1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Bagi saya, Sixers di tempat lima teratas. 2 00:00:04,797 --> 00:00:06,632 Saya rasa mereka akan ke peringkat akhir pertandingan. 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,968 - Tidak. - Bynum, raksasa yang jelas. 4 00:00:09,385 --> 00:00:10,636 Pada lontaran tiga mata, jangan sangka... 5 00:00:12,179 --> 00:00:13,931 Saya tergigit bibir semasa makan tengah hari tadi. 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,269 Teruk. Apa pun, saya tak menontonnya. 7 00:00:18,352 --> 00:00:19,437 Knicks kuat. 8 00:00:19,937 --> 00:00:22,648 - The Nets kuat. - The Nets sangat kuat. 9 00:00:22,732 --> 00:00:25,901 Sekarang saya ada benjolan besar yang menyakitkan di bibir saya. 10 00:00:26,902 --> 00:00:27,903 Saya benci. 11 00:00:29,029 --> 00:00:32,825 The Hawks sangat dahsyat. Mereka sentiasa dahsyat. 12 00:00:32,908 --> 00:00:35,661 Okey, awak perlu memikirkannya sebelum awak buat komen... 13 00:00:39,623 --> 00:00:41,709 Apa-apa sahajalah. Tiada masalah pun. 14 00:00:41,917 --> 00:00:43,043 Saya selalu cakap dengan anak saya yang berumur tiga tahun, 15 00:00:43,127 --> 00:00:44,462 kalau ini perkara terburuk yang akan berlaku... 16 00:00:45,171 --> 00:00:46,505 Biar betul! 17 00:00:46,589 --> 00:00:50,426 Okey. Pam, cukuplah. Saya nak balik. 18 00:00:52,344 --> 00:00:53,554 PENN PAPER 19 00:00:54,930 --> 00:00:56,348 SCRANTON MENGALU-ALUKAN ANDA 20 00:01:03,647 --> 00:01:04,648 Selamat pagi, Meredith. 21 00:01:05,941 --> 00:01:06,942 Apa? 22 00:01:07,735 --> 00:01:08,736 Maaf. Pam. 23 00:01:09,361 --> 00:01:10,362 Aduhai. 24 00:01:11,822 --> 00:01:14,200 Jim meluangkan masa selama beberapa hari seminggu di Philly 25 00:01:14,408 --> 00:01:17,495 dan saya tak nafikan, ia mencabar. 26 00:01:20,164 --> 00:01:22,208 Semalam, keadaan berubah menjadi lebih teruk. 27 00:01:22,291 --> 00:01:26,212 Saya dapat tahu Cece ada kutu, jadi saya terjaga sepanjang malam 28 00:01:26,295 --> 00:01:29,924 membasmi kuman setiap helaian, tuala, mainan, 29 00:01:30,007 --> 00:01:32,468 semua pakaian di seluruh rumah. 30 00:01:32,927 --> 00:01:36,096 Saya keletihan. Tapi jangan beritahu Jim. 31 00:01:36,806 --> 00:01:40,935 Dia ada mesyuarat besar hari ini, banyak tekanan 32 00:01:41,143 --> 00:01:43,896 dan dia melakukan semuanya untuk keluarga. 33 00:01:44,480 --> 00:01:46,524 Saya akan bertemu Dr. J hari ini 34 00:01:46,899 --> 00:01:48,400 atau dikenali sebagai Julius Erving, 35 00:01:48,484 --> 00:01:50,945 pemain 76er yang terkenal dan wira peribadi saya sendiri. 36 00:01:51,821 --> 00:01:53,739 Tapi saya perlu berhati-hati untuk tidak terlalu gembira bercakap dengan Pam 37 00:01:53,823 --> 00:01:56,617 kerana sejujurnya, macam mana perasaan saya 38 00:01:56,700 --> 00:01:58,369 kalau saya berada di rumah, bersama anak-anak 39 00:01:58,452 --> 00:02:02,456 semasa dia bergo-kart dengan John Stamos? 40 00:02:02,540 --> 00:02:04,625 Awak kedengaran letih. Semuanya okey? 41 00:02:05,125 --> 00:02:06,502 Hebat. Semuanya hebat. 42 00:02:06,585 --> 00:02:08,838 Hei, adakah awak gementar tentang mesyuarat besar awak? 43 00:02:08,921 --> 00:02:10,214 Sedikit. 44 00:02:10,297 --> 00:02:11,882 Banyak tekanan, awak tahu? 45 00:02:12,424 --> 00:02:13,843 Tapi itulah yang saya pilih untuk buat, bukan? 46 00:02:14,134 --> 00:02:15,928 Jim, limousin dah sampai. 47 00:02:17,054 --> 00:02:18,889 Awak tahu tak? Saya perlu pergi kerana 48 00:02:19,515 --> 00:02:21,976 teksi saya dah sampai untuk membawa saya ke mesyuarat. 49 00:02:22,059 --> 00:02:23,435 - Hubungi saya nanti. - Okey. 50 00:02:23,519 --> 00:02:24,520 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 51 00:02:24,645 --> 00:02:26,021 - Saya sayang awak. - Sayang awak juga. Selamat tinggal. 52 00:02:28,858 --> 00:02:31,819 - Apa khabar? - Okey. Itulah yang awak mahukan, jadi... 53 00:02:32,236 --> 00:02:34,822 - Semuanya sudah tersurat. - Saya tahu. 54 00:02:35,781 --> 00:02:36,782 Ini sukar. 55 00:02:37,032 --> 00:02:38,784 Saya dan Val takkan ke mana-mana 56 00:02:39,326 --> 00:02:42,121 dan kalau saya akan bekerja di Philly, saya perlukan kebebasan saya. 57 00:02:42,621 --> 00:02:44,623 Jadi saya yakinkan Val untuk berpisah dengan saya. 58 00:02:44,748 --> 00:02:45,749 Begini cara saya melakukannya. 