1 00:00:01,001 --> 00:00:06,632 -76ers bliver højst nummer fem. -Jeg tror, de når finalen. 2 00:00:06,716 --> 00:00:11,971 Bynam er et monster, og hvad angår trepointsskud... 3 00:00:12,054 --> 00:00:15,266 Jeg bed mig i læben til frokost i dag. 4 00:00:15,349 --> 00:00:19,770 Surt. Jeg tror altså ikke på det. Knicks er skarpe i år. 5 00:00:19,854 --> 00:00:22,648 -Og det er Nets også. -Ja. 6 00:00:23,023 --> 00:00:28,154 Nu har jeg et sår på læben, som gør ondt. Jeg hader det. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,616 Hawks er elendige. Det er de altid. 8 00:00:32,700 --> 00:00:37,705 Du burde tænke dig om, inden du kommer med... 9 00:00:39,582 --> 00:00:42,001 Pyt med det. Det er lige meget. 10 00:00:42,084 --> 00:00:47,465 Jeg siger altid til min treårige, at hvis det her er det værste... Nej! 11 00:00:47,548 --> 00:00:50,968 Pam! Nu er det nok! Jeg tager hjem. 12 00:01:03,522 --> 00:01:07,401 -Godmorgen, Meredith. -Hvad? 13 00:01:07,485 --> 00:01:10,529 Åh, undskyld. Pam. Ups. 14 00:01:11,739 --> 00:01:17,495 Jim er i Philadelphia i nogle dage om ugen, og det har været hårdt. 15 00:01:20,039 --> 00:01:24,418 I går blev det endnu værre. Jeg fik at vide, at CeCe har lus. 16 00:01:24,502 --> 00:01:28,380 Så jeg var oppe hele natten for at desinficere alle lagner 17 00:01:28,464 --> 00:01:34,303 håndklæder, legesager og alt tøj i hele huset. Jeg er udmattet. 18 00:01:34,929 --> 00:01:39,183 Men I skal ikke sige det til Jim. Han har et vigtigt møde i dag. 19 00:01:39,266 --> 00:01:44,396 Han er under stort pres, og han gør det jo for familiens skyld. 20 00:01:44,480 --> 00:01:49,443 Jeg skal møde Dr. J. i dag, også kendt som Julius Erving fra 76ers. 21 00:01:49,527 --> 00:01:54,824 Han er mit personlige idol. Jeg vil ikke hovere med det over for Pam. 22 00:01:54,907 --> 00:02:00,037 Hvordan ville jeg have det, hvis jeg var hjemme med børnene, mens hun... 23 00:02:00,120 --> 00:02:02,456 ...kørte gokart med John Stamos? 24 00:02:02,540 --> 00:02:06,502 -Du lyder træt. Alt vel? -Alt er fint. 25 00:02:06,585 --> 00:02:10,214 -Er du nervøs for mødet? -Lidt. 26 00:02:10,297 --> 00:02:13,968 Det er stressende, men det vidste jeg jo. 27 00:02:14,051 --> 00:02:19,557 -Jim, limousinen er her. -Jeg er nødt til at smutte... 28 00:02:19,640 --> 00:02:24,311 -...for min taxi til mødet er her. -Ring senere. Held og lykke. 29 00:02:24,395 --> 00:02:28,274 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. Hej. 30 00:02:28,357 --> 00:02:32,111 -Hvordan går det? -Fint. Det er sådan, du vil have det. 31 00:02:32,194 --> 00:02:37,032 -Det er nødt til at være sådan. -Det ved jeg. Det er bare hårdt. 32 00:02:37,116 --> 00:02:42,454 Det fungerede ikke med Val. Jeg har brug for frihed i Philadelphia. 