1 00:00:00,960 --> 00:00:04,296 Para mim, os Sixers estão no top 5. 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,507 Acho que eles vão para as finais. 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,843 -Não. -Bynum, um monstro. 4 00:00:08,926 --> 00:00:11,095 No lançamento de três pontos, nem pense... 5 00:00:11,846 --> 00:00:14,265 Mordi meu lábio no almoço hoje. 6 00:00:15,141 --> 00:00:18,102 Que droga. De qualquer jeito, não entendo. 7 00:00:18,185 --> 00:00:19,895 Os Knicks são fortes. 8 00:00:19,979 --> 00:00:22,606 -Os Nets são fortes. -Os Nets são superfortes. 9 00:00:22,690 --> 00:00:26,068 Agora tenho esse furo que dói, no meu lábio. 10 00:00:26,736 --> 00:00:28,863 Eu o odeio. 11 00:00:28,946 --> 00:00:32,742 Os Hawks são terríveis. Sempre são terríveis. 12 00:00:32,825 --> 00:00:35,953 Você precisa pensar antes de dizer... 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,542 Que seja. Não é grande coisa 14 00:00:41,625 --> 00:00:43,002 Sempre digo pra minha filha que 15 00:00:43,085 --> 00:00:44,920 se isso é a pior coisa que vai acontecer... 16 00:00:45,004 --> 00:00:46,547 Só pode estar brincando! 17 00:00:46,630 --> 00:00:50,551 Certo. É isso Pam. Estou indo pra casa. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,815 Bom dia, Meredith. 19 00:01:05,858 --> 00:01:08,736 -O quê? -Desculpe. Pam. 20 00:01:11,489 --> 00:01:14,074 Jim está passando alguns dias na Filadélfia, 21 00:01:14,158 --> 00:01:17,953 e não vou mentir, é desafiador. 22 00:01:19,830 --> 00:01:21,999 Ontem, as coisas ainda pioraram. 23 00:01:22,082 --> 00:01:25,169 Descobri que Cece tem piolhos, então fiquei 24 00:01:25,252 --> 00:01:28,255 acordada a noite toda, desinfetando os lençóis, 25 00:01:28,339 --> 00:01:32,468 toalhas, brinquedo, todas as roupas da casa. 26 00:01:32,551 --> 00:01:36,263 Estou exausta. Mas não digam para o Jim. 27 00:01:36,347 --> 00:01:40,893 Ele tem uma grande reunião hoje, está pressionado, 28 00:01:40,976 --> 00:01:44,104 e fazendo tudo isso pela família. 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,524 Vou encontrar com Dr J hoje, 30 00:01:46,607 --> 00:01:48,400 também conhecido como Julius Erving, 31 00:01:48,484 --> 00:01:51,362 famoso em 76, e meu herói pessoal. 32 00:01:51,445 --> 00:01:54,114 Mas tenho que ter cuidado e não esfregar na cara da Pam 33 00:01:54,198 --> 00:01:57,493 porque como eu me sentiria se estivesse em casa, 34 00:01:57,576 --> 00:02:02,414 com as crianças, e ela fosse andar de kart com John Stamos? 35 00:02:02,498 --> 00:02:04,583 Você parece cansada. Está tudo bem? 36 00:02:04,667 --> 00:02:06,418 Ótimo. Tudo ótimo. 37 00:02:06,502 --> 00:02:09,088 Está nervoso com sua reunião? 38 00:02:09,171 --> 00:02:12,007 Um pouco. É muita pressão, sabe? 39 00:02:12,091 --> 00:02:13,926 Mas era isso que eu queria, certo? 40 00:02:14,009 --> 00:02:17,471 -Jim, a limusine chegou. -Quer saber? 41 00:02:17,555 --> 00:02:20,641 Tenho que ir, meu táxi chegou. 42 00:02:20,724 --> 00:02:21,851 Para me levar à reunião. 43 00:02:21,934 --> 00:02:23,227 -Me ligue depois. -Certo. 44 00:02:23,310 --> 00:02:24,353 -Boa sorte. -Obrigado. 45 00:02:24,436 --> 00:02:26,313 -Te amo. -Te amo também. Tchau. 46 00:02:28,399 --> 00:02:29,650 Como você está? 47 00:02:29,733 --> 00:02:31,902 Quero dizer, é o que eu quero. 48 00:02:31,986 --> 00:02:35,239 -É como tem que ser. -Eu sei, eu sei. 49 00:02:35,322 --> 00:02:36,740 É tão difícil. 50 00:02:36,824 --> 00:02:38,909 Eu e Val não estávamos indo pra lugar nenhum, 51 00:02:38,993 --> 00:02:40,828 e se vou trabalhar na Filadélfia, 52 00:02:40,911 --> 00:02:42,496 vou precisar da minha liberdade, 53 00:02:42,580 --> 00:02:44,623 então convenci Val a terminar comigo. 