59 00:02:45,958 --> 00:02:48,210 Awak berkata, "Apa yang awak nak buat, putus dengan saya?" 60 00:02:48,836 --> 00:02:49,837 Seperti satu jenaka. 61 00:02:50,087 --> 00:02:51,380 Kemudian awak akan naik berat badan. 62 00:02:52,172 --> 00:02:54,383 Saya tak pernah menyesal, walau sesaat pun. 63 00:02:54,925 --> 00:02:56,552 Saya juga tak menyesal. Mari sini. 64 00:03:00,097 --> 00:03:02,224 Hei, Meredith, saya perlukan permintaan bekalan awak hari ini. 65 00:03:02,308 --> 00:03:03,475 Oh Tuhan, pada waktu pagi, 66 00:03:03,559 --> 00:03:04,935 boleh awak berhenti membebel? 67 00:03:05,269 --> 00:03:06,353 Tak hairanlah Jim meninggalkan awak. 68 00:03:06,437 --> 00:03:09,064 Dia tak meninggalkan saya. Dia cuma pergi kerja sambilan. 69 00:03:12,943 --> 00:03:14,236 Boleh awak isi saja borang ini? 70 00:03:14,320 --> 00:03:15,321 Ya. 71 00:03:17,615 --> 00:03:19,366 Saya pasti dia cuma keliru. 72 00:03:19,825 --> 00:03:22,161 Orang menggaru kepala apabila mereka keliru. 73 00:03:23,579 --> 00:03:25,748 Bukan seperti beruk, seperti yang dilakukan Meredith, 74 00:03:25,831 --> 00:03:26,957 tetapi ia berlaku. 75 00:03:27,917 --> 00:03:29,001 Cepatlah. 76 00:03:29,126 --> 00:03:30,586 Percayalah, saya tahu apa yang saya lakukan. 77 00:03:30,669 --> 00:03:32,338 Antara rumah jagaan dan rumah anak yatim, 78 00:03:32,421 --> 00:03:34,256 saya pernah ada kutu 22 kali. 79 00:03:35,674 --> 00:03:36,842 Itu kutu yang besar. 80 00:03:36,926 --> 00:03:39,136 Baiklah, bertenang, semua orang. Kita ada kutu. 81 00:03:40,554 --> 00:03:42,264 Oh Tuhan, Meredith! Kutu? 82 00:03:42,348 --> 00:03:44,475 Bukankah awak menandatangani ikrar untuk mandi? 83 00:03:44,558 --> 00:03:48,604 Apa? Kutu? Oh Tuhan. 84 00:03:48,687 --> 00:03:51,148 Kunci pintu. Kita dalam kuarantin penuh. 85 00:03:51,440 --> 00:03:53,817 Dwight, relaks. Ini cuma kutu. 86 00:03:53,901 --> 00:03:55,069 Mungkin. 87 00:03:55,152 --> 00:03:57,029 Cuma kutu, Pam? 88 00:03:58,030 --> 00:04:00,616 Daripada semua hama di dalam alam ciptaan Tuhan yang agung ini, 89 00:04:00,699 --> 00:04:02,701 kutu adalah yang paling saya benci. 90 00:04:03,118 --> 00:04:05,037 Hari pertama saya sekolah, saya ada kutu. 91 00:04:05,245 --> 00:04:06,455 Tiada sesiapa yang mahu bermain dengan saya. 92 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 Selama 15 tahun, mereka memanggil saya "si pelik", 93 00:04:09,750 --> 00:04:12,586 "empat mata", "ulat buku cereka sains" dan "penumbuk perempuan," 94 00:04:12,670 --> 00:04:14,880 semua kerana saya ada kutu ketika saya berumur tujuh tahun. 95 00:04:15,798 --> 00:04:17,716 - Beri laluan. Tidak. Periksa saya. - Dwight! 96 00:04:20,719 --> 00:04:22,596 Ini kulit kepala paling bersih yang pernah saya lihat. 97 00:04:22,846 --> 00:04:24,264 - Awak selamat. - Sepatutnya begitu. 98 00:04:24,348 --> 00:04:25,766 Saya menggunakan syampu kutu setiap pagi. 99 00:04:26,850 --> 00:04:27,851 Hei! 100 00:04:27,977 --> 00:04:29,520 - Berhenti! - Dwight! 101 00:04:30,646 --> 00:04:31,647 Seterusnya. 102 00:04:31,855 --> 00:04:33,857 Oh Tuhan, Meredith, awak tahu, ini pejabat. 103 00:04:33,941 --> 00:04:35,859 Bukan satu pesta seks beg kekacang awak. 104 00:04:35,943 --> 00:04:37,152 Kita beri dia peluang. 105 00:04:37,444 --> 00:04:39,571 Kita tidak tahu sama ada ini adalah kesalahan Meredith. 106 00:04:39,947 --> 00:04:42,908 Pam, biar betul? Jangan begini. 107 00:04:43,200 --> 00:04:45,119 Hei, apa yang awak mahu? Saya tahu siapa saya. 108 00:04:45,494 --> 00:04:48,330 Tiada siapa yang bawa Meredith Palmer ke opera untuk bertemu dengan permaisuri. 109 00:04:48,414 --> 00:04:49,832 - Kutu. - Lebih banyak kutu. 110 00:04:50,332 --> 00:04:51,542 Angela ada kutu. 111 00:04:54,503 --> 00:04:57,297 Jijik. Kutu. Jijik. Kutu. 112 00:04:57,548 --> 00:05:01,093 Tidak. Bagaimana? Saya sangat bersih. 113 00:05:01,301 --> 00:05:02,678 Ya. Ada kutu. 114 00:05:03,262 --> 00:05:05,347 Saya mencuci tangan sekurang-kurangnya enam kali sehari. 115 00:05:05,431 --> 00:05:06,557 Penutup tempat duduk tandas? 