1 00:00:01,043 --> 00:00:04,672 Bence Sixers en fazla ilk beşe kalır. 2 00:00:04,714 --> 00:00:06,757 Bence finallere gidiyorlar. 3 00:00:06,799 --> 00:00:10,678 Bynum, bariz canavar, üç puanlık atış, yani hiç başlatmayın... 4 00:00:11,971 --> 00:00:14,056 Bugün öğle yemeğinde dudağımı ısırdım. 5 00:00:15,349 --> 00:00:16,851 Berbat. 6 00:00:16,892 --> 00:00:19,228 Neyse, ihtimal vermiyorum. Knicks güçlü. 7 00:00:19,687 --> 00:00:20,938 Nets güçlü. 8 00:00:20,980 --> 00:00:22,648 Nets süper güçlü. 9 00:00:22,898 --> 00:00:26,235 Ve şimdi dudağımda bu süper acıyan şişlik var. 10 00:00:27,069 --> 00:00:28,237 Nefret ediyorum. 11 00:00:28,988 --> 00:00:31,198 Hawks berbat. 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,742 Onlar hep berbat. 13 00:00:32,783 --> 00:00:35,953 Tamam, bunu önceden düşünmeliydin... 14 00:00:39,498 --> 00:00:41,667 Neyse. Çok da önemli değil. 15 00:00:41,709 --> 00:00:42,960 Üç yaşındaki çocuğuma hep derim ki, 16 00:00:43,002 --> 00:00:44,795 bu, olacak en kötü şeyse... 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,464 Şaka yapıyor olmalısın! 18 00:00:46,505 --> 00:00:50,509 Tamam Pam! Bu kadar! Eve gidiyorum. 19 00:00:55,139 --> 00:00:56,348 Scranton'a Hoş Geldiniz 20 00:01:03,647 --> 00:01:05,316 Günaydın Meredith! 21 00:01:06,066 --> 00:01:07,109 Ne? 22 00:01:07,693 --> 00:01:09,028 Affedersin, Pam. 23 00:01:11,697 --> 00:01:14,325 Jim haftanın birkaç gününü Philly'de geçiriyor 24 00:01:14,366 --> 00:01:17,495 ve yalan söylemeyeceğim, kolay değil. 25 00:01:19,955 --> 00:01:22,291 Dün, her şey iyice kötüye gitti. 26 00:01:22,333 --> 00:01:24,376 Cece'nin bitlendiğini keşfettim. 27 00:01:24,627 --> 00:01:26,170 Bütün gece ayaktaydım, 28 00:01:26,212 --> 00:01:29,840 tüm çarşafları, havluları, oyuncakları, 29 00:01:29,882 --> 00:01:32,802 tüm evdeki tüm giysileri dezenfekte ettim. 30 00:01:32,843 --> 00:01:35,012 Yorgunluktan ölüyorum. 31 00:01:35,054 --> 00:01:36,263 Ama Jim'e söylemeyin. 32 00:01:36,722 --> 00:01:38,891 Bugün önemli bir toplantısı var. 33 00:01:39,308 --> 00:01:41,477 Çok baskı altında 34 00:01:42,102 --> 00:01:43,896 ve bunu ailemiz için yapıyor. 35 00:01:44,522 --> 00:01:48,359 Bugün Julius Erving olarak bilinen Dr J ile toplantım var. 36 00:01:48,400 --> 00:01:51,695 Meşhur 76er ve kişisel kahramanım. 37 00:01:51,737 --> 00:01:54,031 Ama bunu Pam'in yüzüne vurmamaya çalışmalıyım 38 00:01:54,073 --> 00:01:55,741 çünkü dürüst olalım, 39 00:01:55,783 --> 00:01:58,369 ben evde çocuklara çakılıp kalmışken 40 00:01:58,410 --> 00:02:02,248 o, John Stamos ile go-kart'a gitse ne hissederdim? 41 00:02:02,873 --> 00:02:04,834 Sesin yorgun geliyor. Her şey yolunda mı? 42 00:02:05,084 --> 00:02:06,502 Harika! Her şey harika! 43 00:02:06,794 --> 00:02:08,879 Büyük toplantın yüzünden gergin misin? 