1 00:00:01,127 --> 00:00:04,171 Bagiku, 76ers akan termasuk posisi lima terbaik. 2 00:00:04,714 --> 00:00:06,298 Kurasa mereka akan ke final wilayah. 3 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 - Tidak. - Bynum, pemain hebat. 4 00:00:09,260 --> 00:00:10,970 Pukulan tiga poin, jangan... 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,973 Aku gigit bibirku saat makan siang hari ini. 6 00:00:15,391 --> 00:00:16,392 Payah. 7 00:00:16,892 --> 00:00:19,520 Aku tidak setuju. Knicks tim yang sulit. 8 00:00:19,854 --> 00:00:22,773 - Nets tim yang sulit. - Nets sangat sulit. 9 00:00:22,982 --> 00:00:25,901 Sekarang ada bengkak di bibirku yang menyakitkan. 10 00:00:26,986 --> 00:00:27,987 Aku benci ini. 11 00:00:28,988 --> 00:00:32,742 Hawks tim yang buruk. Mereka selalu buruk. 12 00:00:32,825 --> 00:00:35,786 Oke, kau perlu memikirkannya sebelum kau... 13 00:00:39,540 --> 00:00:41,709 Terserah. Bukan masalah besar. 14 00:00:41,792 --> 00:00:44,587 Aku selalu bilang pada anakku, jika ini kejadian terburuk... 15 00:00:44,879 --> 00:00:46,464 Kau pasti bercanda! 16 00:00:46,547 --> 00:00:50,509 Oke. Pam, cukup. Aku akan pulang. 17 00:01:03,522 --> 00:01:04,523 Pagi, Meredith. 18 00:01:05,941 --> 00:01:06,942 Apa? 19 00:01:07,318 --> 00:01:08,819 Maaf. Pam. 20 00:01:09,278 --> 00:01:10,279 Astaga. 21 00:01:11,655 --> 00:01:14,283 Jim sudah menginap beberapa hari di Philadelphia 22 00:01:14,366 --> 00:01:17,745 dan aku tidak akan bohong. Ini sulit. 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,166 Kemarin, keadaan semakin memburuk. 24 00:01:22,249 --> 00:01:24,210 Ternyata Cece punya kutu rambut, 25 00:01:24,585 --> 00:01:28,297 jadi aku terjaga semalaman membersihkan semua seprai, 26 00:01:28,547 --> 00:01:29,882 handuk, mainan, 27 00:01:29,965 --> 00:01:32,510 pakaian di seluruh rumah. 28 00:01:32,593 --> 00:01:33,928 Aku kelelahan. 29 00:01:34,845 --> 00:01:36,222 Tapi jangan bilang Jim. 30 00:01:36,639 --> 00:01:39,141 Dia ada rapat besar hari ini, 31 00:01:39,225 --> 00:01:40,935 ada banyak tekanan, 32 00:01:41,018 --> 00:01:43,979 dan dia melakukannya untuk keluarga. 33 00:01:44,396 --> 00:01:46,565 Aku menemui Dr. J hari ini, 34 00:01:46,774 --> 00:01:48,359 dikenal sebagai Julius Erving, 35 00:01:48,442 --> 00:01:50,986 pemain 76er terkenal dan pahlawanku. 36 00:01:51,612 --> 00:01:53,864 Tapi aku tidak boleh sombong pada Pam 37 00:01:53,948 --> 00:01:56,575 karena, jujur saja, bagaimana perasaanku 38 00:01:56,659 --> 00:01:58,327 jika aku terjebak dengan anak-anak 39 00:01:58,410 --> 00:02:02,248 selagi dia main gokar dengan John Stamos? 40 00:02:02,748 --> 00:02:04,792 Kau terdengar lelah. Semuanya lancar? 41 00:02:04,875 --> 00:02:06,585 Bagus. Semuanya bagus. 42 00:02:06,669 --> 00:02:08,879 Apa kau gugup tentang rapat besarmu? 43 00:02:08,963 --> 00:02:10,172 Sedikit. 44 00:02:10,256 --> 00:02:11,924 Tekanannya banyak, kau tahu? 45 00:02:12,299 --> 00:02:13,926 Tapi aku menyetujui ini, 'kan? 46 00:02:14,009 --> 00:02:16,053 Jim, limosinnya sudah tiba. 47 00:02:16,887 --> 00:02:19,390 Aku harus pergi karena... 48 00:02:19,473 --> 00:02:22,017 taksiku sudah datang untuk mengantarku ke rapat. 49 00:02:22,101 --> 00:02:23,227 - Telepon aku nanti. - Oke. 50 00:02:23,310 --> 00:02:24,478 - Semoga sukses. - Terima kasih. 51 00:02:24,562 --> 00:02:26,230 - Aku cinta kau. - Cinta kau juga. Dah. 52 00:02:28,607 --> 00:02:29,650 Apa kabar? 53 00:02:29,733 --> 00:02:32,027 Oke. Maksudku, ini yang kau mau, jadi... 54 00:02:32,111 --> 00:02:35,030 - Ini memang jalannya. - Aku tahu. 55 00:02:35,739 --> 00:02:36,824 Hanya saja ini sulit. 56 00:02:36,907 --> 00:02:38,868 Hubunganku dengan Val macet. 57 00:02:39,201 --> 00:02:42,162 Jika aku akan kerja di Philadelphia, aku butuh kebebasanku. 