33 00:02:42,538 --> 00:02:46,500 Så jeg fik hende til at slå op. Man gør sådan her... Man siger: 34 00:02:46,584 --> 00:02:52,089 "Hvad vil du gøre? Slå op?" For sjov. Og så tager man på. 35 00:02:52,172 --> 00:02:56,552 -Jeg vil aldrig fortryde det. -Det vil jeg heller ikke. 36 00:03:00,014 --> 00:03:05,102 -Jeg skal bruge materialelisten. -Hold op med at hakke på mig. 37 00:03:05,185 --> 00:03:10,774 -Ikke så sært, at Jim er skredet. -Han arbejder der bare på deltid. 38 00:03:12,776 --> 00:03:16,322 -Bare udfyld blanketten. -Ja. 39 00:03:17,531 --> 00:03:23,370 Hun er nok bare forvirret. Folk klør sig i hovedet, når de er forvirrede. 40 00:03:23,454 --> 00:03:27,833 Ikke altid som en abe ligesom Meredith, men det hænder. 41 00:03:27,917 --> 00:03:30,711 -Skynd dig. -Jeg ved, hvad jeg laver. 42 00:03:30,794 --> 00:03:35,591 Jeg havde lus 22 gange på børnehjemmet og i plejefamilien. 43 00:03:35,674 --> 00:03:40,137 Hold da op, den var stor. Hør her, vi har lus! 44 00:03:40,220 --> 00:03:44,683 Lus, Meredith? Skrev du ikke under på, at du ville gå i bad? 45 00:03:44,767 --> 00:03:49,813 Hvad? Lus? Åh nej! Lås dørene! 46 00:03:49,939 --> 00:03:51,231 Vi er i karantæne! 47 00:03:51,357 --> 00:03:55,069 Rolig, Dwight. Det er jo bare lus. Muligvis. 48 00:03:55,152 --> 00:03:57,947 "Bare" lus, Pam? 49 00:03:58,030 --> 00:04:02,868 Lus er det skadedyr i Guds grønne rige, jeg hader mest. 50 00:04:02,952 --> 00:04:06,747 Jeg havde lus første skoledag. Ingen ville lege med mig. 51 00:04:06,830 --> 00:04:10,250 I 15 år hed jeg "misfoster", "brilleabe" 52 00:04:10,334 --> 00:04:15,714 "sci-fi-nørd" og "pigebokseren" fordi jeg havde lys som syvårig. 53 00:04:15,798 --> 00:04:18,592 Pas på! Undersøg mig. 54 00:04:20,678 --> 00:04:26,517 -Den reneste hovedbund, jeg har set. -Jeg bruger luseshampoo hver morgen. 55 00:04:28,477 --> 00:04:30,813 Dwight! 56 00:04:32,064 --> 00:04:35,859 Det her er et kontor, ikke et sækkestolsorgie. 57 00:04:35,943 --> 00:04:39,780 Hold nu op. Vi ved ikke, om det er Merediths skyld. 58 00:04:39,863 --> 00:04:43,117 Pam? Mener du det? 59 00:04:43,200 --> 00:04:48,330 Jeg ved, hvem jeg er. Ingen tager mig med i operaen eller til dronningen. 60 00:04:48,414 --> 00:04:52,209 Lus. Flere lus. Angela har lus. 61 00:04:53,627 --> 00:04:55,838 Jeps! Lus. 62 00:04:55,921 --> 00:05:01,218 -Ad. Lus. -Nej! Hvordan? Jeg er så renlig. 63 00:05:01,301 --> 00:05:03,095 Masser af lus. 64 00:05:03,178 --> 00:05:05,305 Jeg vasker hænder seks gange om dagen. 65 00:05:05,389 --> 00:05:08,100 Toiletsædepapir? Ja, også når jeg tisser. 66 00:05:08,183 --> 00:05:12,271 Det er åbenbart ikke nok. Ikke med Meredith her. 67 00:05:16,400 --> 00:05:19,570 -Hvad har du på? -En ABC-dragt. 68 00:05:19,653 --> 00:05:24,575 Det står for atomare, biologiske og kemiske substanser-dragt. 69 00:05:24,658 --> 00:05:30,581 Hvis man lejer fire gange om året er det billige at købe. Hvem er lusefri? 70 00:05:32,624 --> 00:05:36,795 -Godt. Har I beskyttelsesdragter? -Nej! 71 00:05:36,879 --> 00:05:41,842 Lejedyr. Tag jeres ting med, og søg ly på lageret. 