54 00:02:44,707 --> 00:02:45,916 É assim que você faz. 55 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 Você diz "o que você vai fazer, terminar comigo?" 56 00:02:48,586 --> 00:02:51,839 Como uma piada. E daí você deixa rolar. 57 00:02:51,922 --> 00:02:54,466 Nunca vou me arrepender nem por um momento. 58 00:02:54,550 --> 00:02:57,052 Nem eu. Venha aqui. 59 00:02:59,597 --> 00:03:02,224 Meredith preciso dos seus pedidos hoje. 60 00:03:02,308 --> 00:03:03,601 Jesus, são 8h. 61 00:03:03,684 --> 00:03:04,977 Dá para parar de encher o saco? 62 00:03:05,060 --> 00:03:06,478 Não é surpresa que Jim te deixou. 63 00:03:06,562 --> 00:03:08,898 Ele não me deixou. Só foi por um tempo. 64 00:03:12,693 --> 00:03:14,445 Pode preencher o formulário por favor? 65 00:03:14,528 --> 00:03:15,988 Sim. 66 00:03:17,239 --> 00:03:19,366 Acho que ela está confusa. 67 00:03:19,450 --> 00:03:22,244 As pessoas coçam as mãos quando estão confusas. 68 00:03:23,120 --> 00:03:25,831 Nem sempre como um macaco, como Meredith fez, 69 00:03:25,915 --> 00:03:27,541 mas acontece. 70 00:03:27,625 --> 00:03:28,959 Se apresse. 71 00:03:29,043 --> 00:03:30,586 Confie em mim, sei o que estou fazendo. 72 00:03:30,669 --> 00:03:32,338 Entre os orfanatos e as adoções, 73 00:03:32,421 --> 00:03:34,590 tive piolho 22 vezes. 74 00:03:35,257 --> 00:03:36,800 Céus, esse é um grande. 75 00:03:36,884 --> 00:03:39,887 Certo, abaixem os lápis. Pegamos piolho. 76 00:03:39,970 --> 00:03:41,972 Céus Meredith! Piolhos? 77 00:03:42,056 --> 00:03:44,391 Você não tomou banho? 78 00:03:44,475 --> 00:03:48,687 O que? Piolhos? Meu Deus. 79 00:03:48,771 --> 00:03:51,106 Tranque as portas. Estamos em quarentena. 80 00:03:51,190 --> 00:03:53,609 Dwight, relaxe. São só piolhos. 81 00:03:53,692 --> 00:03:55,069 Talvez. Possivelmente. 82 00:03:55,152 --> 00:03:57,529 Apenas piolhos, Pam? 83 00:03:57,613 --> 00:04:00,324 De todos os germes no reino verde de Deus, 84 00:04:00,407 --> 00:04:02,701 piolhos são os que eu mais detesto. 85 00:04:02,785 --> 00:04:04,870 Meu primeiro dia de escola, tive piolhos, 86 00:04:04,954 --> 00:04:06,622 e ninguém brincava comigo. 87 00:04:06,705 --> 00:04:09,416 Por 15 anos fui chamado de esquisito, 88 00:04:09,500 --> 00:04:12,419 e quatro olhos, e nerd e garoto socador, 89 00:04:12,503 --> 00:04:15,339 tudo porque tive piolhos quando tinha 7 anos. 90 00:04:15,422 --> 00:04:17,549 -Abram caminho. Não. Me inspecione. -Dwight! 91 00:04:20,427 --> 00:04:22,513 É o mais limpo que já vi. 92 00:04:22,596 --> 00:04:24,223 -Está todo limpo. -Eu deveria estar. 93 00:04:24,306 --> 00:04:26,809 Uso shampoo anti piolhos toda manhã. 94 00:04:26,892 --> 00:04:29,478 -Pare isso. -Dwight. 95 00:04:30,354 --> 00:04:31,563 Próximo. 96 00:04:31,647 --> 00:04:33,732 Jesus, Meredith, sabe, isso é um escritório. 97 00:04:33,816 --> 00:04:35,776 Não uma das suas orgias. 98 00:04:35,859 --> 00:04:37,194 Vamos dar um tempo para ela. 99 00:04:37,277 --> 00:04:39,530 Não temos certeza se é culpa da Meredith. 100 00:04:39,613 --> 00:04:42,866 Sério, Pam? 101 00:04:42,950 --> 00:04:45,077 O que você quer? Sei quem eu sou. 102 00:04:45,160 --> 00:04:48,163 Ninguém vai levar Meredith para ver a rainha na ópera. 103 00:04:48,247 --> 00:04:49,748 Piolhos. E mais piolhos. 104 00:04:49,832 --> 00:04:52,251 -Angela tem piolhos. -Que nojo. 105 00:04:53,210 --> 00:04:55,754 Com certeza. Piolhos. E por aqui, piolhos. 106 00:04:55,838 --> 00:05:01,010 -Piolho. -Não. Como? Sou tão limpa. 107 00:05:01,093 --> 00:05:03,012 -Certo. Piolhos. -Ahhh. 108 00:05:03,095 --> 00:05:05,180 Lavo minhas mãos pelo menos 6 vezes por dia. 109 00:05:05,264 --> 00:05:06,432 Protetores de assento? 