58 00:02:42,538 --> 00:02:44,707 Jadi aku yakinkan Val untuk putus denganku. 59 00:02:44,790 --> 00:02:45,791 Begini caranya. 60 00:02:45,875 --> 00:02:48,294 Kau bilang, "Apa yang akan kau lakukan, putus denganku?" 61 00:02:48,669 --> 00:02:49,962 Seakan itu lelucon. 62 00:02:50,045 --> 00:02:51,547 Lalu kau naik berat badan. 63 00:02:52,131 --> 00:02:54,466 Aku tidak akan menyesali keputusanku sedikit pun. 64 00:02:54,675 --> 00:02:56,594 Aku juga. Kemarilah. 65 00:03:00,055 --> 00:03:02,266 Meredith. Aku butuh permintaan persediaanmu hari ini. 66 00:03:02,349 --> 00:03:05,144 Astaga. Di pagi hari. Bisa berhenti banyak bicara? 67 00:03:05,227 --> 00:03:06,437 Pantas Jim meninggalkanmu. 68 00:03:06,520 --> 00:03:08,981 Dia tidak meninggalkanku. Dia hanya kerja paruh waktu. 69 00:03:12,776 --> 00:03:14,945 - Bisakah kau isi formulir itu, tolong? - Ya. 70 00:03:17,406 --> 00:03:19,491 Aku yakin dia hanya bingung. 71 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Orang garuk kepala saat bingung. 72 00:03:23,412 --> 00:03:25,748 Tidak selalu seperti kera, cara Meredith garuk kepala, 73 00:03:25,831 --> 00:03:26,916 tapi itu terjadi. 74 00:03:27,750 --> 00:03:29,043 Cepatlah. 75 00:03:29,126 --> 00:03:30,544 Percayalah, aku mengerti. 76 00:03:30,628 --> 00:03:32,421 Antara rumah yatim dan panti asuhan, 77 00:03:32,504 --> 00:03:34,506 aku kena kutu rambut 22 kali. 78 00:03:35,549 --> 00:03:36,800 Astaga, yang itu besar. 79 00:03:36,884 --> 00:03:39,261 Baiklah, berhenti bekerja, Semuanya. Ada masalah kutu. 80 00:03:39,929 --> 00:03:42,222 Astaga, Meredith! Kutu rambut? 81 00:03:42,306 --> 00:03:44,475 Bukankah kau bersumpah untuk mandi? 82 00:03:44,558 --> 00:03:45,559 Apa? 83 00:03:45,893 --> 00:03:46,894 Kutu? 84 00:03:47,770 --> 00:03:48,979 Astaga. 85 00:03:49,063 --> 00:03:51,273 Kunci pintunya. Kita karantina penuh. 86 00:03:51,357 --> 00:03:55,069 Dwight, tenang. Ini hanya kutu. Mungkin, kemungkinan. 87 00:03:55,152 --> 00:03:57,279 Hanya kutu, Pam? 88 00:03:57,821 --> 00:04:00,574 Dari semua hama di dalam kerajaan besar hijau Tuhan, 89 00:04:00,658 --> 00:04:02,952 kutu adalah yang paling kubenci. 90 00:04:03,035 --> 00:04:06,538 Hari pertama bersekolah, aku punya kutu, tak ada yang bermain denganku. 91 00:04:06,872 --> 00:04:09,667 Selama 15 tahun, orang menyebutku "aneh" 92 00:04:09,750 --> 00:04:12,586 dan "empat mata" dan "culun sci-fi" dan "pemukul perempuan", 93 00:04:12,670 --> 00:04:14,964 hanya karena aku berkutu saat berusia tujuh tahun. 94 00:04:15,506 --> 00:04:16,507 - Minggir. Tidak. - Dwight! 95 00:04:16,590 --> 00:04:17,591 Periksa aku. 96 00:04:20,094 --> 00:04:22,513 Ini kulit kepala terbersih yang pernah kulihat. 97 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 Kau bersih. 98 00:04:23,681 --> 00:04:25,849 Seharusnya. Aku gunakan sampo kutu setiap pagi. 99 00:04:26,350 --> 00:04:27,351 Hei! 100 00:04:27,434 --> 00:04:29,603 - Hentikan itu! - Dwight! 101 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Selanjutnya. 102 00:04:31,730 --> 00:04:33,816 Astaga, Meredith, ini kantor. 103 00:04:33,899 --> 00:04:35,776 Bukan acara pesta seksmu. 104 00:04:35,859 --> 00:04:37,152 Jangan marahi Meredith. 105 00:04:37,403 --> 00:04:39,530 Kita tidak yakin ini salahnya Meredith. 106 00:04:39,822 --> 00:04:43,033 Pam, sungguh? Ayolah. 107 00:04:43,117 --> 00:04:45,077 Apa yang kau mau? Aku kenal diriku. 108 00:04:45,369 --> 00:04:48,288 Tidak ada yang mengajak Meredith Palmer ke opera untuk bertemu ratu. 109 00:04:48,372 --> 00:04:49,790 Kutu. Kutu lagi. 110 00:04:50,249 --> 00:04:52,167 - Angela berkutu. - Jijik! 111 00:04:54,378 --> 00:04:55,796 Astaga. Kutu. 112 00:04:55,879 --> 00:04:57,381 Astaga. Kutu. 113 00:04:57,464 --> 00:04:58,799 Tidak. 