际是一名芭蕾舞演员 242 00:11:53,755 --> 00:11:55,382 是不是很疯狂? 243 00:11:58,343 --> 00:12:00,178 杰姆,那家伙 244 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 你得遵守诺言啊 245 00:12:04,224 --> 00:12:08,103 当你跟哥们说事儿的时候,亲哥们 246 00:12:08,645 --> 00:12:11,731 你会怎么做?对你哥们撒谎吗? 247 00:12:12,274 --> 00:12:13,358 太过分了 248 00:12:13,692 --> 00:12:15,610 每人拿个碗,传下去 249 00:12:15,694 --> 00:12:17,195 谢谢你,德怀特,还挺好看的 250 00:12:17,279 --> 00:12:18,655 不,这些是礼物碗 251 00:12:18,738 --> 00:12:20,615 当你收到礼物时,要放在碗里 252 00:12:20,699 --> 00:12:22,492 但是最后碗还得还回来,这是一套 253 00:12:22,701 --> 00:12:25,328 现在,向前伸出你的碗 254 00:12:26,705 --> 00:12:31,042 贝尔森克将决定你是捣蛋鬼还是乖小孩 255 00:12:31,418 --> 00:12:33,211 就是调皮和听话的意思吧? 256 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 不,是捣蛋鬼和乖小孩 257 00:12:35,213 --> 00:12:37,716 问个小问题,你是现在临时决定谁能得到什么 258 00:12:37,799 --> 00:12:39,926 –还是你已经做好列表了? –我之前已经决定了 259 00:12:40,427 --> 00:12:43,054 –很好,你检查那个列表了吗? –我当然检查了 260 00:12:43,180 --> 00:12:44,639 检查不止一遍?因为你可能记错了 261 00:12:44,806 --> 00:12:45,849 我检查了不止一遍 262 00:12:45,932 --> 00:12:47,642 好吧,你做了一个列表,检查了两遍 263 00:12:47,726 --> 00:12:50,312 –现在你要决定谁是… –捣蛋鬼还是乖小孩 264 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 可恶 265 00:12:51,563 --> 00:12:53,857 菲丽丝万斯!欢呼还是恐惧 266 00:12:53,940 --> 00:12:57,944 贝尔森克来了,我判定你今年是 267 00:12:59,070 --> 00:13:00,238 乖小孩 268 00:13:01,531 --> 00:13:02,866 给你奖励 269 00:13:02,949 --> 00:13:04,284 这是什么? 270 00:13:04,451 --> 00:13:06,578 这是罐头瓶的橡胶密封垫 271 00:13:06,703 --> 00:13:09,331 –我还是比较想要这个碗 –碗不能给你 272 00:13:09,706 --> 00:13:13,251 奥斯卡马丁内斯,欢呼还是恐惧 273 00:13:13,627 --> 00:13:16,296 贝尔森克来了,我判定你今年是 274 00:13:18,715 --> 00:13:19,966 捣蛋鬼 275 00:13:20,926 --> 00:13:22,260 你用那玩意打人? 276 00:13:22,344 --> 00:13:25,430 当然,难道我拿着这玩意到处走只是为了显摆 277 00:13:25,514 --> 00:13:28,350 –给小孩的 –捕鼠夹 278 00:13:28,934 --> 00:13:33,021 在正面交锋的时候 人们每次都选贝尔森克而非圣诞老人 279 00:13:33,104 --> 00:13:34,397 虽然没有什么赞颂他的歌 280 00:13:34,481 --> 00:13:36,733 但是我觉得那是因为很难押韵 281 00:13:37,150 --> 00:13:39,027 我弟弟和我写过一首 282 00:13:39,110 --> 00:13:42,280 是关于一个为了五分钱 能帮你挠痒痒的蹩脚腌黄瓜推销员 283 00:13:45,492 --> 00:13:47,911 –时间到了,我该走了 –不准傻笑 284 00:13:47,994 --> 00:13:49,371 –真的?这么快? –是的,很抱歉 285 00:13:49,454 --> 00:13:51,248 这是惩罚,你去哪儿? 286 00:13:51,331 --> 00:13:53,917 我得去费城了,但是这个聚会很棒 287 00:13:54,000 --> 00:13:55,710 –但是你明天才开始工作 –对,我知道 288 00:13:55,794 --> 00:13:57,712 我只是想安顿好,睡个好觉 289 00:13:57,879 --> 00:13:59,673 我们还要掰幸运骨呢 290 00:14:00,006 --> 00:14:01,967 –记得吗? –没错 291 00:14:03,802 --> 00:14:07,055 没关系!