110 00:05:06,515 --> 00:05:08,058 Sim, lógico! Até quando faço xixi. 111 00:05:08,142 --> 00:05:09,893 Aparentemente, nada disso te protege, 112 00:05:09,977 --> 00:05:12,104 não quando vêm da Meredith. 113 00:05:16,442 --> 00:05:18,068 Ei, o que está vestindo? 114 00:05:18,152 --> 00:05:19,528 É uma roupa de proteção. 115 00:05:19,611 --> 00:05:24,408 Isso protege quem usa de materiais perigosos. 116 00:05:24,491 --> 00:05:27,202 E se alugar mais de quatro vezes ao ano, compensa comprar. 117 00:05:27,286 --> 00:05:30,873 Há mais alguém que esteja sem piolhos? 118 00:05:32,499 --> 00:05:34,793 Excelente. Já tem suas roupas de proteção? 119 00:05:34,877 --> 00:05:36,587 Não. 120 00:05:36,670 --> 00:05:38,213 Credo, vão alugar. 121 00:05:38,297 --> 00:05:41,842 Certo, preciso que peguem suas coisas, vão para o almoxarifado, 122 00:05:41,925 --> 00:05:46,221 trabalhem de lá até que a infecção tenha sido contida. 123 00:05:46,305 --> 00:05:48,557 Vamos continuar. Vou ficar aqui e lutar. 124 00:05:48,640 --> 00:05:50,976 Se não me virem no almoço, me liguem. 125 00:05:51,060 --> 00:05:52,603 Posso querer almoçar. 126 00:05:52,686 --> 00:05:55,064 Certo, vamos para o almoxarifado. 127 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 O que significa: seguir minhas regras. 128 00:05:57,066 --> 00:06:00,194 Sem brincar com a prensa e sejam legais comigo e a Val. 129 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 Terminamos. 130 00:06:01,695 --> 00:06:02,863 Você foi chutado? 131 00:06:02,946 --> 00:06:05,491 -Sim, ela terminou. -O fim é sempre pior. 132 00:06:05,574 --> 00:06:07,201 A única coisa que me ajuda a superar, 133 00:06:07,284 --> 00:06:09,369 são pilhas de torta Shepherd e Brandy. 134 00:06:09,453 --> 00:06:11,872 O cantor. Não a bebida. 135 00:06:11,955 --> 00:06:13,540 Aqui, cara. 136 00:06:13,624 --> 00:06:15,793 Precisa mais do que eu. 137 00:06:15,876 --> 00:06:17,252 Obrigado, cara. 138 00:06:21,256 --> 00:06:23,634 Acho que deveriam pegar leve com Meredith. 139 00:06:23,717 --> 00:06:25,427 Isso deve ser difícil para ela. 140 00:06:25,511 --> 00:06:28,472 Ainda não comecei a humilha-la. 141 00:06:28,555 --> 00:06:30,390 É isso aí. Vou pegar minhas coisas. 142 00:06:30,474 --> 00:06:33,352 -Estou indo embora. -Não Stanley, se for agora, 143 00:06:33,435 --> 00:06:35,604 vai entrar no seu carro e levar isso para sua casa! 144 00:06:35,687 --> 00:06:38,315 -Saí de cima de mim! -Te salvarei de você mesmo. 145 00:06:38,398 --> 00:06:40,818 Certo, eu fico! 146 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 Tem um lápis pegando nas minhas bolas. 147 00:06:44,488 --> 00:06:46,198 Talvez tenha sido Meredith. 148 00:06:46,281 --> 00:06:49,076 Talvez o piolho que eu tenha seja completamente 149 00:06:49,159 --> 00:06:51,120 diferente do que a Cece pegou. 150 00:06:51,203 --> 00:06:53,413 Então não vamos concluir o mais óbvio. 151 00:06:53,497 --> 00:06:55,582 Que seria que ela pegou o piolho de mim. 152 00:06:55,666 --> 00:06:57,584 Começaremos assim. 153 00:07:00,295 --> 00:07:02,131 Certo, vou dizer a ela que era meu. 154 00:07:04,216 --> 00:07:06,677 Caramba, isso foi um sopro refrescante! 155 00:07:06,760 --> 00:07:09,096 E todos esses salgadinhos? 156 00:07:09,179 --> 00:07:11,598 Claro, se quiser, leve alguns para casa. 157 00:07:11,682 --> 00:07:13,517 Ah, não, não. Tudo bem, eu só... 158 00:07:22,734 --> 00:07:24,528 Desculpe, esse é o centro de conferência? 159 00:07:24,611 --> 00:07:25,904 Não. O sr. Erving ligou. 160 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 Pediu para encontrar na corte particular dele. 161 00:07:29,408 --> 00:07:31,076 Só pode estar brincando! 