72 00:05:42,092 --> 00:05:47,181 I arbejder der, indtil de smittede er blevet afluset. 73 00:05:47,306 --> 00:05:48,682 Jeg bliver her. 74 00:05:48,807 --> 00:05:52,394 Ring til mig, hvis I ikke har hørt fra mig før frokost. 75 00:05:52,478 --> 00:05:57,149 Vi skal ned på mit lager, så vi følger mine regler. 76 00:05:57,232 --> 00:06:01,695 Rør ikke ved ballepresseren, og Val og jeg har lige slået op. 77 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 -Slog hun op? -Ja, hun afsluttede det. 78 00:06:04,531 --> 00:06:09,578 Det er det værste. Jeg klarede mig med shepherd's pie og Brandy. 79 00:06:09,661 --> 00:06:11,997 Sangerinden, altså, ikke sprutten. 80 00:06:12,081 --> 00:06:17,377 -Her. Du har mere brug for den. -Tak. 81 00:06:21,465 --> 00:06:25,177 Vi skal ikke mobbe Meredith. Det er hårdt for hende. 82 00:06:25,260 --> 00:06:28,514 Nej, jeg er ikke engang begyndt endnu. 83 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 Jeg går hjem. 84 00:06:31,683 --> 00:06:35,687 Nej, Stanley! Hvis du går nu, inficerer du dit hjem! 85 00:06:35,771 --> 00:06:38,607 -Lad mig være. -Jeg prøver at redde dig. 86 00:06:38,690 --> 00:06:44,530 Godt, så bliver jeg. Der er en blyant, der stikker mig i dellerne. 87 00:06:44,905 --> 00:06:50,911 Det er måske Meredith. Hun har måske haft nogle andre lus med end CeCes. 88 00:06:51,120 --> 00:06:55,541 Så vi kan ikke bare gå ud fra, at hun fik dem fra mig. 89 00:06:55,624 --> 00:06:58,460 Det er sådan krig begynder. 90 00:07:00,295 --> 00:07:02,464 Jeg fortæller, at det var mig, då. 91 00:07:04,049 --> 00:07:09,263 Det kalder jeg friskpresset. Er snackene til fri afbenyttelse? 92 00:07:09,346 --> 00:07:14,017 -Ja. Du kan bare tage noget med. -Nej, det er ikke... 93 00:07:22,943 --> 00:07:25,279 -Er det her konferencecentret? -Nej. 94 00:07:25,362 --> 00:07:29,491 Mr Erving ville hellere mødes på sin private bane. 95 00:07:29,575 --> 00:07:31,702 Utroligt! 96 00:07:34,788 --> 00:07:39,126 Meredith, jeg ville lige sige... Hvad laver du? 97 00:07:39,209 --> 00:07:42,337 Bager kage, hvad tror du? Fjerner lusene. 98 00:07:42,421 --> 00:07:45,966 -Stop! Undskyld. -Vent. Det er min voks. 99 00:07:46,049 --> 00:07:50,137 Jeg tror, at krybene er kommet nede sydfra. 100 00:07:50,220 --> 00:07:53,390 -Hvad ville du? -Ikke noget. 101 00:07:53,473 --> 00:07:57,352 Jeg skal nokfortælle det, men det er et dårligt tidspunkt. 102 00:07:57,436 --> 00:08:03,358 Jeg køber en paryk, vi griner... Det skal gøres på den rigtige måde. 103 00:08:05,944 --> 00:08:11,783 Isseigler, kranievampyrer, hårsækssigøjnere, håradvokater. 104 00:08:11,867 --> 00:08:14,661 Enten dræber man, ellers bliver man dræbt! 105 00:08:14,745 --> 00:08:18,248 Nej, det er bare en pestilens. Værre er det ikke. 106 00:08:18,332 --> 00:08:21,293 -Jeg har samlet jeres jakker. -Som skal brændes! 