贝尔森克才不关心呢 292 00:14:07,138 --> 00:14:08,890 –你可以走了 –太好了 293 00:14:08,974 --> 00:14:11,309 –祝大家圣诞快乐 –等一下,等下 294 00:14:11,393 --> 00:14:13,228 你不想知道你的礼物是什么吗? 295 00:14:13,311 --> 00:14:15,188 也好吧,来吧,跟我说 296 00:14:15,272 --> 00:14:17,524 杰姆哈尔佩特,欢呼还是恐惧 297 00:14:17,774 --> 00:14:21,570 贝尔森克来了,我判定你今年是捣蛋鬼 298 00:14:23,154 --> 00:14:24,823 –你疯了吗? –你是捣蛋鬼! 299 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 好吧,打了三下了,而且你之前也没这么用力 300 00:14:27,784 --> 00:14:30,161 –他们没有中途离场 –嘿! 301 00:14:31,288 --> 00:14:32,622 够了,我受够了,我走了,好吧? 302 00:14:33,164 --> 00:14:34,499 捣蛋鬼! 303 00:14:35,917 --> 00:14:38,420 贝尔森克,我也得早走 304 00:14:42,757 --> 00:14:44,217 搞什么啊? 305 00:14:44,301 --> 00:14:48,471 这下我要满身瘀青地上第一天班了 306 00:14:48,555 --> 00:14:49,806 天呐 307 00:14:51,558 --> 00:14:52,934 稍等下 308 00:14:54,394 --> 00:14:56,771 就这样了 309 00:14:57,647 --> 00:14:59,524 我可能再也见不到你了 310 00:14:59,774 --> 00:15:02,319 –闭嘴,我很想认真说话呢 –好吧,对不起 311 00:15:05,530 --> 00:15:07,240 真不敢相信,这一切发生了 312 00:15:07,449 --> 00:15:11,036 听着,太感谢你了,为了做了这一切 313 00:15:11,161 --> 00:15:13,496 这最后的圣诞聚会太完美了 314 00:15:16,458 --> 00:15:18,043 好了,祝我好运 315 00:15:20,420 --> 00:15:23,173 –祝你好运,你会做得很棒的 –我到了就打给你 316 00:15:23,340 --> 00:15:24,883 –好的 –好吧 317 00:15:25,383 --> 00:15:26,843 –爱你! –爱你! 318 00:15:57,165 --> 00:15:58,917 –怎么了? –聚会结束了 319 00:15:59,084 --> 00:16:01,670 你放弃了圣诞节,圣诞节也会离你远去 320 00:16:03,880 --> 00:16:07,467 你猜怎么着,毛头小子们? 贝尔森克不是真的 321 00:16:07,634 --> 00:16:09,427 是我,德怀特 322 00:16:13,973 --> 00:16:16,810 我们在仓库里找到了些旧的装饰物 323 00:16:16,893 --> 00:16:19,437 奥斯卡去店里买了些食物和饮料 324 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 我拿出了珍藏的蛋酒 325 00:16:21,690 --> 00:16:23,400 我想他们还是少不了我的 326 00:16:23,483 --> 00:16:25,193 就像在《风云人物》里面那样 327 00:16:25,318 --> 00:16:27,654 吉米史都华意识到房屋和贷款 328 00:16:27,737 --> 00:16:31,324 公司里的人都是混球,而他才是真正的英雄 329 00:16:32,659 --> 00:16:34,911 凯文!停下来! 330 00:16:35,578 --> 00:16:38,790 外面聚会好像要开始了 331 00:16:38,873 --> 00:16:43,712 是的,总之呢,整个陪审团要我投有罪票 332 00:16:43,837 --> 00:16:45,964 但那晚,我自己做了一点小调查 333 00:16:46,172 --> 00:16:49,426 而不去管那些你自以为是关于指纹的知识 334 00:16:49,759 --> 00:16:52,387 梅瑞狄斯还挺可爱的 335 00:16:52,470 --> 00:16:54,723 我刚刚才发现 336 00:16:54,806 --> 00:16:56,850 她有点像艾玛斯通 337 00:17:17,537 --> 00:17:20,165 说实话,我更喜欢你的聚会 338 00:17:20,290 --> 00:17:22,333 大家都觉得食物很恶心 339 00:17:22,417 --> 00:17:24,919 而贝尔森克是一个心理黑暗的好色变态 340 