162 00:07:34,621 --> 00:07:37,457 -Preciso te contar algo. -Sim, Pam, o que quer? 163 00:07:37,541 --> 00:07:39,209 Meredith, o que está fazendo? 164 00:07:39,293 --> 00:07:41,170 Batendo um bolo! O que acha que estou fazendo? 165 00:07:41,253 --> 00:07:43,755 -Me livrando dos piolhos. -Pare! Me desculpe. 166 00:07:43,839 --> 00:07:45,174 Pode esperar um segundo? 167 00:07:45,257 --> 00:07:46,258 É a minha cera. 168 00:07:46,341 --> 00:07:48,677 Sei que esses diabinhos migraram para a região sul. 169 00:07:50,137 --> 00:07:51,930 O que dizia? 170 00:07:52,014 --> 00:07:53,307 Nadinha. 171 00:07:53,390 --> 00:07:57,311 Vou contar para ela. Mas claramente não era a hora. 172 00:07:57,394 --> 00:08:01,064 Vou comprar uma peruca, riremos um pouco. 173 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 Assim que é o jeito certo. 174 00:08:05,777 --> 00:08:09,156 Devastadoras! Vampiras do cabelo, 175 00:08:09,239 --> 00:08:11,867 ciganas de folículos capilares, advogadas do cabelo. 176 00:08:11,950 --> 00:08:14,703 Uma coisa é clara: é matar ou morrer. 177 00:08:14,786 --> 00:08:18,123 Na verdade é só como um incomodo, nada de mais. 178 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Estive pegando seus chapéus e casacos. 179 00:08:20,375 --> 00:08:22,252 -Para queimá-los! -Para lavá-los! 180 00:08:22,336 --> 00:08:24,171 E o que faremos com nosso cabelo? 181 00:08:24,254 --> 00:08:26,423 Não vou mentir, cortem. 182 00:08:26,506 --> 00:08:28,800 Não! O que precisamos é maionese! 183 00:08:28,884 --> 00:08:31,803 -Como é? -Ela está certa! Isso funciona. 184 00:08:31,887 --> 00:08:33,263 Nem imaginava. 185 00:08:33,347 --> 00:08:37,434 Sim, isso sufoca os bichinhos e é uma alternativa ecológica 186 00:08:37,517 --> 00:08:40,187 à produtos químicos encontrados nos shampoos contra piolhos. 187 00:08:40,270 --> 00:08:41,563 Posso gostar disso. 188 00:08:41,647 --> 00:08:44,233 E só como produtos orgânicos da comunidade. 189 00:08:46,318 --> 00:08:49,571 Sha-boom! Como pareço agora? 190 00:08:50,656 --> 00:08:52,407 Tirem uma foto! Não deve durar muito. 191 00:08:52,491 --> 00:08:54,785 Não quero foto disso. Ficou péssimo. 192 00:08:54,868 --> 00:08:56,495 Carecas me deixam loucos. 193 00:08:56,578 --> 00:08:58,830 Isso, todos jogando pedras na Meredith. 194 00:08:58,914 --> 00:09:02,334 Mas sou a única que mostrou para os piolhos quem manda. 195 00:09:04,127 --> 00:09:07,464 Calma, não entrem em pânico. Se todos seguirem o que eu disser, 196 00:09:07,547 --> 00:09:09,424 ninguém ficará careca. 197 00:09:09,508 --> 00:09:13,595 Não que tenha ficado feio, Meredith. Ficou incrível. 198 00:09:13,679 --> 00:09:16,473 Parece um bebê que ficou com 50 anos! 199 00:09:16,556 --> 00:09:20,060 Um bebê fofo, mas que algo sugou toda a vida dele. 200 00:09:20,143 --> 00:09:21,728 Desculpem, preciso de maionese. 201 00:09:21,812 --> 00:09:23,897 -E precisamos já. -Certo, eu vou lá. 202 00:09:23,981 --> 00:09:25,983 -Obrigado. -É uma santa, Pam. 203 00:09:26,066 --> 00:09:30,153 Ah gente, não é nada. Meredith, quer algo especial da loja? 204 00:09:30,237 --> 00:09:33,156 Doces! Ou um daqueles turbantes? 205 00:09:33,240 --> 00:09:35,450 -Obrigada, Pam. -Vou trazer o pacote de Nicotina 206 00:09:35,534 --> 00:09:37,494 para parar de fumar e um pacote de cigarros. 207 00:09:41,498 --> 00:09:44,126 Vamos falar sobre a púbis pessoal. 208 00:09:44,209 --> 00:09:46,962 -Olá, Darryl. -Oi, Val. 209 00:09:51,675 --> 00:09:54,428 Darryl. Aquilo foi trágico. 210 00:09:54,511 --> 00:09:57,556 Foi como um acidente de carro. Não pude deixar de olhar. 211 00:09:57,639 --> 00:10:00,434 Vocês dois claramente ainda têm sentimentos um pelo outro. 