107 00:08:21,376 --> 00:08:23,962 -Vaskes. -Hvad med vores hoveder? 108 00:08:24,046 --> 00:08:29,176 -Jeg har svaret, din ludder: Lud! -Nej! Mayonnaise kan gøre det. 109 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 -Hvad? -Det virker faktisk. 110 00:08:31,803 --> 00:08:35,766 -Tror jeg. -Ja, det kvæler dem. 111 00:08:35,849 --> 00:08:40,270 Og det er mindre skadeligt end luseshampoo. 112 00:08:40,354 --> 00:08:45,234 Det er godt. Jeg spiser kun lokale, økologiske grøntsager. 113 00:08:46,652 --> 00:08:52,115 Bang! Hvad siger I så? Tag et billede, det varer længere. 114 00:08:52,199 --> 00:08:56,954 -Det skal ikke vare længere. -Jeg hader skaldede mennesker. 115 00:08:57,037 --> 00:09:02,542 Alle anklager mig, men jeg er den eneste der tør tage kampen op. 116 00:09:04,086 --> 00:09:09,258 Følg mine anvisninger, så slipper I andre for at blive skaldede. 117 00:09:09,341 --> 00:09:13,720 Ikke at det ser grimt ud. Det ser sejt ud. 118 00:09:13,804 --> 00:09:18,016 Du ligner en baby, som er blevet 50 år. En sød baby. 119 00:09:18,100 --> 00:09:20,310 Som noget har suget livet ud af. 120 00:09:20,394 --> 00:09:25,023 -Undskyld. Vi skal bruge mayonnaise. -Jeg henter det. 121 00:09:25,107 --> 00:09:30,320 Nej, det er fint. Meredith, vil du have noget med fra butikken? 122 00:09:30,404 --> 00:09:34,324 -Slik eller sådan en smart turban? -Tak, Pam. 123 00:09:34,408 --> 00:09:38,328 En pakke nikotintyggegummi og en pakke cigaretter. 124 00:09:41,540 --> 00:09:43,250 Nu taler vi om kønsbehåring. 125 00:09:44,084 --> 00:09:47,379 -Hej, Darryl. -Hej, Val. 126 00:09:52,718 --> 00:09:57,597 Hvor tragisk. Som en bilulykke. Jeg kunne ikke se væk. 127 00:09:57,681 --> 00:10:01,393 -Har I stadig følelser for hinanden? -Ja. 128 00:10:01,476 --> 00:10:03,645 Hvad kan vi gøre for dig? 129 00:10:03,729 --> 00:10:07,983 Mormor bagte altid chokoladekage. 130 00:10:08,358 --> 00:10:14,323 Men hun er her ikke længere. Jeg skal lige være lidt alene. 131 00:10:16,950 --> 00:10:22,914 -Stakkels Darryl. Hårdt at se på. -Jeg tror, han har brug for kram. 132 00:10:22,998 --> 00:10:28,962 -Og måske chokoladekage. -Det her er en muffin, ikke kage. 133 00:10:29,379 --> 00:10:34,468 Vi kan forsøge at give Darryl det, han allerhelst vil have. 134 00:10:34,551 --> 00:10:39,139 -En Escalade. -Eller... hvad hedder hun nu? 135 00:10:39,222 --> 00:10:42,976 -Val. -Vi sørger for, at Darryl får Val. 136 00:10:43,060 --> 00:10:46,646 Jeg håber, det er i orden. Jeg er ikke til skriveborde. 137 00:10:46,730 --> 00:10:49,649 Jeg kunne sælge billetter til det her. 138 00:10:49,733 --> 00:10:54,404 -Kan du ramme på afstand? -Jeg vil ikke skræmme dig... 139 00:10:54,488 --> 00:10:57,532 -Men jeg spillede i high school. -Fint. 140 00:11:00,118 --> 00:11:03,205 Nå da. Halpert kan spille. 141 00:11:03,288 --> 00:11:08,543 Undskyld. Beklager, det er min kone. Er det i orden? 