114 00:04:59,049 --> 00:05:01,218 Bagaimana? Aku sangat bersih. 115 00:05:01,301 --> 00:05:03,053 Benar. Kutunya banyak. 116 00:05:03,137 --> 00:05:05,264 Aku cuci tangan setidaknya enam kali sehari. 117 00:05:05,347 --> 00:05:08,100 Tutup tempat duduk toilet? Ya, terima kasih, bahkan saat kencing. 118 00:05:08,183 --> 00:05:10,144 Ternyata, semua perlindungan itu tidak cukup. 119 00:05:10,644 --> 00:05:11,979 Tidak saat menghadapi Meredith. 120 00:05:16,692 --> 00:05:18,277 Hei, apa yang kau kenakan? 121 00:05:18,360 --> 00:05:19,528 Ini pakaian hazmat. 122 00:05:19,611 --> 00:05:24,491 Kepanjangannya Hazardous Material... pria... pakaian... mengenakan. 123 00:05:24,575 --> 00:05:27,202 Jika sewa empat kali per tahun, lebih masuk akal jika membelinya. 124 00:05:27,411 --> 00:05:30,873 Ada orang lain di sini yang bebas kutu? 125 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 Sempurna. Kalian punya pakaian hazmat? 126 00:05:35,002 --> 00:05:36,628 - Tidak. - Tidak. 127 00:05:36,712 --> 00:05:37,880 Dasar penyewa. 128 00:05:37,963 --> 00:05:42,051 Oke, kumpulkan barang kalian, pindah ke gudang. 129 00:05:42,134 --> 00:05:43,844 Lakukan kerja kalian di sana. 130 00:05:43,927 --> 00:05:46,221 Sampai yang berpenyakit telah dibersihkan. 131 00:05:46,305 --> 00:05:48,557 Ayo bergerak. Aku akan menetap dan berjuang. 132 00:05:48,640 --> 00:05:50,726 Jika tidak dikabari saat makan siang, telepon aku. 133 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 Aku mungkin mau makan siang. 134 00:05:52,603 --> 00:05:55,064 Baiklah. Kita akan turun ke gudangku. 135 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 Artinya ikuti peraturanku. 136 00:05:57,316 --> 00:05:58,692 Jangan main pengumpul jerami. 137 00:05:58,776 --> 00:06:01,153 Santai saja di depan aku dan Val. Kami baru putus. 138 00:06:01,737 --> 00:06:02,863 Kau dicampakkan? 139 00:06:02,946 --> 00:06:05,783 - Ya, dia mengakhirinya. - Putus hubungan yang terburuk. 140 00:06:05,866 --> 00:06:07,201 Aku bisa melalui putusku 141 00:06:07,284 --> 00:06:09,369 hanya dengan banyak pai gembala dan Brandy. 142 00:06:09,661 --> 00:06:11,288 Brandy penyanyi, bukan minuman. 143 00:06:11,997 --> 00:06:13,123 Ini, Bung. 144 00:06:13,749 --> 00:06:15,834 Kau lebih butuh itu daripada aku. 145 00:06:15,918 --> 00:06:17,544 - Terima kasih, Bung. - Ya. 146 00:06:21,507 --> 00:06:23,801 Kurasa kita harus baik pada Meredith. 147 00:06:23,884 --> 00:06:25,427 Ini pasti sulit untuknya. 148 00:06:25,511 --> 00:06:28,472 Tidak. Aku malah belum mulai mengejek. 149 00:06:28,764 --> 00:06:30,057 Cukup. Aku ambil barangku. 150 00:06:30,140 --> 00:06:31,683 - Aku akan pulang. - Tidak. 151 00:06:32,226 --> 00:06:34,353 Jika pulang sekarang, mobilmu akan berkutu, 152 00:06:34,436 --> 00:06:35,521 lalu rumahmu berkutu! 153 00:06:35,604 --> 00:06:38,398 - Enyah dariku. - Aku berusaha menyelamatkanmu. 154 00:06:38,482 --> 00:06:40,734 Baiklah, aku akan tinggal! 155 00:06:41,068 --> 00:06:43,153 Ada pensil menusuk lemakku. 156 00:06:44,738 --> 00:06:46,365 Mungkin memang Meredith. 157 00:06:46,448 --> 00:06:51,370 Mungkin dia bawa kutu yang berbeda daripada kutu yang kudapat dari Cece. 158 00:06:51,453 --> 00:06:55,165 Jadi jangan ke kesimpulan paling sederhana bahwa dia dapat kutu dariku. 159 00:06:55,707 --> 00:06:57,501 Itu cara perang dimulai. 160 00:07:00,420 --> 00:07:01,839 Baiklah, aku akan mengaku. 161 00:07:04,133 --> 00:07:06,593 Astaga. Minumannya dari buah asli. 162 00:07:06,885 --> 00:07:09,012 Dan apa semua camilan ini gratis? 163 00:07:09,388 --> 00:07:11,431 Ya, bawa pulang kalau mau. 164 00:07:11,765 --> 00:07:13,517 Tidak. Tidak apa-apa. Aku... 165 00:07:22,901 --> 00:07:24,486 Permisi. Apa ini pusat konferensi? 