44 00:02:09,505 --> 00:02:12,383 Biraz. Çok baskı altındayım, bilirsin. 45 00:02:12,424 --> 00:02:14,134 Ama işe girerken bunu biliyordum. 46 00:02:14,176 --> 00:02:15,970 Jim, limuzinin geldi. 47 00:02:17,054 --> 00:02:20,850 Biliyor musun, kapamalıyım çünkü beni toplantıya götürecek 48 00:02:20,891 --> 00:02:22,184 taksi geldi. 49 00:02:22,226 --> 00:02:23,435 -Beni sonra ara. -Tamam. 50 00:02:23,477 --> 00:02:24,562 -İyi şanslar! -Teşekkürler. 51 00:02:24,603 --> 00:02:26,146 -Seni seviyorum. -Ben de seni. Görüşürüz. 52 00:02:28,816 --> 00:02:30,651 -Nasılsın? -İyiyim. 53 00:02:30,693 --> 00:02:33,445 -İstediğimiz bu, o yüzden... -Öyle olmalı. 54 00:02:33,821 --> 00:02:35,364 Biliyorum. 55 00:02:35,906 --> 00:02:36,991 Ama zor. 56 00:02:37,032 --> 00:02:39,285 Val ile ilişkim bir yere gitmiyordu 57 00:02:39,326 --> 00:02:42,580 ve Philly'de çalışacaksam özgürlüğüme ihtiyacım olacak. 58 00:02:42,621 --> 00:02:44,874 Ben de Val'i benden ayrılmaya ikna ettim. 59 00:02:44,915 --> 00:02:45,958 Şöyle yapıyorsunuz. 60 00:02:46,000 --> 00:02:48,752 "Ne yapacaksın, benden ayrılacak mısın?" diyorsunuz. 61 00:02:48,794 --> 00:02:50,087 Şaka gibi 62 00:02:50,129 --> 00:02:52,131 ama sonra ağırlık kazandırıyorsunuz. 63 00:02:52,172 --> 00:02:54,341 Asla pişman olmayacağım. Tek bir anından bile. 64 00:02:54,633 --> 00:02:55,843 Ben de. 65 00:03:00,055 --> 00:03:02,391 Hey Meredith, sipariş taleplerine ihtiyacım var. 66 00:03:02,433 --> 00:03:05,311 Sabahın körü, dırdırı bırakır mısın? 67 00:03:05,352 --> 00:03:06,645 Jim'in seni terk etmesine şaşmamalı. 68 00:03:06,687 --> 00:03:08,981 Beni terk etmedi. Yarı zamanlı gitti. 69 00:03:12,526 --> 00:03:14,445 Benim için formu doldurur musun lütfen? 70 00:03:14,486 --> 00:03:15,529 Evet. 71 00:03:17,656 --> 00:03:19,825 Eminim sadece kafası karışmıştır. 72 00:03:19,867 --> 00:03:22,369 İnsanlar kafaları karıştığında kafalarını kaşır. 73 00:03:23,621 --> 00:03:27,041 Her zaman Meredith gibi maymunca olmasa da olur böyle. 74 00:03:28,000 --> 00:03:29,251 Acele etsene. 75 00:03:29,293 --> 00:03:30,878 Güven bana, ne yaptığımı biliyorum. 76 00:03:30,920 --> 00:03:34,298 Bakıcı aileler ve yetimhane arasında 22 kere bitlendim. 77 00:03:35,674 --> 00:03:37,009 Vay anasını, amma büyük. 78 00:03:37,051 --> 00:03:39,762 Pekâlâ, kalemler bırakın millet, bitimiz var! 79 00:03:40,596 --> 00:03:44,516 Tanrım, Meredith! Bit mi? Duş alma yeminini imzalamadın mı? 80 00:03:44,934 --> 00:03:47,061 Ne? Bit mi? 81 00:03:47,770 --> 00:03:49,146 Aman Tanrım. 82 00:03:49,188 --> 00:03:51,482 Kapıları kilitleyin, karantinadayız! 83 00:03:51,523 --> 00:03:55,194 Dwight, rahatla! Sadece bit. Belki. Muhtemelen. 84 00:03:55,235 --> 00:03:56,987 Sadece bit mi Pam? 85 00:03:57,655 --> 00:04:00,783 Tanrı'nın harika yeşil krallığındaki tüm haşerat arasında 86 00:04:00,824 --> 00:04:03,243 en çok bitlerden nefret ederim. 