142 00:11:08,627 --> 00:11:11,755 Hvis det er konen, er det nok bedst. 143 00:11:13,507 --> 00:11:17,677 -Hej. Er alt vel? -Ja, det går fint. 144 00:11:17,761 --> 00:11:22,974 -Jeg ville høre, hvordan mødet gik. -Det er stadig i gang. 145 00:11:23,058 --> 00:11:27,604 -Du må knokle for det. -Ja, det er meget stressende. 146 00:11:27,687 --> 00:11:32,609 -Er du sikker på, alt er vel? -Ja, det går fantastisk. 147 00:11:34,611 --> 00:11:38,365 -Jeg smutter. -Okay. Farvel. Beklager. 148 00:11:38,448 --> 00:11:43,370 Hvad størrelse sko bruger du? Jeg har et par japanske Nike-sko til dig. 149 00:11:43,453 --> 00:11:46,706 -Hvad siger du? -Fantastisk. 150 00:11:46,790 --> 00:11:52,212 Smør håret ind, og lad det virke i fire timer, så lusene falder i søvn 151 00:11:52,295 --> 00:11:54,714 bliver kvalt og dør. 152 00:11:54,798 --> 00:11:56,216 Ja. 153 00:11:56,299 --> 00:12:01,972 Hvis I mener det alvorligt, så kom og få det gjort ordentligt. 154 00:12:02,055 --> 00:12:05,100 Læg saksen væk, inden du kommer til skade. 155 00:12:07,561 --> 00:12:10,605 Herregud... Åh nej! 156 00:12:10,689 --> 00:12:13,608 Nej... nej! 157 00:12:13,692 --> 00:12:16,987 Nej, nej! Nej! 158 00:12:17,070 --> 00:12:20,282 Nej! Nej! 159 00:12:20,365 --> 00:12:23,702 Det er nemmere med hjælp, så dan par. 160 00:12:23,785 --> 00:12:29,583 -Oscar, vil du være min partner? -Selvfølgelig... gerne. 161 00:12:29,666 --> 00:12:34,212 Du, mayonnaiseven! Fem dollar, hvis du renser mine ører. 162 00:12:34,296 --> 00:12:38,800 Jeg er faktisk allerede sammen med Pete. Ikke, Pete? 163 00:12:38,884 --> 00:12:43,180 Jo. Vi har lovet at hjælpe hinanden, hvis vi nogensinde fik lus. 164 00:12:43,263 --> 00:12:45,932 Beklager, kammerat. 165 00:12:47,058 --> 00:12:50,187 Nå, Creed. Vil du være min partner? 166 00:12:50,270 --> 00:12:52,981 For pokker, kun tossen tilbage. 167 00:12:59,070 --> 00:13:02,240 -Angela! -Man vil ikke have kryb. 168 00:13:02,324 --> 00:13:06,161 Hvem ved, hvor de havner henne? 169 00:13:06,244 --> 00:13:09,789 Du slipper let. Jeg har ikke noget hår tilbage. 170 00:13:11,291 --> 00:13:15,420 Creed... Det var det. Min tur. 171 00:13:15,504 --> 00:13:21,176 -Undskyld, men det ser lidt rodet ud. -Men, vent... 172 00:13:24,429 --> 00:13:27,140 -Hvad så? -Jeg kan mærke, det virker. 173 00:13:31,228 --> 00:13:33,480 Eiffeltårnet! 174 00:13:36,566 --> 00:13:39,528 -Hvad vil I? -Vi vil ikke blande os, men... 175 00:13:39,611 --> 00:13:42,739 -Vi hørte, at du slog op med Darryl. -Ja. 176 00:13:42,822 --> 00:13:46,993 -Vi synes, det er en stor fejl. -Stor. 177 00:13:47,077 --> 00:13:50,497 Han er en god mand. Du burde tage ham tilbage. 178 00:13:50,580 --> 00:13:55,585 -Okay, tak. Var det det hele? -Nej. Det var ikke det hele. 179 00:13:55,669 --> 00:14:00,423 Jeg vil fortælle om livet. Mændene fordufter, og man bliver ensom. 180 00:14:00,507 --> 00:14:05,720 Kun inkasso ringer om motorcykel- støvlerne, man aldrig har brugt. 