166 00:07:24,570 --> 00:07:26,029 Bukan. Pak Erving telepon. 167 00:07:26,113 --> 00:07:28,157 Dia mau bertemu di lapangan pribadinya. 168 00:07:29,575 --> 00:07:30,868 Kau pasti bercanda. 169 00:07:34,746 --> 00:07:36,081 Hei, aku harus bilang sesuatu. 170 00:07:36,165 --> 00:07:37,291 Ya, Pam? Mau apa? 171 00:07:37,374 --> 00:07:39,209 Astaga. Meredith, kau sedang apa? 172 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 Memanggang kue. Terlihatnya sedang apa? 173 00:07:41,170 --> 00:07:43,672 - Membuang kutu. - Hentikan! Maaf sekali! 174 00:07:43,755 --> 00:07:45,716 Bisa tunggu? Itu lilinku. 175 00:07:46,133 --> 00:07:48,385 Menurutku hama ini migrasi dari selatan. 176 00:07:50,220 --> 00:07:51,346 Kau bilang apa tadi? 177 00:07:52,055 --> 00:07:53,056 Tidak ada. 178 00:07:53,473 --> 00:07:57,060 Aku akan bilang padanya, tapi sekarang jelas bukan saatnya. 179 00:07:57,603 --> 00:08:00,647 Aku akan membelikannya rambut palsu, kami akan tertawa. 180 00:08:01,315 --> 00:08:03,609 Ada cara benar melakukan ini. 181 00:08:05,986 --> 00:08:09,281 Lintah kulit kepala, vampir tengkorak, 182 00:08:09,364 --> 00:08:12,034 gipsi folikel, pengacara rambut. 183 00:08:12,117 --> 00:08:14,620 Satu hal yang jelas, bunuh atau dibunuh! 184 00:08:14,703 --> 00:08:16,830 Tidak. Ini hanya gangguan. 185 00:08:16,914 --> 00:08:18,415 Ini bukan masalah besar. 186 00:08:18,498 --> 00:08:20,250 Aku kumpulkan topi dan mantel kalian... 187 00:08:20,334 --> 00:08:22,377 - Untuk dibakar! - Untuk dicuci. 188 00:08:22,461 --> 00:08:24,129 Bagaimana dengan kepala kami? 189 00:08:24,213 --> 00:08:26,506 Aku tidak akan bohong. Alkali! 190 00:08:26,590 --> 00:08:28,800 Tidak. Kita hanya butuh mayones. 191 00:08:28,884 --> 00:08:31,428 - Apa? - Dia benar. Itu ampuh. 192 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 Aku hanya membayangkan. 193 00:08:33,472 --> 00:08:36,016 Ya. Mayones mencekik kutu 194 00:08:36,099 --> 00:08:37,684 dan itu pilihan lain yang sehat 195 00:08:37,768 --> 00:08:40,103 dibandingkan kimia di dalam kebanyakan sampo kutu. 196 00:08:40,187 --> 00:08:41,480 Aku bisa menghargai itu. 197 00:08:41,563 --> 00:08:44,274 Aku juga hanya makan produksi lokal yang organik. 198 00:08:46,610 --> 00:08:49,071 Kejutan! Kalian suka aku sekarang? 199 00:08:49,154 --> 00:08:50,739 Astaga. 200 00:08:50,822 --> 00:08:52,366 Foto saja. Itu lebih lama. 201 00:08:52,449 --> 00:08:54,952 Kami tidak mau itu bertahan lama. Itu buruk. 202 00:08:55,035 --> 00:08:56,578 Orang botak membuatku mual. 203 00:08:56,662 --> 00:08:58,914 Ya. Ejek saja Meredith. 204 00:08:58,997 --> 00:09:02,251 Tapi hanya aku yang berani menunjukkan keberanian pada kutu. 205 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 Oke, jangan ada yang panik. 206 00:09:05,671 --> 00:09:07,464 Jika semua ikuti saja instruksiku, 207 00:09:07,547 --> 00:09:09,341 maka tidak ada yang harus berakhir botak. 208 00:09:09,675 --> 00:09:11,176 Itu tidak terlihat buruk, Meredith. 209 00:09:11,260 --> 00:09:13,262 Itu terlihat... Itu terlihat luar biasa. 210 00:09:13,804 --> 00:09:16,515 Kau terlihat seperti bayi yang mendadak menua 50 tahun. 211 00:09:16,598 --> 00:09:20,185 Bayi manis, tapi ada yang menyedot nyawanya. 212 00:09:20,269 --> 00:09:22,312 Maaf sekali. Kita butuh mayones sekarang. 213 00:09:22,646 --> 00:09:24,564 Aku akan beli. Oke. 214 00:09:24,648 --> 00:09:25,816 - Terima kasih. - Kau suci, Pam. 215 00:09:25,899 --> 00:09:27,025 Bukan masalah besar. 216 00:09:27,109 --> 00:09:30,237 Meredith, ada barang istimewa yang bisa kubeli dari toko? 217 00:09:30,320 --> 00:09:33,240 Permen atau... Atau turban yang bergaya? 