116 00:05:06,640 --> 00:05:08,142 Ya, walaupun saya kencing. 117 00:05:08,225 --> 00:05:10,144 Nampaknya, semua itu tidak cukup untuk perlindungan, 118 00:05:10,728 --> 00:05:12,271 terutamanya dengan Meredith. 119 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 Hei, awak pakai apa? 120 00:05:18,444 --> 00:05:19,486 Ini sut Hazmat. 121 00:05:19,653 --> 00:05:24,450 Itu singkatan untuk sut lelaki yang dipakai untuk mengelak bahan berbahaya. 122 00:05:24,742 --> 00:05:26,994 Kalau awak menyewa lebih daripada empat kali setahun, masuk akal untuk beli. 123 00:05:27,536 --> 00:05:30,706 Adakah orang lain di sini yang bebas kutu? 124 00:05:32,916 --> 00:05:34,877 Bagus. Awak ada sut Hazmat awak sendiri? 125 00:05:34,960 --> 00:05:36,795 - Tidak. - Tidak. 126 00:05:36,879 --> 00:05:37,880 Penyewa. 127 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 Okey, saya perlukan awak kumpulkan barang-barang awak, 128 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 berundur ke gudang. 129 00:05:42,217 --> 00:05:43,761 Buat kerja awak di sana 130 00:05:44,219 --> 00:05:46,180 sehingga yang dijangkiti dinyahkutu. 131 00:05:46,263 --> 00:05:47,264 Mari teruskan. 132 00:05:47,389 --> 00:05:48,432 Saya akan tinggal di sini dan berjuang. 133 00:05:48,807 --> 00:05:50,726 Kalau awak tak dengar khabar daripada saya semasa rehat, hubungi saya. 134 00:05:51,143 --> 00:05:52,186 Saya mungkin mahu makan tengah hari. 135 00:05:52,478 --> 00:05:54,897 Baiklah. Kita akan turun ke gudang saya. 136 00:05:54,980 --> 00:05:56,940 Ini bermakna kita mengikut peraturan saya. 137 00:05:57,357 --> 00:05:59,943 Jangan main-main dengan pembandela dan bersikap tenang di hadapan saya dan Val. 138 00:06:00,027 --> 00:06:01,028 Kami baru sahaja berpisah. 139 00:06:01,779 --> 00:06:02,780 Awak ditinggalkan? 140 00:06:03,113 --> 00:06:05,824 - Ya, dia putuskan hubungan. - Perpisahan adalah yang paling teruk. 141 00:06:05,908 --> 00:06:07,326 Satu-satunya perkara yang membuat saya berjaya adalah 142 00:06:07,409 --> 00:06:09,328 pai Shepherd dan Brandy dalam kuantiti yang banyak. 143 00:06:09,745 --> 00:06:11,246 Penyanyi, bukan minuman. 144 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Ambil ini, kawan. 145 00:06:13,707 --> 00:06:15,793 Awak perlukannya lebih daripada saya. 146 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 - Terima kasih, kawan. - Ya. 147 00:06:21,632 --> 00:06:23,592 Kawan-kawan, saya rasa kita semua perlu bertenang dengan Meredith. 148 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Ini pasti sukar untuknya. 149 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 Tidak. 150 00:06:26,720 --> 00:06:28,597 Saya masih belum malukan dia. 151 00:06:28,806 --> 00:06:31,183 - Baik. Saya nak ambil barang saya. - Saya nak balik awal. 152 00:06:31,266 --> 00:06:34,561 Tidak, Stanley, kalau awak pergi sekarang, awak akan menjangkitkannya di kereta awak, 153 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 selepas itu berjangkit di rumah awak! 154 00:06:35,771 --> 00:06:36,814 Turunlah. 155 00:06:36,897 --> 00:06:38,607 Saya cuba menyelamatkan awak daripada diri awak sendiri! 156 00:06:38,690 --> 00:06:40,692 Baiklah, saya akan tinggal! 157 00:06:41,151 --> 00:06:42,861 Ada pensel mencucuk di seluar saya. 158 00:06:44,905 --> 00:06:46,365 Mungkin itu Meredith. 159 00:06:46,448 --> 00:06:48,659 Mungkin dia menjangkitkan kutu yang berbeza sama sekali 160 00:06:48,742 --> 00:06:51,286 daripada kutu yang saya dapat daripada Cece. 161 00:06:51,537 --> 00:06:53,455 Oleh itu, kita tidak boleh membuat kesimpulan 162 00:06:53,539 --> 00:06:55,040 bahawa dia mendapat kutu daripada saya. 163 00:06:55,916 --> 00:06:57,417 Itulah cara peperangan bermula. 164 00:07:00,546 --> 00:07:01,547 Baiklah, saya akan beritahu dia itu saya. 165 00:07:04,258 --> 00:07:06,510 Lelaki. Itu baru diperah. 166 00:07:07,010 --> 00:07:08,846 Adakah semua makanan ringan percuma? 167 00:07:09,555 --> 00:07:11,348 Ya, bawa balik kalau awak mahu. 168 00:07:11,932 --> 00:07:13,308 Tidak. Tak apa. Saya... 169 00:07:22,943 --> 00:07:24,570 Saya minta maaf. Adakah ini pusat persidangan? 170 00:07:24,653 --> 00:07:26,071 Tidak. En. Erving menelefon. 