181 00:14:05,804 --> 00:14:08,598 Man forfølger sin ungdomskæreste på nettet 182 00:14:08,682 --> 00:14:11,685 og laver postyr til hans datters fodboldkamp. 183 00:14:11,768 --> 00:14:17,274 Man køber en diamantring og fortæller sig selv, at man klarer sig selv. 184 00:14:17,357 --> 00:14:23,071 En dag er man ensom, træt og holder en døende fugl foran sig. 185 00:14:23,154 --> 00:14:29,119 Hvor kom den fra? Hvorfor slog du den ihjel? Repræsenterer den en selv? 186 00:14:29,703 --> 00:14:34,082 Tak for det, men nu er I nødt til at gå. 187 00:14:39,087 --> 00:14:42,924 -Finder du sammen med Darryl igen? -Nej. 188 00:14:43,008 --> 00:14:47,721 Skulle vi to så finde ud af noget? 189 00:14:47,804 --> 00:14:52,684 For jeg er bogstaveligt talt ledig for altid. 190 00:14:52,767 --> 00:14:57,522 Ja, Kevin inviterede mig i byen. Jeg så frem til at date igen... 191 00:14:57,606 --> 00:15:01,943 ...og jeg havde tænkt mig at finde en lidt bedre model... 192 00:15:02,027 --> 00:15:04,070 ...men så inviterede Kevin mig i byen. 193 00:15:15,874 --> 00:15:19,544 -Hallo? -Mor her. CeCes skole ringede. 194 00:15:19,628 --> 00:15:23,757 -Hun har stadig lus. -Nej, det kan ikke... 195 00:15:23,840 --> 00:15:27,802 Rolig, jeg skal nok hente hende, men du har måske lus. 196 00:15:27,886 --> 00:15:32,307 -Lus kan være nogle små, listige... -Hold da op. 197 00:15:32,390 --> 00:15:37,520 Barber håret af hende. Barber håret af hende! 198 00:15:41,483 --> 00:15:45,445 Jeg er ked af det! Det har været kaotisk uden Jim. 199 00:15:45,528 --> 00:15:50,033 Nemlig. Prinsessen lader mig tage skylden. 200 00:15:50,116 --> 00:15:53,286 -Hun har ret, Pam. -Kan man ikke skrue ned? 201 00:15:53,370 --> 00:15:56,414 Jo, og op! 202 00:15:57,457 --> 00:16:01,670 Meredith, jeg er virkelig ked af det. 203 00:16:01,753 --> 00:16:06,549 Det kan hun ikke bruge til noget nu. Hun er et monster. 204 00:16:08,301 --> 00:16:14,307 -Jeg ville have sagt noget, men... -Men hvad? Glemte du det? 205 00:16:15,141 --> 00:16:19,479 Hvem har ikke haft lus med ind på kontoret? Meredith! 206 00:16:19,562 --> 00:16:23,817 Jeg gav dem øjenbetændelse og min eks ridsede deres biler 207 00:16:23,900 --> 00:16:28,780 og jeg sked i makulatoren til nytår, men jeg gav dem ikke lys. 208 00:16:28,863 --> 00:16:31,700 Det var Pams skyld! 209 00:16:31,908 --> 00:16:37,664 Hør efter! Vi har præcis 60 sekunder til at komme ud af bygningen. 210 00:16:38,248 --> 00:16:44,129 Derefter kaster jeg denne insektsmiddelsgranat ind 211 00:16:44,337 --> 00:16:48,508 som indeholder piperonylbutoxid og... 212 00:16:50,510 --> 00:16:53,388 Dwight! Alt vel? 213 00:16:55,432 --> 00:17:00,478 Hov. Butoxid har en hallucinerende effekt, men det virker ikke endnu. 214 00:17:00,562 --> 00:17:05,024 Jeg tæller ned. Ti, ni... 215 00:17:05,108 --> 00:17:10,613 ...gult, koldt, trist, lilla. 216 00:17:12,198 --> 00:17:14,951 Nå, han kom hele vejen til lilla. 