218 00:09:33,323 --> 00:09:34,324 Terima kasih, Pam. 219 00:09:34,408 --> 00:09:36,827 Sekotak permen karet Nicorette dan sekarton Kool. 220 00:09:36,910 --> 00:09:37,911 Oke. 221 00:09:41,373 --> 00:09:43,375 Ayo bahas rambut kemaluan. 222 00:09:44,167 --> 00:09:45,168 Hei, Darryl. 223 00:09:45,836 --> 00:09:46,837 Hei, Val. 224 00:09:51,800 --> 00:09:54,011 Darryl. Itu tragis. 225 00:09:54,761 --> 00:09:57,306 Itu seperti tabrakan. Aku tidak bisa berpaling. 226 00:09:57,848 --> 00:10:00,350 Kalian jelas masih saling sayang. 227 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 Ya. 228 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 Apa yang akan buat kau merasa lebih baik? 229 00:10:03,562 --> 00:10:05,355 Saat kecil, nenekku 230 00:10:05,731 --> 00:10:08,358 sering membuatkan kue cokelat saat aku tidak merasa baik. 231 00:10:08,442 --> 00:10:10,193 Dia sudah tidak ada lagi untuk itu. 232 00:10:10,277 --> 00:10:14,573 Maaf. Aku hanya butuh waktu sendiri untuk menjernihkan pikiran. 233 00:10:16,908 --> 00:10:18,327 Darryl malang. 234 00:10:18,410 --> 00:10:19,911 Aku tidak tahan lihat dia menderita. 235 00:10:19,995 --> 00:10:22,331 Kurasa dia butuh pelukan 236 00:10:23,165 --> 00:10:25,167 dan mungkin kue cokelat. 237 00:10:26,001 --> 00:10:29,171 Ini tidak akan membantunya. Ini muffin, bukan kue. 238 00:10:29,463 --> 00:10:31,923 Ayo coba dapatkan untuk Darryl satu hal di dunia 239 00:10:32,007 --> 00:10:34,343 yang jelas paling dia mau dan butuhkan. 240 00:10:34,426 --> 00:10:35,761 Mobil Escalade. 241 00:10:36,261 --> 00:10:38,430 Atau, siapa namanya? 242 00:10:39,431 --> 00:10:41,600 - Val. - Ayo dapatkan Val untuk Darryl. 243 00:10:43,226 --> 00:10:44,895 Kuharap kau tak keberatan ke sini. 244 00:10:44,978 --> 00:10:46,772 Lututku tidak bisa ke bawah meja. 245 00:10:46,855 --> 00:10:49,358 Kau bercanda? Aku rela bayar mahal untuk ke sini. 246 00:10:49,441 --> 00:10:51,276 Kau kira bisa masukkan bola dari jauh? 247 00:10:51,777 --> 00:10:54,321 Dengar, aku bukan bermaksud mengintimidasi 248 00:10:54,404 --> 00:10:56,365 tapi aku main basket saat SMA. 249 00:10:56,615 --> 00:10:57,657 Oke. 250 00:11:00,410 --> 00:11:03,246 Astaga. Halpert jago. 251 00:11:03,497 --> 00:11:04,831 Baiklah. Maaf. 252 00:11:05,707 --> 00:11:06,833 Maaf sekali. 253 00:11:06,917 --> 00:11:08,460 Ini istriku. Boleh aku angkat? 254 00:11:08,543 --> 00:11:10,128 Jika ini istrimu, sebaiknya angkat. 255 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 Benar, 'kan? 256 00:11:13,715 --> 00:11:16,218 Hei, ada apa? Semuanya baik-baik saja? 257 00:11:16,301 --> 00:11:17,844 Semuanya baik-baik saja. 258 00:11:17,928 --> 00:11:20,597 Aku hanya telepon untuk bertanya tentang rapatnya. 259 00:11:20,680 --> 00:11:23,058 Masih berjalan sekarang, jadi... 260 00:11:23,141 --> 00:11:25,102 Dia sangat membuatmu sibuk, ya? 261 00:11:25,185 --> 00:11:27,854 Ya, ini sangat menekan. 262 00:11:27,938 --> 00:11:29,940 - Kau yakin semuanya baik-baik saja? - Bagus. 263 00:11:30,023 --> 00:11:31,900 Aku sukses di sini. 264 00:11:34,778 --> 00:11:36,822 - Jim, aku harus pergi. - Oke, dah. 265 00:11:37,406 --> 00:11:39,199 - Maaf tentang itu. - Tidak masalah. 266 00:11:39,282 --> 00:11:40,659 Jim, berapa ukuran sepatumu? 267 00:11:40,742 --> 00:11:43,286 Aku punya sepasang Nike Jepang dengan namamu. 268 00:11:43,703 --> 00:11:45,539 - Apa menurutmu? - Aku suka. 269 00:11:46,748 --> 00:11:49,209 Setelah tersebar di kepala, biarkan selama empat jam. 270 00:11:49,292 --> 00:11:52,254 Itu waktu yang cukup untuk kutunya tidur, 271 00:11:52,546 --> 00:11:54,297 tercekik, dan mati. 272 00:11:54,756 --> 00:11:56,091 Tentu. 273 00:11:56,174 --> 00:11:58,718 Saat kalian siap serius, 274 00:11:58,802 --> 00:12:01,888 datang padaku untuk solusi yang benar. 