171 00:07:26,155 --> 00:07:27,865 Katanya dia lebih suka berjumpa dengan awak di gelanggang peribadinya. 172 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 Awak mesti bergurau dengan saya. 173 00:07:34,955 --> 00:07:36,165 Hei, Meredith, saya perlu beritahu awak sesuatu. 174 00:07:36,248 --> 00:07:39,293 - Ya, Pam? Apa yang awak mahu? - Oh Tuhan. Meredith, apa yang awak buat? 175 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 Bakar kek. Awak rasa saya buat apa? 176 00:07:41,128 --> 00:07:43,922 - Hapuskan kutu. - Berhenti! Saya minta maaf! 177 00:07:44,006 --> 00:07:45,632 Boleh awak tangguh fikiran awak? Itu lilin saya. 178 00:07:46,258 --> 00:07:48,385 Awak tahu, saya rasa makhluk ini berhijrah dari selatan. 179 00:07:50,387 --> 00:07:51,388 Apa yang awak cakap? 180 00:07:52,139 --> 00:07:53,140 Tiada apa-apa. 181 00:07:53,473 --> 00:07:54,933 Saya akan beritahu dia, 182 00:07:55,017 --> 00:07:57,060 tetapi sekarang jelas bukan masanya. 183 00:07:57,644 --> 00:08:00,606 Saya akan membelikan dia rambut palsu, kami akan ketawa. 184 00:08:01,523 --> 00:08:03,567 Ada cara yang betul untuk melakukan ini. 185 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 KUTU 186 00:08:06,737 --> 00:08:12,075 Lintah kulit kepala, puntianak tengkorak, gipsi folikel, peguam rambut. 187 00:08:12,242 --> 00:08:14,661 Satu perkara yang jelas. Sama ada membunuh atau dibunuh! 188 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 Tidak. Ia lebih kepada mengganggu, sungguh. 189 00:08:17,080 --> 00:08:18,332 Tiada masalah. 190 00:08:18,624 --> 00:08:20,334 Jadi saya telah mengumpulkan topi dan kot awak... 191 00:08:20,417 --> 00:08:22,461 - Untuk dibakar! - ...untuk dibasuh. 192 00:08:22,544 --> 00:08:24,213 Apa yang kami nak buat dengan kepala kami? 193 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 Saya takkan berbohong. Cecair lai! 194 00:08:26,548 --> 00:08:28,675 Tidak. Kita cuma perlukan mayones. 195 00:08:29,259 --> 00:08:31,345 - Apa? - Dia betul. Itu berkesan. 196 00:08:32,137 --> 00:08:33,138 Saya dapat bayangkan. 197 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 Ya. Ia membantu untuk melemaskan rakan-rakan kecil itu 198 00:08:36,266 --> 00:08:37,684 dan ia adalah alternatif yang sihat 199 00:08:37,768 --> 00:08:40,270 daripada bahan kimia yang terdapat dalam kebanyakan syampu kutu. 200 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Saya boleh hargai itu. 201 00:08:41,730 --> 00:08:44,149 Saya juga cuma makan hasil organik tempatan. 202 00:08:47,819 --> 00:08:49,154 Macam mana awak suka saya sekarang? 203 00:08:49,238 --> 00:08:50,239 Apa! 204 00:08:51,114 --> 00:08:52,366 Ambil gambar. Ia bertahan lebih lama. 205 00:08:52,574 --> 00:08:55,035 Kami tak mahu ia bertahan lebih lama. Itu adalah teruk. 206 00:08:55,118 --> 00:08:56,954 - Orang botak buat saya mual. - Ya. 207 00:08:57,037 --> 00:08:58,997 Semua orang menyalahkan Meredith. 208 00:08:59,081 --> 00:09:01,959 Tapi saya satu-satunya yang berani untuk menunjukkan kepada kutu siapa bos. 209 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 Okey, jangan panik. 210 00:09:05,337 --> 00:09:07,631 Kalau semua orang cuma mengikut arahan saya, 211 00:09:07,714 --> 00:09:09,258 tiada orang lain yang perlu menjadi botak. 212 00:09:09,841 --> 00:09:11,426 Bukannya ia kelihatan buruk, Meredith. 213 00:09:11,510 --> 00:09:13,345 Awak nampak hebat. 214 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 Awak kelihatan seperti bayi yang tiba-tiba berusia 50 tahun. 215 00:09:16,765 --> 00:09:19,935 Seorang bayi yang comel, tetapi sesuatu menyedut tenaga hidup daripadanya. 216 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 Saya minta maaf sangat. Kita perlukan mayones. 217 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 - Kita perlukannya sekarang. - Saya akan pergi. 218 00:09:24,064 --> 00:09:25,190 - Okey. - Terima kasih. 219 00:09:25,274 --> 00:09:27,025 - Awak sangat baik, Pam. - Tidak, tak perlu. Tolonglah, jangan. 220 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 Meredith, boleh saya belikan sesuatu istimewa semasa saya ke kedai? 221 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 Gula-gula atau salah satu daripada turban bergaya? 