212 00:10:00,517 --> 00:10:01,435 Sim. 213 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 -O que te fará se sentir melhor, garoto? -Quando eu era pequeno, 214 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 minha avó costumava fazer bolo de chocolate 215 00:10:06,898 --> 00:10:08,233 quando eu não me sentia bem. 216 00:10:08,317 --> 00:10:10,152 Ela já não está mais entre nós para isso. 217 00:10:10,235 --> 00:10:14,656 Desculpa, preciso de um minuto, para limpar minha cabeça. 218 00:10:16,908 --> 00:10:19,703 Pobre Darryl, não suporto vê-lo sofrendo assim. 219 00:10:19,786 --> 00:10:22,289 Acho que ele precisa de uns abraços 220 00:10:22,914 --> 00:10:25,083 e talvez um pouco de bolo de chocolate. 221 00:10:25,834 --> 00:10:29,296 Isso não vai ajudar. É um bolinho, não um bolo. 222 00:10:29,379 --> 00:10:31,673 Vamos conseguir para o Darryl a única coisa no mundo 223 00:10:31,757 --> 00:10:34,384 que ele claramente mais quer e precisa. 224 00:10:34,468 --> 00:10:39,097 -Uma escada. -Ou, qual o nome dela. 225 00:10:39,181 --> 00:10:40,140 Val. 226 00:10:40,223 --> 00:10:42,934 Vamos conseguir a Val para o Darryl. 227 00:10:43,018 --> 00:10:44,895 Espero que não se importe eu te trazer aqui. 228 00:10:44,978 --> 00:10:46,646 Não coloco meus joelhos embaixo da mesa. 229 00:10:46,730 --> 00:10:49,399 Está brincando? Eu ficaria careca para conseguir isso. 230 00:10:49,483 --> 00:10:51,526 Acha que consegue encestar a bola de longe? 231 00:10:51,610 --> 00:10:56,406 Ouça, não quero te intimidar, mas joguei um pouco no colegial. 232 00:10:56,490 --> 00:10:57,908 Certo. 233 00:11:01,203 --> 00:11:03,830 -Halpert tem a jogada. -Tudo bem. 234 00:11:03,914 --> 00:11:06,500 Me desculpe, eu sinto muito. 235 00:11:06,583 --> 00:11:08,251 É minha esposa. Posso atender? 236 00:11:08,335 --> 00:11:10,504 Se é sua esposa, melhor você atender. 237 00:11:10,587 --> 00:11:11,963 Certo? 238 00:11:13,590 --> 00:11:16,009 Oi, como vai? Está tudo bem? 239 00:11:16,093 --> 00:11:17,844 Sim, tudo está ótimo. 240 00:11:17,928 --> 00:11:20,472 Estava só ligando para ver, como foi a reunião. 241 00:11:20,555 --> 00:11:22,933 Ainda está acontecendo, nesse momento, então... 242 00:11:23,016 --> 00:11:25,060 Ele realmente está fazendo você trabalhar, não é? 243 00:11:25,143 --> 00:11:29,064 Sim, é muito estressante. Certeza de que está tudo bem? 244 00:11:29,147 --> 00:11:31,900 Ótimo. Estou cuidando de tudo por aqui. 245 00:11:34,528 --> 00:11:37,030 -Jim, preciso ir. -Certo, tchau. 246 00:11:37,114 --> 00:11:39,116 -Me desculpe por isso. -Sem problemas. 247 00:11:39,199 --> 00:11:40,700 Jim, que tamanho você usa, cara? 248 00:11:40,784 --> 00:11:43,662 Trouxe um par de Nikes japoneses com seu nome escrito neles. 249 00:11:43,745 --> 00:11:45,580 -O que acha? -Eu adoro. 250 00:11:46,748 --> 00:11:49,209 Estando por toda sua cabeça, deixe aí por quatro horas. 251 00:11:49,292 --> 00:11:52,170 Haverá tempo suficiente para o piolho dormir, 252 00:11:52,254 --> 00:11:54,840 sufocar e então falecer. 253 00:11:54,923 --> 00:11:56,091 É claro. 254 00:11:56,174 --> 00:11:58,885 E quando estiver pronto para levar a sério, 255 00:11:58,969 --> 00:12:01,888 venha até mim para fazer do modo correto. 256 00:12:01,972 --> 00:12:04,474 Coloque isso para lá antes que se machuque. 257 00:12:07,352 --> 00:12:10,355 Deus, não. 258 00:12:10,439 --> 00:12:13,400 Não. Não! 259 00:12:13,483 --> 00:12:16,778 Não! Não! Não! 260 00:12:16,862 --> 00:12:20,365 Não! Não! 261 00:12:20,449 --> 00:12:22,033 Certo, é mais fácil com um amigo, 262 00:12:22,117 --> 00:12:23,743 então todos formem duplas. 263 00:12:23,827 --> 00:12:26,621 Oscar, quer ser meu parceiro? 264 00:12:26,705 --> 00:12:29,624 Sim, sim, claro. Eu adoraria. 