275 00:12:01,972 --> 00:12:04,474 Letakkan itu sebelum kau sakiti dirimu sendiri. 276 00:12:07,686 --> 00:12:09,771 Astaga. Gawat. 277 00:12:10,605 --> 00:12:11,606 Tidak. 278 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Tidak! 279 00:12:13,900 --> 00:12:15,569 Tidak! 280 00:12:15,777 --> 00:12:16,862 Tidak! 281 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Tidak! 282 00:12:18,864 --> 00:12:20,490 Tidak! 283 00:12:20,574 --> 00:12:23,660 Lebih mudah dengan teman, jadi buat pasangan. 284 00:12:23,743 --> 00:12:26,329 Oscar, mau jadi rekanku? 285 00:12:26,830 --> 00:12:29,207 Ya, tentu. Aku mau. 286 00:12:29,875 --> 00:12:32,169 Hei, teman mayones, tip lima dolar, 287 00:12:32,252 --> 00:12:34,379 kau bersihkan telingaku, oke? 288 00:12:35,672 --> 00:12:36,673 Creed, maaf sekali. 289 00:12:36,756 --> 00:12:38,884 Aku sudah berpasangan dengan Pete. Benar, Pete? 290 00:12:39,593 --> 00:12:40,594 Ya. 291 00:12:40,927 --> 00:12:44,181 Kami berjanji jika berkutu, kami akan berpasangan, jadi, maaf. 292 00:12:47,184 --> 00:12:48,518 Hei, Creed. 293 00:12:48,977 --> 00:12:50,145 Mau aku jadi temanmu? 294 00:12:50,520 --> 00:12:52,772 Astaga. Aku dengan yang aneh. 295 00:12:59,321 --> 00:13:02,407 - Angela. - Kau tidak mau serangga, kau tahu? 296 00:13:02,491 --> 00:13:05,535 Siapa tahu ke mana serangga itu akan berakhir. 297 00:13:06,411 --> 00:13:08,955 Kau beruntung aku tidak punya rambut lagi. 298 00:13:11,374 --> 00:13:12,459 Creed. 299 00:13:14,211 --> 00:13:15,879 Aku selesai. Giliranku. 300 00:13:15,962 --> 00:13:18,465 Maaf, Pam. Ini tampak agak berantakan. 301 00:13:19,299 --> 00:13:20,467 Tunggu. 302 00:13:24,262 --> 00:13:26,723 - Bagaimana itu? - Aku merasakannya bekerja. 303 00:13:31,102 --> 00:13:32,604 Menara Eiffel. 304 00:13:33,522 --> 00:13:34,523 Sekarang. 305 00:13:36,441 --> 00:13:37,484 Bisa kubantu? 306 00:13:37,734 --> 00:13:38,777 Begini... 307 00:13:38,860 --> 00:13:41,696 Kami tidak mau tik sopan, tapi katanya kau putus dengan Darryl. 308 00:13:41,780 --> 00:13:42,906 Ya, itu benar. 309 00:13:42,989 --> 00:13:44,866 Menurut kami kau salah besar. 310 00:13:44,950 --> 00:13:47,118 - Salah besar. - Lumayan besar. 311 00:13:47,202 --> 00:13:50,038 Dia pria baik dan kau harus terima dia lagi. 312 00:13:50,330 --> 00:13:53,083 Oke. Terima kasih. Itu saja? 313 00:13:53,291 --> 00:13:55,377 Tidak. Bukan itu saja. 314 00:13:55,627 --> 00:13:57,796 Aku beri tahu kau hidup itu seperti apa. 315 00:13:58,255 --> 00:14:00,173 Para pria jadi kering dan malam hari jadi sepi. 316 00:14:00,257 --> 00:14:03,176 Panggilan di mesinmu hanya ada dari agensi pengumpulan 317 00:14:03,260 --> 00:14:05,637 tentang sepatu bot motor yang kau tidak pakai. 318 00:14:06,012 --> 00:14:08,807 Kau menguntit mantan pacar SMA-mu di daring, 319 00:14:08,890 --> 00:14:11,268 pergi ke pertandingan bola putrinya, dan buat kehebohan. 320 00:14:11,601 --> 00:14:13,895 Kau beli cincin berlian untuk dirimu sendiri, 321 00:14:13,979 --> 00:14:15,146 pakai di tangan kanan, 322 00:14:15,230 --> 00:14:17,232 dan bilang pada dirimu, "Hanya butuh diri sendiri." 323 00:14:17,315 --> 00:14:20,527 Suatu hati, kau sendiri, lelah. 324 00:14:20,610 --> 00:14:22,737 Di kakimu, ada burung sekarat. 325 00:14:23,154 --> 00:14:25,323 Tapi dari mana datangnya? Kenapa kau bunuh? 326 00:14:25,407 --> 00:14:27,784 Apa karena dengan cara aneh, 327 00:14:27,867 --> 00:14:29,578 kau masalahnya? 328 00:14:29,661 --> 00:14:31,663 Terima kasih untuk kekhawatiran kalian 329 00:14:31,746 --> 00:14:34,332 tapi aku minta kalian pergi, oke? 330 00:14:35,208 --> 00:14:36,585 - Ya. - Terima kasih. 331 00:14:37,752 --> 00:14:38,753 Terima kasih. 332 00:14:39,296 --> 00:14:41,965 Jadi apa ini artinya kau akan terima Darryl kembali? 