222 00:09:33,323 --> 00:09:34,324 Terima kasih, Pam. 223 00:09:34,408 --> 00:09:36,827 Saya nak sebungkus Nicorette dan sebungkus Kools. 224 00:09:36,910 --> 00:09:37,911 Okey. 225 00:09:41,707 --> 00:09:43,250 Mari kita bercakap tentang bulu ari-ari, semua. 226 00:09:44,084 --> 00:09:45,085 Hei, Darryl. 227 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Hei, Val. 228 00:09:51,883 --> 00:09:53,844 Darryl. Itu tragik. 229 00:09:54,845 --> 00:09:57,097 Seperti kemalangan kereta. Saya tak dapat alihkan pandangan. 230 00:09:57,931 --> 00:10:00,350 Kamu berdua masih ada perasaan kepada satu sama lain. 231 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 Ya. 232 00:10:01,643 --> 00:10:03,562 Apa yang akan buatkan awak rasa lebih baik? 233 00:10:03,645 --> 00:10:06,982 Semasa saya kecil, nenek saya selalu membuat saya kek coklat 234 00:10:07,190 --> 00:10:08,191 apabila saya tidak sihat. 235 00:10:08,483 --> 00:10:10,068 Dia sudah tiada untuk buat begitu lagi. 236 00:10:10,444 --> 00:10:14,406 Maaf. Saya perlukan masa bersendiri, untuk kosongkan fikiran saya. 237 00:10:16,950 --> 00:10:18,076 Kasihan, Darryl. 238 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 Saya tidak sanggup melihat dia menderita seperti ini. 239 00:10:20,078 --> 00:10:22,247 Saya rasa dia perlukan pelukan 240 00:10:23,290 --> 00:10:24,833 dan mungkin kek coklat. 241 00:10:25,792 --> 00:10:29,004 Ini takkan membantunya. Ini mufin, bukan kek. 242 00:10:29,629 --> 00:10:31,923 Dengar, mari kita dapatkan Darryl satu-satunya perkara di dunia 243 00:10:32,007 --> 00:10:34,468 dia mahu dan perlukan dengan nyata. 244 00:10:34,551 --> 00:10:38,388 - Escalade. - Atau siapa pun namanya. 245 00:10:39,097 --> 00:10:40,098 Val. 246 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 Jom dapatkan Val untuk Darryl. 247 00:10:43,393 --> 00:10:45,103 Saya harap awak tak kisah saya bawa awak keluar sini. 248 00:10:45,187 --> 00:10:46,646 Saya tak boleh duduk diam saja. 249 00:10:46,730 --> 00:10:47,856 Adakah awak bergurau? 250 00:10:47,939 --> 00:10:49,649 Saya boleh dapatkan tiket untuk ini. 251 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 Awak fikir awak boleh jaringkan bola di gelanggang ini? 252 00:10:51,902 --> 00:10:54,404 Dengar, saya tidak bermaksud untuk menakut-nakutkan awak, 253 00:10:54,488 --> 00:10:56,073 tetapi saya pernah bermain bola di sekolah menengah. 254 00:10:56,573 --> 00:10:57,574 Okey. 255 00:11:00,535 --> 00:11:03,914 Halpert tahu bermain. Baiklah. 256 00:11:03,997 --> 00:11:06,792 Maaf. Saya minta maaf sangat. 257 00:11:07,000 --> 00:11:08,543 Ini isteri saya. Boleh saya jawab panggilan ini? 258 00:11:08,627 --> 00:11:10,128 Kalau isteri awak, lebih baik awak jawab. 259 00:11:10,587 --> 00:11:11,588 Betul. 260 00:11:13,840 --> 00:11:16,218 Hei, ada apa? Semuanya okey? 261 00:11:16,301 --> 00:11:17,677 Ya. Semuanya hebat. 262 00:11:18,011 --> 00:11:20,722 Saya cuma menelefon untuk tahu, macam mana mesyuarat itu berlangsung. 263 00:11:20,806 --> 00:11:22,933 Ia masih berlaku sekarang, sebenarnya, jadi... 264 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 Dia benar-benar membuat awak bekerja untuk itu? 265 00:11:25,185 --> 00:11:29,106 Ya, ia sangat tertekan. Adakah awak pasti semuanya okey? 266 00:11:29,189 --> 00:11:31,650 Hebat. Saya buat dengan baik di sini. 267 00:11:34,945 --> 00:11:36,488 - Jim, saya perlu pergi. - Okey, selamat tinggal. 268 00:11:37,489 --> 00:11:39,241 - Maaf tentang itu. - Tiada masalah. 269 00:11:39,324 --> 00:11:40,659 Hei, Jim, apa saiz yang awak pakai, kawan? 270 00:11:40,742 --> 00:11:43,370 Saya ada sepasang Nike Jepun dengan nama awak padanya. 271 00:11:43,829 --> 00:11:45,414 - Apa pendapat awak? - Saya suka. 272 00:11:46,790 --> 00:11:47,999 Sebaik sahaja ia berada di atas kepala, 273 00:11:48,083 --> 00:11:49,334 biarkan sahaja selama empat jam. 274 00:11:49,418 --> 00:11:52,170 Itu masa yang cukup untuk kutu tidur, 275 00:11:52,587 --> 00:11:54,297 lemas dan kemudian mati. 276 00:11:55,048 --> 00:11:56,049 Pasti. 277 00:11:56,299 --> 00:11:58,552 Apabila awak bersedia untuk serius, 278 00:11:59,010 --> 00:12:01,972 datang kepada saya untuk menyelesaikannya dengan betul. 