87 00:04:03,285 --> 00:04:07,122 Okuldaki ilk günümde bitliydim ve kimse benimle oynamazdı. 88 00:04:07,164 --> 00:04:09,959 15 yıl boyunca bana ucube dediler 89 00:04:10,000 --> 00:04:12,836 ve dört göz ve bilim kurgu ineği ve kız yumruklayan, 90 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 hepsi de yedi yaşındayken bitim olduğu için. 91 00:04:15,839 --> 00:04:17,591 -Yol açın. Hayır, bana bak. -Dwight! 92 00:04:20,928 --> 00:04:23,847 Bu, gördüğüm en temiz kafa derisi. Temizsin. 93 00:04:23,889 --> 00:04:26,308 Öyle olmalıyım. Her sabah bit şampuanı kullanırım. 94 00:04:27,059 --> 00:04:28,727 -Selam! -Kes şunu! 95 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 -Diwght! -Sıradaki. 96 00:04:32,064 --> 00:04:34,066 Meredith! Burası bir ofis, 97 00:04:34,108 --> 00:04:36,068 koltuk toplu seksi değil. 98 00:04:36,110 --> 00:04:37,528 Onu rahat bırak. 99 00:04:37,569 --> 00:04:40,114 Meredith'in hatası mı bilmiyoruz. 100 00:04:40,155 --> 00:04:43,325 Pam, gerçekten mi? Haydi ama. 101 00:04:43,367 --> 00:04:45,619 Ne istiyorsun? Ben kim olduğumu biliyorum. 102 00:04:45,661 --> 00:04:48,455 Kimse Meredith Palmer'ı Kraliçe ile tanıştırmak için operaya götürmedi. 103 00:04:48,497 --> 00:04:49,790 Bit! Daha fazla bit. 104 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 Angela da bitlenmiş. 105 00:04:54,253 --> 00:04:55,921 Bit! 106 00:04:55,963 --> 00:04:57,631 İğrenç, bit. 107 00:04:57,673 --> 00:04:59,258 Hayır! 108 00:04:59,299 --> 00:05:01,176 Nasıl? Ben çok temizim. 109 00:05:01,427 --> 00:05:03,220 Evet, hem de ne bit. 110 00:05:03,470 --> 00:05:06,807 Ellerimi günde en az altı kere yıkarım. Tuvalet kılıfı? 111 00:05:06,849 --> 00:05:08,434 Evet, teşekkürler. İşerken bile. 112 00:05:08,475 --> 00:05:12,312 Anlaşılan Meredith söz konusu olunca hiçbiri yeterli değil. 113 00:05:16,984 --> 00:05:18,569 Ne giyiyorsun? 114 00:05:18,610 --> 00:05:21,947 Hazmat tulumu. Tehlikeli maddeler... 115 00:05:22,614 --> 00:05:24,908 ...erkek tulumu demek. 116 00:05:24,950 --> 00:05:27,703 Yılda dört kereden fazla kiralıyorsanız satın almak mantıklı. 117 00:05:27,745 --> 00:05:30,706 Bitsiz kimse var mı? 118 00:05:32,750 --> 00:05:34,835 Mükemmel! Kendi hazmat tulumlarınız var mı? 119 00:05:35,127 --> 00:05:37,963 -Hayır. -Kiralayıcılar. 120 00:05:38,297 --> 00:05:40,340 Tamam, eşyalarınızı toplayın, 121 00:05:40,382 --> 00:05:42,426 depoya çekilin, 122 00:05:42,468 --> 00:05:44,261 bitlenenler temizlenene dek 123 00:05:44,303 --> 00:05:46,305 işlerinizi oradan yürütün. 124 00:05:46,346 --> 00:05:48,724 Gidelim. Ben burada kalıp savaşacağım. 125 00:05:48,766 --> 00:05:50,934 Öğlene kadar benden haber almazsanız arayın. 126 00:05:50,976 --> 00:05:52,561 Öğle yemeği isteyebilirim. 