00:17:26,254 --> 00:17:28,173 我没觉得有谁这么认为 341 00:17:28,798 --> 00:17:31,009 杰姆甚至不愿呆到聚会结束 342 00:17:31,092 --> 00:17:33,011 那件事可跟你没有关系 343 00:17:33,178 --> 00:17:34,387 我不管 344 00:17:34,596 --> 00:17:36,806 你猜我对这事的关心程度有多少 345 00:17:36,890 --> 00:17:38,558 –零蛋 –该死! 346 00:17:48,359 --> 00:17:50,904 我要跟杰姆说让他玩蛋去吧 347 00:17:55,658 --> 00:18:00,538 你觉得安迪会为了救我 绑着水管,跳下爆炸的建筑吗? 348 00:18:01,706 --> 00:18:04,250 会,肯定会 349 00:18:13,092 --> 00:18:16,596 不,过来,嘿,别这样 350 00:18:22,602 --> 00:18:24,604 我还是安迪的女朋友 351 00:18:24,813 --> 00:18:26,856 当然,我知道 352 00:18:28,691 --> 00:18:30,318 不过你的手还是可以放在那 353 00:18:41,496 --> 00:18:43,248 德怀特,要我给你拿点蛋酒吗? 354 00:18:43,331 --> 00:18:45,917 不了,谢谢,我还是再嗑点药吧 355 00:18:46,209 --> 00:18:48,419 杰姆教给我过一个很酷的法子 356 00:18:48,503 --> 00:18:50,922 磨成粉,然后把它喷在你的屁股上 357 00:18:51,089 --> 00:18:52,757 对,是我说的 358 00:18:53,675 --> 00:18:56,678 –杰姆? –怎么回事?贝尔森克呢? 359 00:18:57,679 --> 00:18:59,097 我的天哪 360 00:19:00,932 --> 00:19:02,392 你要干什么? 361 00:19:02,892 --> 00:19:04,978 我上次见你的时候,你还用扫帚把我打出门呢 362 00:19:05,270 --> 00:19:06,813 别提那个了 363 00:19:07,355 --> 00:19:10,358 幸运猪肋骨! 我们终于可以掰幸运猪肋骨了! 364 00:19:10,692 --> 00:19:12,902 我去从垃圾箱里翻出来 365 00:19:14,445 --> 00:19:16,197 怎么了?你错过公共汽车了? 366 00:19:16,573 --> 00:19:18,616 不,我只是想念我的老婆了 367 00:19:20,743 --> 00:19:21,786 我找到了 368 00:19:22,954 --> 00:19:24,956 然后我发现早上五点还有一趟公共汽车 369 00:19:39,178 --> 00:19:40,597 该死! 370 00:19:41,222 --> 00:19:42,807 杰姆拿到了大的那半 371 00:19:45,184 --> 00:19:46,644 又回来炫耀是吧? 372 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 钉起来,我去找些钉子 373 00:19:56,237 --> 00:19:57,447 你! 374 00:19:57,822 --> 00:19:59,407 嘿,哥们!你猜怎么着? 375 00:19:59,657 --> 00:20:02,076 差点忘了说,我跟他们说了请你的事情 376 00:20:02,243 --> 00:20:04,662 他们打算找你去面试 377 00:20:10,919 --> 00:20:12,211 那太棒了! 378 00:20:12,420 --> 00:20:13,713 对吧? 379 00:20:14,172 --> 00:20:16,049 –谢谢你,伙计 –客气啥 380 00:20:16,758 --> 00:20:19,719 我在你方便的时候再来 381 00:20:19,928 --> 00:20:21,304 谢谢你,先生 382 00:20:23,306 --> 00:20:24,891 搞定他们! 383 00:20:30,647 --> 00:20:32,106 非常捣蛋! 384 00:20:40,949 --> 00:20:44,035 两个一角硬币,七个五分硬币和一个,好吧 385 00:20:44,118 --> 00:20:47,121 不对,数目不对,应该是一个二十五美分和… 386 00:20:48,790 --> 00:20:51,125 怎么了?我只是在解释…什么? 387 00:20:51,209 --> 00:20:52,752 但是为什么… 388 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 你在做什么?怎么了? 389 00:20:55,046 --> 00:20:58,091 别再说了 390 00:20:59,425 --> 00:21:01,469 你想要吻我? 391 00:21:02,053 --> 00:21:03,429 是的