333 00:14:42,048 --> 00:14:43,049 Tidak. 334 00:14:43,133 --> 00:14:47,178 Kalau begitu, apa menurutmu jika kau dan aku jalan-jalan? 335 00:14:47,804 --> 00:14:52,225 Karena aku bebas, secara harfiah, selamanya. 336 00:14:52,976 --> 00:14:54,269 Ya, Kevin mengajakku kencan. 337 00:14:54,352 --> 00:14:56,605 Aku merasa senang tentang kembali mencari kencan 338 00:14:56,688 --> 00:14:58,857 lalu Kevin mengajakku kencan. 339 00:14:59,441 --> 00:15:01,693 Aku pikir akan mengencani pria yang lebih baik. 340 00:15:02,193 --> 00:15:03,737 Lalu Kevin mengajakku kencan. 341 00:15:15,999 --> 00:15:18,084 - Halo? - Hai, Sayang, ini Ibu. 342 00:15:18,168 --> 00:15:21,379 Sekolah Cece telepon. Dia masih berkutu. 343 00:15:21,880 --> 00:15:23,131 Apa? Tidak, itu tidak... 344 00:15:23,214 --> 00:15:24,341 - Aku... - Jangan khawatir. 345 00:15:24,424 --> 00:15:25,967 - Ibu sedang menjemputnya - Oke. 346 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 tapi mungkin kau berkutu juga. 347 00:15:27,761 --> 00:15:30,221 Kutu bisa sulit. Terkadang kutu... 348 00:15:31,056 --> 00:15:33,642 - Astaga. - Cukur rambut dia. 349 00:15:34,351 --> 00:15:37,520 Cukur rambut dia! 350 00:15:41,316 --> 00:15:42,984 Aku mohon maaf sekali! 351 00:15:43,068 --> 00:15:44,986 Sangat kacau dengan Jim pergi, aku... 352 00:15:45,070 --> 00:15:49,699 Ya. Putri mewah membiarkan Jane Biasa ini disalahkan! 353 00:15:49,949 --> 00:15:51,159 Dia benar, Pam. 354 00:15:51,242 --> 00:15:53,495 Ada pengatur volume di benda itu? 355 00:15:53,578 --> 00:15:55,997 Ya, ada pengatur volume di benda itu. 356 00:15:57,540 --> 00:16:01,419 Meredith. Aku sungguh minta maaf. 357 00:16:01,503 --> 00:16:04,464 Permohonan maafmu tak berguna untuk dia, Pam. 358 00:16:04,547 --> 00:16:05,965 Dia seorang monster. 359 00:16:08,093 --> 00:16:10,512 Aku bermaksud bilang sesuatu tadi. Aku hanya... 360 00:16:10,595 --> 00:16:11,930 Hanya? Hanya apa? 361 00:16:13,181 --> 00:16:14,307 Hanya lupa? 362 00:16:15,225 --> 00:16:19,187 Siapa yang tidak bawa kutu ke kantor? Meredith. 363 00:16:19,729 --> 00:16:21,815 Ya, aku pernah menulari konjungtivitis ke semuanya 364 00:16:21,898 --> 00:16:23,441 dan mantan pacarku gores mobil mereka. 365 00:16:23,525 --> 00:16:26,695 Dan, aku buang air besar di penghancur kertas saat tahun baru, 366 00:16:26,778 --> 00:16:28,571 tapi aku tidak bawa kutu. 367 00:16:28,655 --> 00:16:31,449 Itu semua salah Pam. 368 00:16:31,700 --> 00:16:33,952 Perhatian, orang-orang kantor, 369 00:16:34,035 --> 00:16:37,706 kalian punya 60 detik untuk evakuasi dari kandang. 370 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 Di saat itu, 371 00:16:40,375 --> 00:16:44,003 aku akan lempar granat insektisida kuat ini 372 00:16:44,337 --> 00:16:47,757 yang mengandung piperonil butoksida dan... 373 00:16:50,552 --> 00:16:51,886 Dwight, kau baik-baik saja? 374 00:16:56,891 --> 00:17:00,562 Hipertoksida punya efek halusinasi ringan tapi kurasa belum mulai. 375 00:17:00,895 --> 00:17:02,188 Aku akan hitung dari sepuluh. 376 00:17:02,939 --> 00:17:03,940 Sembilan, 377 00:17:04,899 --> 00:17:05,900 kuning, 378 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 dingin, 379 00:17:08,153 --> 00:17:09,154 sedih, 380 00:17:09,612 --> 00:17:10,613 ungu. 381 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 Astaga. Dia hitung sampai ungu. 382 00:17:18,079 --> 00:17:19,080 Maaf. 383 00:17:22,834 --> 00:17:24,377 Kau menenggelamkan aku! 384 00:17:24,461 --> 00:17:25,462 Gawat. 385 00:17:35,680 --> 00:17:38,558 Tidak, ini boleh. Kami diizinkan melakukan ini. 386 00:17:39,100 --> 00:17:40,393 Ini tidak apa-apa. 387 00:17:44,689 --> 00:17:45,690 Oke, selanjutnya kau. 388 00:17:46,065 --> 00:17:48,526 Aku sebenarnya agak sedih berpisah dengan rambut ini. 389 00:17:48,943 --> 00:17:51,112 Kau tampak seperti Elvis. 