217 00:17:16,911 --> 00:17:20,248 -Av! -Undskyld. 218 00:17:22,876 --> 00:17:26,212 -Du torturerer mig med vand! -Hovsa. 219 00:17:35,972 --> 00:17:40,518 Bare rolig. Vi må gerne gøre det her. Det er i orden. 220 00:17:44,939 --> 00:17:49,027 -Din tur. -Jeg kommer næsten til at savne det. 221 00:17:49,110 --> 00:17:53,615 Du ligner Elvis. Men vi må hellere vaske de døde lus ud. 222 00:17:59,037 --> 00:18:02,874 -Okay... -Okay... okay. 223 00:18:06,461 --> 00:18:10,173 -Er det for koldt? -Nej, det er føles rart. 224 00:18:20,934 --> 00:18:25,772 Hvad mon der sker. Jeg har siddet her hele tiden. 225 00:18:31,319 --> 00:18:35,365 Fint. Lad os prøve at få det til at fungere. 226 00:18:35,448 --> 00:18:40,745 Åh, nej... Eller, jeg vil gerne, men du skal ikke tvinges til noget. 227 00:18:40,829 --> 00:18:45,083 Sådan er det ikke. Jeg tror på os. 228 00:18:48,670 --> 00:18:52,215 Jeg er sammen med Val igen. 229 00:18:52,298 --> 00:18:54,634 Jubi. 230 00:18:58,179 --> 00:19:00,265 Ja, ja, ja. 231 00:19:00,348 --> 00:19:05,687 Det var en god dag. Alt gik ikke planmæssigt, men... 232 00:19:05,770 --> 00:19:11,609 Lus! Hvis I ser med, så er jeg klar til jer når og hvor som helst. 233 00:19:16,865 --> 00:19:21,202 -Er Erin gået? -Det ser sådan ud 234 00:19:22,745 --> 00:19:25,123 Fint. 235 00:19:27,584 --> 00:19:31,379 -Du er Kareem. -Jeg er Kareem. Det giver mening. 236 00:19:31,462 --> 00:19:36,426 -Og du er Dr. J. Underligt at sige. -Så gjorde jeg sådan her. 237 00:19:39,345 --> 00:19:43,516 Sådan var det. Ingen vil tro på det her derhjemme. 238 00:19:43,600 --> 00:19:46,102 -Nu skal jeg vise dig... -Gør det. 239 00:19:46,185 --> 00:19:51,065 -Jim Halpert. Læg en besked. -Hej, skat. Det er mig. 240 00:19:51,149 --> 00:19:55,445 Jeg ville bare fange dig, inden jeg tager hjem. 241 00:19:55,528 --> 00:20:00,450 Ring til mig. Jeg håber, din dag blev bedre. Jeg elsker dig. 242 00:20:02,201 --> 00:20:06,581 -Hvad skal du nu? -Jeg skal bare hjem. 243 00:20:06,664 --> 00:20:11,669 -Mor har passet børnene hele dagen. -Lad os gå ud og få en øl. 244 00:20:11,753 --> 00:20:16,507 -Mener du det? Det lyder fantastisk. -Selvfølgelig. 245 00:20:16,591 --> 00:20:19,636 Kom nu. Du betaler. 246 00:20:21,095 --> 00:20:25,266 -Jeg er virkelig ked af det. -Glem det. 247 00:20:25,350 --> 00:20:29,771 Jeg vidste ikke, at det ville blive så svært uden Jim. 248 00:20:29,854 --> 00:20:35,693 Du har været alenemor i årevis. Jeg blev vanvittig på få dage. 249 00:20:35,777 --> 00:20:40,323 Det klæder ikke så mange at være skaldet, men det ser fedt ud på dig. 250 00:20:40,406 --> 00:20:44,410 Ja, ikke? Jeg fik bartenderens nummer, da du var på toilet. 251 00:20:44,494 --> 00:20:49,040 Han skal vise mig sit jern, inden aftenen er slut. 252 00:20:55,004 --> 00:20:58,716 Den her er til alle damerne derude! 253 00:21:01,094 --> 00:21:03,346 Ikke endnu.