265 00:12:29,708 --> 00:12:32,043 Amiga da maionese, R$ 10 de gorjeta, 266 00:12:32,127 --> 00:12:34,421 desobstrua minhas orelhas, tudo bem? 267 00:12:35,505 --> 00:12:36,631 Creed, eu sinto muito. 268 00:12:36,715 --> 00:12:39,050 Eu já sou dupla com o Pete. Certo, Pete? 269 00:12:39,676 --> 00:12:42,220 Sim, nós nos prometemos que se pegássemos piolho, 270 00:12:42,304 --> 00:12:44,264 nós seríamos parceiros, desculpa cara. 271 00:12:46,975 --> 00:12:50,353 Oi, Creed. Quer ser meu parceiro? 272 00:12:50,437 --> 00:12:52,939 Preso com a esquisitona. 273 00:12:59,070 --> 00:13:00,155 Ângela. 274 00:13:00,238 --> 00:13:02,324 Você não quer insetos, sabia? 275 00:13:02,407 --> 00:13:06,119 Quem sabe onde esses insetos vão parar. 276 00:13:06,203 --> 00:13:08,997 Você saiu ganhando, eu já não tenho mais cabelo. 277 00:13:11,249 --> 00:13:15,754 Creed, terminei tudo. Minha vez. 278 00:13:15,837 --> 00:13:19,090 Sinto muito, Pam. Parece um pouquinho bagunçado. 279 00:13:19,174 --> 00:13:20,634 Bom, espere. 280 00:13:24,054 --> 00:13:26,932 -O que acha? -Sinto que está funcionando. 281 00:13:31,019 --> 00:13:32,687 Torre Eiffel. 282 00:13:34,064 --> 00:13:35,357 Agora! 283 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 Posso ajudar? 284 00:13:37,692 --> 00:13:38,735 Bom... 285 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 Nós não queremos bisbilhotar, 286 00:13:40,070 --> 00:13:41,821 mas ouvimos que você terminou com o Darryl. 287 00:13:41,905 --> 00:13:42,989 Sim, é verdade. 288 00:13:43,073 --> 00:13:44,991 Achamos que cometeu um grande, grande erro. 289 00:13:45,075 --> 00:13:46,993 -Grande erro. -Bem gigante. 290 00:13:47,077 --> 00:13:50,247 Ele é realmente ótimo e deveria aceitá-lo de volta. 291 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 Certo. Obrigada. Isso é tudo? 292 00:13:53,124 --> 00:13:55,210 Não. Não, isso não é tudo. 293 00:13:55,293 --> 00:13:57,754 Deixe-me contá-la como é na vida real. 294 00:13:57,837 --> 00:14:00,215 Os homens desaparecem, e as noites se tornam solitárias 295 00:14:00,298 --> 00:14:01,841 As únicas ligações no seu telefone 296 00:14:01,925 --> 00:14:03,260 são de agências de cobrança 297 00:14:03,343 --> 00:14:05,720 sobre aquele par de botas que você nunca usou. 298 00:14:05,804 --> 00:14:08,515 Você persegue online seu antigo namorado do colégio, 299 00:14:08,598 --> 00:14:11,268 vai ao jogo de futebol da filha, e faz drama. 300 00:14:11,351 --> 00:14:13,478 Você se compra um anel de diamantes 301 00:14:13,562 --> 00:14:15,063 o usa em sua mão direita, 302 00:14:15,146 --> 00:14:17,232 e diz a si mesma que você é tudo o que precisa. 303 00:14:17,315 --> 00:14:20,110 Um dia, você está sozinha, cansada. 304 00:14:20,193 --> 00:14:22,696 Em seus pés, tem um pássaro morrendo. 305 00:14:22,779 --> 00:14:24,197 Mas de onde ele veio? 306 00:14:24,281 --> 00:14:25,490 Por que você o matou? 307 00:14:25,574 --> 00:14:27,659 E é porque, de alguma estranha forma, 308 00:14:27,742 --> 00:14:29,369 ele é você? 309 00:14:29,452 --> 00:14:31,621 Obrigada a todos pela preocupação, 310 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 mas terei que pedir para se retirarem, tudo bem? 311 00:14:35,834 --> 00:14:37,168 Obrigada. 312 00:14:39,004 --> 00:14:42,048 Então, isso significa que aceitará o Darryl de volta? 313 00:14:42,132 --> 00:14:42,966 Não. 314 00:14:43,049 --> 00:14:47,679 Então, o que você me diz de você e eu sairmos por aí? 315 00:14:47,762 --> 00:14:52,642 Porque eu estou livre, literalmente, para sempre. 316 00:14:52,726 --> 00:14:54,311 Sim, Kevin me convidou para sair. 317 00:14:54,394 --> 00:14:56,646 foi um sentimento bom voltar a um encontro, 318 00:14:56,730 --> 00:14:59,024 e Kevin me convidou para sair. 319 00:14:59,107 --> 00:15:01,901 Pensei que poderia tentar um novo nível de homem. 