127 00:05:52,603 --> 00:05:54,897 Pekâlâ, depoma gidiyoruz. 128 00:05:54,938 --> 00:05:57,066 Yani benim kurallarımla oynayacağız. 129 00:05:57,107 --> 00:05:59,151 Saman makinesine dokunmak yok. 130 00:05:59,193 --> 00:06:01,528 Bana ve Val'e normal davranın, daha yeni ayrıldık. 131 00:06:02,071 --> 00:06:03,322 Terk mi edildin? 132 00:06:03,363 --> 00:06:06,033 -Evet, ilişkimizi bitirdi. -Ayrılıklar en kötüsüdür. 133 00:06:06,075 --> 00:06:09,161 Benimkini büyük miktarda etli börek ve Brandy ile atlatmıştım, 134 00:06:09,203 --> 00:06:11,246 içki değil de şarkıcı olan. 135 00:06:12,247 --> 00:06:16,126 İşte. Buna benden daha çok ihtiyacın var. 136 00:06:16,168 --> 00:06:17,336 -Teşekkürler. -Evet. 137 00:06:21,757 --> 00:06:24,134 Çocuklar, bence Meredith'in üstüne gitmemeliyiz. 138 00:06:24,176 --> 00:06:25,803 Onun için çok zordur. 139 00:06:25,844 --> 00:06:29,098 Hayır. Daha utandırmaya başlamadım bile. 140 00:06:29,139 --> 00:06:31,517 Bu kadar! Eşyalarımı alıyorum. Bugünlük gidiyorum. 141 00:06:31,558 --> 00:06:32,810 Hayır! Stanley! 142 00:06:32,851 --> 00:06:34,520 Şimdi gidersen, arabana bineceksin 143 00:06:34,561 --> 00:06:37,106 -sonra da evine gideceksin! -Çekil üstümden! 144 00:06:37,147 --> 00:06:38,816 Seni senden korumaya çalışıyorum. 145 00:06:38,857 --> 00:06:41,026 Pekâlâ, kalacağım! 146 00:06:41,485 --> 00:06:43,612 Kalem batıyor. 147 00:06:44,780 --> 00:06:46,323 Belki Meredith'ti. 148 00:06:46,573 --> 00:06:49,368 Belki benim Cece'den aldığımdan 149 00:06:49,409 --> 00:06:51,787 tamamen farklı bitler getirdi. 150 00:06:51,829 --> 00:06:56,333 Hayır, hemen biti benden kaptığı gibi basit bir sonuca varmayalım! 151 00:06:56,375 --> 00:06:59,044 Savaşlar öyle başlar. 152 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 Tamam, ona ben olduğumu söyleyeceğim. 153 00:07:04,550 --> 00:07:07,344 Tanrım! Taze sıkılmış! 154 00:07:07,386 --> 00:07:09,847 Bu abur cuburlar bedava mı? 155 00:07:09,888 --> 00:07:12,182 Evet. İsterseniz eve de götürün. 156 00:07:12,224 --> 00:07:14,226 Hayır, sorun değil. Ben... 157 00:07:22,985 --> 00:07:24,987 Özür dilerim, burası konferans merkezi mi? 158 00:07:25,028 --> 00:07:29,074 Hayır, Bay Irving aradı, özel sahasında buluşmayı tercih edermiş. 159 00:07:29,700 --> 00:07:31,910 Dalga geçiyorsun. 160 00:07:34,163 --> 00:07:37,624 -Hey Meredith, sana bir şey söyle... -Efendim Pam? Ne istiyorsun? 161 00:07:37,666 --> 00:07:39,751 Tanrım! Meredith. Ne yapıyorsun? 162 00:07:39,793 --> 00:07:41,545 Pasta yapıyorum. Ne yapıyora benziyorum? 163 00:07:41,587 --> 00:07:43,297 -Bitten kurtuluyorum. -Kes şunu! 164 00:07:43,338 --> 00:07:45,507 -Çok özür dilerim! -Söyleyeceğini unutma. 165 00:07:45,549 --> 00:07:49,344 O benim ağdam. Bence bu yaratıklar güneye de göç etti. 166 00:07:50,304 --> 00:07:51,430 Ne diyordun? 