279 00:12:02,055 --> 00:12:04,224 Letakkannya sebelum awak menyakiti diri sendiri. 280 00:12:07,561 --> 00:12:09,604 Oh Tuhan. Tidak. 281 00:12:10,605 --> 00:12:13,150 Tidak! 282 00:12:13,692 --> 00:12:16,945 Tidak! 283 00:12:17,195 --> 00:12:20,574 Tidak! 284 00:12:20,699 --> 00:12:21,992 Okey, lebih mudah dengan rakan, 285 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 jadi semua orang berpasangan. 286 00:12:23,785 --> 00:12:26,204 Oscar, awak nak jadi pasangan saya? 287 00:12:26,997 --> 00:12:29,207 Ya, pasti. Saya suka. 288 00:12:30,000 --> 00:12:32,252 Hei, kawan Mayo, tip lima dolar, 289 00:12:32,335 --> 00:12:34,337 awak buka sumbat telinga saya, Okey? 290 00:12:34,588 --> 00:12:36,506 Creed, saya minta maaf. 291 00:12:36,590 --> 00:12:38,884 Saya sudah pun jadi rakan kongsi dengan Pete. Betul, Pete? 292 00:12:39,509 --> 00:12:40,552 Ya. 293 00:12:41,011 --> 00:12:42,512 Kami berjanji antara satu sama lain kalau kami pernah 294 00:12:42,596 --> 00:12:44,139 mendapat kutu, kami akan berpasangan, jadi, maaf, kawan. 295 00:12:47,434 --> 00:12:50,187 Hei, Creed. Nak jadi kawan saya? 296 00:12:50,270 --> 00:12:52,981 Oh Tuhan. Terpaksa bersama si pelik. 297 00:12:59,446 --> 00:13:02,282 - Angela. - Awak tidak mahu pepijat, awak tahu? 298 00:13:02,657 --> 00:13:05,577 Siapa tahu di mana pepijat itu akan berakhir. 299 00:13:06,578 --> 00:13:08,705 Awak bernasib baik. Saya tiada rambut lagi. 300 00:13:11,291 --> 00:13:15,879 Creed, saya sudah selesai. Giliran saya. 301 00:13:15,962 --> 00:13:18,340 Saya minta maaf, Pam. Nampak kucar-kacir sikit. 302 00:13:19,466 --> 00:13:20,467 Tapi, tunggu. 303 00:13:24,429 --> 00:13:26,723 - Bagaimana itu? - Saya rasa ia berfungsi. 304 00:13:31,228 --> 00:13:32,521 Menara Eiffel. 305 00:13:33,563 --> 00:13:34,564 Sekarang. 306 00:13:36,483 --> 00:13:37,484 Boleh saya tolong awak? 307 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Sebenarnya... 308 00:13:38,944 --> 00:13:40,028 Kami tak mahu menyibuk, 309 00:13:40,111 --> 00:13:41,738 tetapi kami dengar awak berpisah dengan Darryl. 310 00:13:41,821 --> 00:13:42,906 Ya, itu benar. 311 00:13:43,156 --> 00:13:44,908 Kami fikir awak telah membuat kesilapan besar. 312 00:13:44,991 --> 00:13:46,993 - Kesilapan besar. - Agak besar. 313 00:13:47,369 --> 00:13:50,497 Dia orang yang baik dan awak patut terima dia semula. 314 00:13:50,580 --> 00:13:52,999 Okey. Terima kasih. Itu sahajakah? 315 00:13:53,542 --> 00:13:55,585 Tidak, bukan itu sahaja. 316 00:13:55,669 --> 00:13:57,879 Izinkan saya memberitahu awak bagaimana kehidupan sebenar. 317 00:13:57,963 --> 00:14:00,173 Lelaki berkurang dan malam menjadi sunyi. 318 00:14:00,423 --> 00:14:03,385 Satu-satunya panggilan pada mesin awak adalah daripada agensi kutipan 319 00:14:03,468 --> 00:14:05,720 tentang sepasang but motosikal yang awak tidak pernah pakai. 320 00:14:05,804 --> 00:14:08,765 Awak mengintip teman lelaki sekolah menengah lama awak dalam talian, 321 00:14:08,848 --> 00:14:11,268 pergi ke permainan bola sepak anak perempuannya dan buat kecoh. 322 00:14:11,726 --> 00:14:15,063 Awak beli cincin berlian untuk diri sendiri memakainya di tangan 323 00:14:15,146 --> 00:14:17,274 dan beritahu diri awak bahawa awak cuma perlukan itu. 324 00:14:17,357 --> 00:14:20,569 Satu hari, awak keseorangan, penat. 325 00:14:20,652 --> 00:14:22,487 Di kaki awak, burung yang mati. 326 00:14:23,196 --> 00:14:24,197 Tapi dari mana ia datang? 327 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Kenapa awak membunuhnya? 328 00:14:25,699 --> 00:14:27,826 Adakah dalam beberapa cara yang pelik, 329 00:14:28,118 --> 00:14:29,411 itu awak? 330 00:14:29,703 --> 00:14:31,496 Terima kasih semua atas keprihatinan awak, 331 00:14:32,080 --> 00:14:34,291 tetapi saya perlu meminta awak pergi, okey? 332 00:14:35,292 --> 00:14:36,626 - Baik. - Terima kasih. 333 00:14:37,586 --> 00:14:38,587 Terima kasih. 334 00:14:39,379 --> 00:14:42,299 Jadi adakah ini bermakna awak akan terima Darryl kembali? 335 00:14:42,382 --> 00:14:43,425 Tidak. 336 00:14:43,508 --> 00:14:47,220 Macam mana dengan awak dan saya berjanji temu di bandar? 