320 00:15:01,985 --> 00:15:03,862 Então Kevin me convidou para sair. 321 00:15:15,790 --> 00:15:17,751 -Alô? -Oi, querida, é a sua mãe. 322 00:15:17,834 --> 00:15:19,544 Olha, a escola da Cece ligou. 323 00:15:19,628 --> 00:15:23,131 -Ela ainda tem piolhos. -O quê? Não, não pode... 324 00:15:23,214 --> 00:15:24,591 -Eu não... -Não se preocupe... 325 00:15:24,674 --> 00:15:25,800 Estou indo buscá-la, 326 00:15:25,884 --> 00:15:27,719 mas você também pode ter piolhos. 327 00:15:27,802 --> 00:15:31,014 Você sabe, piolhos são complicados. Às vezes os piolhos, são... 328 00:15:31,097 --> 00:15:34,059 -Meu Deus. -Raspem a cabeça dela. 329 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 Raspem a cabeça dela! 330 00:15:41,191 --> 00:15:42,942 Gente, me desculpem! 331 00:15:43,026 --> 00:15:45,695 Tem sido tão caótico com Jim fora que eu... 332 00:15:45,779 --> 00:15:49,741 Sim, princesa de roupa sofisticada deixou Jane 12 pack aqui levar a culpa. 333 00:15:49,824 --> 00:15:51,076 Ela está certa, Pam. 334 00:15:51,159 --> 00:15:53,328 Há um botão de volume nessa coisa? 335 00:15:53,411 --> 00:15:55,914 Sim, tem um botão de volume nessa coisa! 336 00:15:57,207 --> 00:16:01,169 Meredith, me desculpe. 337 00:16:01,252 --> 00:16:04,255 Bem, suas desculpas estão fazendo bem a ela agora, Pam. 338 00:16:04,339 --> 00:16:06,007 Ela é um monstro. 339 00:16:07,884 --> 00:16:10,470 Eu quis dizer algo antes. Eu só... 340 00:16:10,553 --> 00:16:14,724 Só? Só o que? Só esqueceu? 341 00:16:14,808 --> 00:16:17,936 Quem é a única que não trouxe piolhos para o escritório? 342 00:16:18,019 --> 00:16:19,437 Meredith. 343 00:16:19,521 --> 00:16:21,564 Claro, passei conjuntivite para todos uma vez, 344 00:16:21,648 --> 00:16:23,316 e meu ex riscou alguns de seus carros. 345 00:16:23,400 --> 00:16:26,569 E, sim, eu evacuei no triturador no Ano Novo, 346 00:16:26,653 --> 00:16:28,655 mas eu não trouxe os piolhos. 347 00:16:28,738 --> 00:16:31,533 Foi tudo a Pam. 348 00:16:31,616 --> 00:16:33,743 Atenção, pessoal do escritório. 349 00:16:33,827 --> 00:16:38,081 Vocês tem exatamente 60 segundos para evacuar o prédio. 350 00:16:38,164 --> 00:16:39,999 Então... 351 00:16:40,083 --> 00:16:43,920 vou jogar esta poderosa granada de inseticida, 352 00:16:44,003 --> 00:16:47,799 que contém toxinas, bem como... 353 00:16:50,301 --> 00:16:52,053 Dwight, você está bem? 354 00:16:55,056 --> 00:17:00,562 Bem, acho que os efeitos tóxicos não aconteceram ainda. 355 00:17:00,645 --> 00:17:02,689 Vou conta de 10. 356 00:17:02,772 --> 00:17:04,566 nove... 357 00:17:04,649 --> 00:17:06,234 amarelo... 358 00:17:06,317 --> 00:17:07,861 Frio. 359 00:17:07,944 --> 00:17:09,195 Triste. 360 00:17:09,279 --> 00:17:10,739 Roxo. 361 00:17:12,282 --> 00:17:14,284 Ele ficou no roxo. 362 00:17:17,579 --> 00:17:19,164 Sinto muito. 363 00:17:22,709 --> 00:17:24,502 Você está me afogando! 364 00:17:35,513 --> 00:17:38,933 Não, tudo bem. Estamos autorizados a fazer isso. 365 00:17:39,017 --> 00:17:40,685 Está tudo bem. 366 00:17:44,731 --> 00:17:46,357 Certo, e aí. 367 00:17:46,441 --> 00:17:48,651 Sim, na verdade estou meio triste de ver o bebê ir. 368 00:17:48,735 --> 00:17:51,029 Você ficou igual ao Elvis, 369 00:17:51,112 --> 00:17:53,865 mas provavelmente deve tirar todos os piolhos mortos. 370 00:17:59,204 --> 00:18:01,915 -Certo. -Certo. Certo. 371 00:18:06,294 --> 00:18:07,378 Está muito frio? 372 00:18:07,462 --> 00:18:09,756 Não. Na verdade, está bem legal. 373 00:18:20,683 --> 00:18:22,894 Gostaria de saber o que está acontecendo ali. 374 00:18:22,977 --> 00:18:25,021 Estive sentado aqui o tempo todo. 375 00:18:31,069 --> 00:18:32,737 -Tudo bem. -Hein? 376 00:18:32,821 --> 00:18:35,448 Vamos dar uma chance. Vamos fazer isso funcionar. 