390 00:17:51,362 --> 00:17:53,698 Tapi kita harus membersihkan kutu matinya. 391 00:17:59,204 --> 00:18:00,371 - Oke. - Oke. 392 00:18:00,997 --> 00:18:01,998 Oke. 393 00:18:06,544 --> 00:18:07,545 Itu terlalu dingin? 394 00:18:07,629 --> 00:18:09,631 Tidak. Sebenarnya terasa enak. 395 00:18:21,267 --> 00:18:22,936 Aku heran apa yang terjadi di sana. 396 00:18:23,019 --> 00:18:24,938 Aku duduk di sini sepanjang waktu. 397 00:18:31,277 --> 00:18:32,862 - Oke. - Apa? 398 00:18:32,946 --> 00:18:35,240 Ayo kita coba. Ayo jalankan ini. 399 00:18:35,490 --> 00:18:37,826 Tidak. Maksudku, aku mau. Aku hanya... 400 00:18:38,159 --> 00:18:40,745 Aku tidak mau memaksamu melakukan hal yang kau tidak mau. 401 00:18:40,829 --> 00:18:42,038 Kau tidak memaksa. 402 00:18:42,622 --> 00:18:44,874 - Aku percaya kita. - Tapi... 403 00:18:48,461 --> 00:18:50,880 Aku kembali pacaran dengan Val. 404 00:18:52,215 --> 00:18:53,633 Hore. 405 00:18:58,346 --> 00:19:00,265 Bagus, ya. 406 00:19:00,348 --> 00:19:01,808 Hariku bagus hari ini. 407 00:19:02,600 --> 00:19:04,894 Tidak semuanya berjalan sesuai rencana, tapi... 408 00:19:05,854 --> 00:19:08,022 Kutu, jika kau menonton, 409 00:19:08,356 --> 00:19:11,442 aku siap melawanmu kapan pun, di mana pun. 410 00:19:16,823 --> 00:19:19,325 Hei, Erin sudah pulang? 411 00:19:19,868 --> 00:19:20,994 Kurasa begitu. 412 00:19:22,579 --> 00:19:23,580 Oke. 413 00:19:27,375 --> 00:19:29,002 - Kau Kareem yang membantuku. - Oke. 414 00:19:29,085 --> 00:19:30,086 Aku Kareem. 415 00:19:30,545 --> 00:19:32,422 Itu masuk akal. Aku Kareem. Kau Dr. J. 416 00:19:32,505 --> 00:19:33,965 Mengatakan itu terasa aneh. 417 00:19:34,048 --> 00:19:35,758 Dan berjalannya seperti ini. 418 00:19:39,220 --> 00:19:40,847 - Dan itu saja. - Itu saja. 419 00:19:40,930 --> 00:19:43,099 Tidak akan ada yang percaya ini tapi tidak apa-apa. 420 00:19:43,391 --> 00:19:45,602 - Aku akan tunjukkan caraku. - Ya, tunjukkan padaku. 421 00:19:46,352 --> 00:19:47,979 Ini Jim Halpert. Tinggalkan pesan. 422 00:19:48,897 --> 00:19:50,523 Hei, sayang, ini aku. 423 00:19:50,982 --> 00:19:53,109 Hanya mau menghubungimu sebelum pulang. 424 00:19:55,528 --> 00:19:58,573 Telepon saja aku kapan pun. Semoga harimu jadi lebih baik. 425 00:19:58,656 --> 00:19:59,657 Aku cinta kau. 426 00:20:02,035 --> 00:20:04,412 Hei, kau melakukan apa sekarang? 427 00:20:05,079 --> 00:20:06,539 Aku hanya akan pulang. 428 00:20:06,623 --> 00:20:08,499 Ibuku menjaga anak-anak seharian. 429 00:20:09,167 --> 00:20:10,585 Biarkan dia satu jam lagi. 430 00:20:10,668 --> 00:20:12,670 - Ayo minum bir. - Sungguh? 431 00:20:13,504 --> 00:20:15,381 Bir terdengar luar biasa sekarang. 432 00:20:15,465 --> 00:20:18,301 Jelas saja. Ayo. Kau yang beli. 433 00:20:21,220 --> 00:20:23,473 Meredith, aku mohon maaf tentang hari ini. 434 00:20:23,556 --> 00:20:24,766 Lupakan itu. 435 00:20:25,016 --> 00:20:28,728 Aku tidak sadar betapa sulitnya ini tanpa Jim. 436 00:20:29,771 --> 00:20:33,066 Aku sangat menghormatimu jadi ibu tunggal bertahun-tahun. 437 00:20:33,149 --> 00:20:34,692 Aku hancur dalam 1,5 minggu. 438 00:20:35,777 --> 00:20:37,654 Aku harus bilang, tak banyak orang 439 00:20:37,737 --> 00:20:40,406 tampak bagus dengan kepala botak tapi kau hebat. 440 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Benar, 'kan? 441 00:20:41,908 --> 00:20:44,327 Aku dapat nomor bartender saat kau ke toilet. 442 00:20:44,410 --> 00:20:47,997 Aku akan meniduri orang aneh itu sebelum malam ini berakhir. 443 00:20:48,790 --> 00:20:50,083 Hebat, Gadis! 444 00:20:55,046 --> 00:20:58,049 Ini untuk kalian, semua wanita di luar sana. 445 00:21:00,760 --> 00:21:01,844 Belum.