337 00:14:48,013 --> 00:14:52,183 Saya saya lapang secara harfiah selama-lamanya. 338 00:14:53,101 --> 00:14:54,352 Ya, Kevin mengajak saya keluar. 339 00:14:54,436 --> 00:14:56,521 Saya berasa gembira untuk memasuki semula kumpulan janji temu 340 00:14:56,605 --> 00:14:58,732 dan Kevin mengajak saya keluar. 341 00:14:59,566 --> 00:15:01,610 Saya fikir saya mungkin bertukar ke tahap lelaki yang baru. 342 00:15:02,360 --> 00:15:03,528 Kemudian Kevin mengajak saya keluar. 343 00:15:16,166 --> 00:15:17,917 - Helo? - Hai, sayang, ini mak. 344 00:15:18,001 --> 00:15:19,628 Dengar, sekolah Cece baru telefon. 345 00:15:19,711 --> 00:15:23,006 - Dia masih ada kutu. - Apa? Itu tak mungkin... 346 00:15:23,089 --> 00:15:24,549 - Saya tidak... - Jangan risau. 347 00:15:24,633 --> 00:15:27,761 Mak dalam perjalanan untuk menjemputnya, tetapi kamu mungkin ada kutu juga. 348 00:15:27,844 --> 00:15:30,180 Kutu boleh menjadi rumit. Kadang-kadang kutu, seperti... 349 00:15:31,139 --> 00:15:33,600 - Oh Tuhan. - Cukur kepalanya. 350 00:15:34,434 --> 00:15:37,354 Cukur kepala dia! 351 00:15:41,274 --> 00:15:43,234 Kamu semua, saya minta maaf! 352 00:15:43,318 --> 00:15:45,528 Ia sangat huru-hara dengan Jim pergi sehingga saya... 353 00:15:45,612 --> 00:15:46,988 Ya, puteri seluar mewah 354 00:15:47,072 --> 00:15:49,574 membiarkan Jane 12-pack di sini menjadi kambing hitam! 355 00:15:49,866 --> 00:15:50,909 Dia betul, Pam. 356 00:15:51,326 --> 00:15:53,286 Ada tombol kelantangan pada benda itu? 357 00:15:53,620 --> 00:15:55,830 Ya, ada tombol kelantangan pada benda ini! 358 00:15:57,666 --> 00:16:01,336 Meredith, saya minta maaf. 359 00:16:01,503 --> 00:16:04,255 Tapi, maaf awak tiada gunanya kepada dia sekarang, Pam. 360 00:16:04,631 --> 00:16:05,674 Dia adalah raksasa. 361 00:16:08,301 --> 00:16:10,595 Saya nak cakap sesuatu tadi. Saya cuma... 362 00:16:10,679 --> 00:16:14,099 Cuma? Cuma apa? Cuma terlupa? 363 00:16:15,141 --> 00:16:18,103 Siapa yang tidak membawa kutu ke pejabat? 364 00:16:18,269 --> 00:16:19,270 Meredith. 365 00:16:19,854 --> 00:16:21,731 Sudah tentu, saya pernah buat semua orang sakit mata sekali 366 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 dan bekas kekasih saya calarkan beberapa kereta mereka. 367 00:16:23,483 --> 00:16:26,611 Dan, ya, saya buang air pada mesin pencincang kertas di Tahun Baru, 368 00:16:26,986 --> 00:16:28,488 tetapi saya tak bawa kutu. 369 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 Semua itu salah, Pam. 370 00:16:31,783 --> 00:16:33,785 Perhatian, warga pejabat. 371 00:16:34,160 --> 00:16:37,497 Awak ada tepat 60 saat untuk mengosongkan pejabat. 372 00:16:38,331 --> 00:16:39,499 Pada masa itu, 373 00:16:40,500 --> 00:16:43,753 saya akan melemparkan bom tangan racun serangga yang kuat ini, 374 00:16:44,421 --> 00:16:47,757 Yang mengandungi piperonil butoksida serta... 375 00:16:50,510 --> 00:16:51,845 Dwight, awak okey? 376 00:16:55,390 --> 00:16:59,144 Hipertoksida ada kesan halusinogenik yang ringan, 377 00:16:59,227 --> 00:17:00,478 tetapi saya tak fikir itu beri kesan lagi. 378 00:17:00,937 --> 00:17:02,063 Saya akan kira detik sehingga sepuluh. 379 00:17:03,064 --> 00:17:04,065 Sembilan. 380 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 Kuning. 381 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 Sejuk. 382 00:17:08,111 --> 00:17:09,154 Sedih. 383 00:17:09,738 --> 00:17:10,739 Ungu. 384 00:17:12,657 --> 00:17:14,159 Dia dapat kira sehingga ungu. 385 00:17:18,121 --> 00:17:19,122 Maaf. 386 00:17:22,959 --> 00:17:24,252 Awak menyiram saya! 387 00:17:24,544 --> 00:17:25,545 Maaf. 388 00:17:35,764 --> 00:17:38,516 Tidak, ini okey. Kita dibenarkan melakukan ini. 389 00:17:39,225 --> 00:17:40,226 Ini okey. 390 00:17:44,731 --> 00:17:45,732 Okey, giliran awak. 391 00:17:46,191 --> 00:17:48,276 Ya, saya sebenarnya agak sedih melihat benda ini pergi. 392 00:17:49,110 --> 00:17:51,070 Awak nampak seperti Elvis, 393 00:17:51,488 --> 00:17:53,615 tetapi kita mungkin perlu basuh semua kutu yang dah mati itu. 394 00:17:59,037 --> 00:18:01,706 - Okey. - Okey. 395 00:18:06,461 --> 00:18:07,462 Adakah itu terlalu sejuk? 