377 00:18:35,532 --> 00:18:37,200 Não. Quero dizer, eu quero. 378 00:18:37,283 --> 00:18:39,911 Eu só não quero forçá-la a fazer 379 00:18:39,994 --> 00:18:41,162 algo que você não quer. 380 00:18:41,246 --> 00:18:44,457 Não está. Eu acredito em nós. 381 00:18:44,541 --> 00:18:45,917 Mas... 382 00:18:48,336 --> 00:18:50,964 Eu voltei com Val. 383 00:18:58,096 --> 00:19:00,265 Sim, sim, sim. 384 00:19:00,348 --> 00:19:02,308 Tive um dia muito bom hoje. 385 00:19:02,392 --> 00:19:05,103 Nem tudo foi de acordo com o plano, 386 00:19:05,186 --> 00:19:07,939 mas, piolhos, se vocês estiverem assistindo, 387 00:19:08,022 --> 00:19:09,315 Estou pronto para vocês 388 00:19:09,399 --> 00:19:11,568 a qualquer hora, em qualquer lugar. 389 00:19:16,656 --> 00:19:19,617 Ei, Erin já foi? 390 00:19:19,701 --> 00:19:21,202 Eu acho que sim. 391 00:19:22,495 --> 00:19:23,955 Certo. 392 00:19:27,208 --> 00:19:28,960 Você é Kareem, que vem ajudar. 393 00:19:29,043 --> 00:19:30,295 Certo, eu sou Kareem. 394 00:19:30,378 --> 00:19:32,422 Faz muito sentido. Sou Kareem, você é o Dr. J. 395 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 Isso parece estranho em voz alta. 396 00:19:34,173 --> 00:19:35,633 E foi assim... 397 00:19:39,137 --> 00:19:40,263 E isso é tudo. 398 00:19:40,346 --> 00:19:43,224 Ninguém vai acreditar quando eu voltar, mas tudo bem. 399 00:19:43,308 --> 00:19:45,393 -Deixe-me mostrar... -Sim, me mostre como fazer. 400 00:19:46,060 --> 00:19:48,354 Aqui é o Jim deixe uma mensagem 401 00:19:48,438 --> 00:19:50,648 Ei, querido. Sou eu. 402 00:19:50,732 --> 00:19:53,234 Só tentando te pegar antes de ir para casa. 403 00:19:55,153 --> 00:19:57,363 Bem, só me ligue sempre que der. 404 00:19:57,447 --> 00:19:59,657 Espero que o seu dia fique melhor. Te amo. 405 00:20:01,743 --> 00:20:04,412 Ei. O que você vai fazer agora? 406 00:20:05,038 --> 00:20:08,917 Vou voltar para casa. Minha mãe cuidou das crianças estes dias. 407 00:20:09,000 --> 00:20:10,209 Deixe ela ficar mais uma hora. 408 00:20:10,293 --> 00:20:11,711 Vamos tomar uma cerveja. 409 00:20:11,794 --> 00:20:13,087 É Sério? 410 00:20:13,171 --> 00:20:15,340 Uma cerveja seria incrível agora. 411 00:20:15,423 --> 00:20:18,343 Não diga. Vamos. Você paga. 412 00:20:20,929 --> 00:20:23,389 Meredith, me desculpe por hoje. 413 00:20:23,473 --> 00:20:24,724 Esqueça isso. 414 00:20:24,807 --> 00:20:28,645 Só não sabia como seria difícil sem o Jim. 415 00:20:29,437 --> 00:20:31,147 Digo, eu respeito muito você 416 00:20:31,230 --> 00:20:33,024 por ser uma mãe solteira todos esses anos. 417 00:20:33,107 --> 00:20:34,859 Isso me deixou louca em meia semana. 418 00:20:35,526 --> 00:20:37,445 Tenho que dizer, não há muita pessoas 419 00:20:37,528 --> 00:20:40,281 que poderia raspar a cabeça, mas você está demais. 420 00:20:40,365 --> 00:20:41,532 Não é? 421 00:20:41,616 --> 00:20:44,077 peguei o número do barman quando você estava no banheiro. 422 00:20:44,160 --> 00:20:45,995 levarei essa aberração para a cidade de osso 423 00:20:46,079 --> 00:20:47,956 antes que a noite acabe. 424 00:20:49,123 --> 00:20:50,500 Vamos garota! 425 00:20:54,963 --> 00:20:58,007 Essa é para todas as mulheres bem ali. 426 00:21:00,051 --> 00:21:01,594 -Chego... -Ainda não. 427 00:21:04,180 --> 00:21:06,891 Chego em casa no meio da noite 428 00:21:06,975 --> 00:21:11,813 Minha mãe me diz: "Quando você vai viver decentemente?" 429 00:21:11,896 --> 00:21:15,400 Mãe querida Não somos afortunadas 430 00:21:15,483 --> 00:21:19,028 As garotas querem só se divertir 431 00:21:19,112 --> 00:21:23,825 as garotas querem só se divertir