396 00:18:07,545 --> 00:18:09,547 Tidak. Sebenarnya, rasanya agak bagus. 397 00:18:20,934 --> 00:18:24,771 Saya tertanya-tanya apa berlaku di sana? Saya duduk di sini sepanjang masa. 398 00:18:31,319 --> 00:18:32,320 Okey. 399 00:18:32,987 --> 00:18:35,031 Mari kita mencubanya. Jom jayakannya. 400 00:18:35,448 --> 00:18:37,158 Tidak. Maksud saya, saya mahu. 401 00:18:37,242 --> 00:18:39,452 Cuma saya tak nak paksa awak buat 402 00:18:39,536 --> 00:18:40,745 sesuatu yang awak tidak mahu lakukan. 403 00:18:40,829 --> 00:18:43,957 Tidak. Saya percaya pada kita. 404 00:18:44,040 --> 00:18:45,041 Tapi... 405 00:18:48,628 --> 00:18:50,839 Saya kembali bersama dengan Val. 406 00:18:58,429 --> 00:19:00,265 Ya. 407 00:19:00,348 --> 00:19:01,641 Hari yang cukup baik hari ini. 408 00:19:02,684 --> 00:19:04,435 Bukan semuanya berjalan mengikut rancangan, 409 00:19:04,519 --> 00:19:08,147 tetapi, kutu, kalau awak menonton, 410 00:19:08,439 --> 00:19:11,234 Saya bersedia untuk awak pada bila-bila masa, di mana sahaja. 411 00:19:17,073 --> 00:19:19,284 Hei, Erin sudah balik? 412 00:19:20,076 --> 00:19:21,077 Saya rasa begitu. 413 00:19:22,579 --> 00:19:23,580 Okey. 414 00:19:27,584 --> 00:19:29,252 Awak Kareem, datang untuk membantu. 415 00:19:29,335 --> 00:19:30,336 Okey, saya Kareem. 416 00:19:30,670 --> 00:19:32,547 Itu masuk akal. Saya Kareem, awak Dr. J. 417 00:19:32,630 --> 00:19:33,798 Bunyinya pelik untuk cakap dengan kuat. 418 00:19:34,132 --> 00:19:35,758 Dan ia berlaku seperti ini... 419 00:19:39,512 --> 00:19:40,889 - Itu sahaja. - Itu sahaja. 420 00:19:40,972 --> 00:19:43,057 Tiada siapa yang akan percaya ini, tetapi itu okey. 421 00:19:43,558 --> 00:19:45,268 - Biar saya tunjukkan caranya... - Ya, awak tunjuk saya cara melakukannya. 422 00:19:46,436 --> 00:19:48,021 Ini Jim Halpert. Tinggalkan pesanan. 423 00:19:48,897 --> 00:19:50,356 Hai, sayang. Saya bercakap. 424 00:19:51,190 --> 00:19:53,067 Cuma cuba bercakap dengan awak sebelum pulang ke rumah. 425 00:19:55,528 --> 00:19:57,655 Hubungi saya bila-bila masa sahaja. 426 00:19:57,739 --> 00:19:59,324 Semoga hari awak bertambah baik. Sayang awak. 427 00:20:01,993 --> 00:20:02,994 Hei. 428 00:20:03,453 --> 00:20:04,454 Apa yang awak buat sekarang? 429 00:20:05,204 --> 00:20:08,583 Saya cuma akan pulang. Mak saya menjaga anak-anak sepanjang hari. 430 00:20:09,334 --> 00:20:10,418 Biarkan dia jaga untuk sejam lagi. 431 00:20:10,752 --> 00:20:11,753 Jom pergi minum bir. 432 00:20:11,961 --> 00:20:12,962 Betulkah? 433 00:20:13,671 --> 00:20:15,256 Minum bir kedengaran sangat seronok sekarang. 434 00:20:15,673 --> 00:20:18,259 Tiada alasan lagi. Mari pergi. Awak yang belanja. 435 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 THE BOG 436 00:20:21,179 --> 00:20:23,556 Meredith, saya minta maaf tentang hari ini. 437 00:20:23,640 --> 00:20:24,807 Lupakan saja. 438 00:20:25,224 --> 00:20:28,770 Saya cuma tidak menyedari betapa sukarnya tanpa Jim. 439 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 Maksud saya, saya sangat menghormati awak kerana menjadi ibu tunggal selama ini. 440 00:20:33,107 --> 00:20:34,692 Saya sangat keletihan dalam setengah minggu. 441 00:20:35,985 --> 00:20:37,445 Saya perlu cakap, tak ramai orang yang boleh 442 00:20:37,528 --> 00:20:40,406 mencukur kepala, tapi gayanya sangat sesuai dengan awak. 443 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Betulkah? 444 00:20:42,033 --> 00:20:44,285 Saya mendapat nombor telefon pelayan bar semasa awak di tandas. 445 00:20:44,369 --> 00:20:47,497 Saya akan berasmara dengan si pelik itu sebelum malam berakhir. 446 00:20:48,748 --> 00:20:49,916 Ayuh, kawan! 447 00:20:55,004 --> 00:20:58,007 Yang ini untuk semua wanita di luar sana. 448 00:21:00,510 --> 00:21:01,511 - Aku datang - Belum lagi. 449 00:21:04,681 --> 00:21:07,350 Aku pulang tengah malam 450 00:21:07,433 --> 00:21:11,604 Ibuku cakap, "Bila kau akan menjalani hidupmu dengan betul? 451 00:21:12,438 --> 00:21:15,692 Mak sayang, kami bukanlah orang yang bernasib baik 452 00:21:15,984 --> 00:21:18,403 Dan perempuan, mereka mahu berseronok 453 00:21:19,445 --> 00:21:24,325 Perempuan cuma mahu berseronok