167 00:07:52,139 --> 00:07:53,348 Hiç. 168 00:07:53,682 --> 00:07:57,978 Ona söyleyeceğim ama belli ki şimdi zamanı değil. 169 00:07:58,020 --> 00:08:01,899 Ona peruk alırım, güleriz. 170 00:08:01,940 --> 00:08:04,234 Bunu yapmanın doğru bir yolu var. 171 00:08:06,195 --> 00:08:07,446 BİT 172 00:08:07,487 --> 00:08:10,699 Kafa derisi sülükleri. Kafatası vampirleri. Kıl kökü çingeneleri. 173 00:08:10,741 --> 00:08:12,492 Saç avukatları. 174 00:08:12,534 --> 00:08:14,786 Açık olan tek bir şey var, ya öldür ya öl! 175 00:08:14,828 --> 00:08:17,039 Hayır. Daha çok cansıkıntısı. 176 00:08:17,080 --> 00:08:19,041 Önemli bir şey değil. 177 00:08:19,082 --> 00:08:20,709 Şapkalarınızı ve paltolarınızı topladım... 178 00:08:20,751 --> 00:08:22,544 -Yakılmak üzere! -Yıkanmak üzere. 179 00:08:22,586 --> 00:08:24,463 Kafalarımız için ne yapacağız? 180 00:08:24,504 --> 00:08:27,174 Yalan söylemeyeceğim. Küllü su! 181 00:08:27,216 --> 00:08:29,176 Hayır. Bize tek gereken mayonez. 182 00:08:29,426 --> 00:08:32,095 -Affedersin? -Haklı, işe yarar. 183 00:08:32,137 --> 00:08:34,139 Öyle sanıyorum. 184 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 Evet, yaratıkları boğmaya yardımcı olur. 185 00:08:36,475 --> 00:08:40,395 Çoğu bit şampuanında bulunan kimyasallara iyi bir alternatif. 186 00:08:40,437 --> 00:08:42,105 Makbule geçti. 187 00:08:42,147 --> 00:08:45,150 Ayrıca sadece yerel ve organik ürünleri yerim. 188 00:08:47,694 --> 00:08:49,071 Şimdi oldu mu? 189 00:08:51,114 --> 00:08:52,741 Fotoğraf çek, daha uzun kalır. 190 00:08:52,783 --> 00:08:55,327 Daha uzun kalmasını istemiyorum. Bu korkunç. 191 00:08:55,369 --> 00:08:57,037 Keller beni hasta eder. 192 00:08:57,079 --> 00:08:58,997 Evet, herkes Meredith'e yüklensin. 193 00:08:59,039 --> 00:09:02,000 Ama bitlere kimin patron olduğunu sadece ben gösterdim 194 00:09:03,919 --> 00:09:05,712 Tamam, kimse panik yapmasın! 195 00:09:05,754 --> 00:09:09,258 Herkes talimatlarıma uyarsa kimsenin kel kalması gerekmez. 196 00:09:09,716 --> 00:09:13,262 Kötü göründüğünden değil Meredith. Bu... Harika durmuş. 197 00:09:13,929 --> 00:09:16,932 Aniden 50 yıl yaşlanmış bebek gibisin. 198 00:09:16,974 --> 00:09:18,600 Sevimli bir bebek. 199 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 Ama bizi yaşam enerjini emip almış. 200 00:09:20,644 --> 00:09:22,980 Çok üzgünüm. Bize mayonez lazım. Hem de hemen. 201 00:09:23,021 --> 00:09:26,608 Ben giderim. Önemli değil. 202 00:09:26,650 --> 00:09:30,404 Lütfen. Hayır. Meredith, dükkândan özel bir şey getireyim mi? 203 00:09:30,445 --> 00:09:33,782 Şeker veya şu hoş türbanlardan? 204 00:09:33,824 --> 00:09:36,827 Teşekkürler Pam. Bir paket Nicorette sakızı ve bir paket Kools. 205 00:09:37,369 --> 00:09:38,620 Tamam. 206 00:09:41,456 --> 00:09:43,125 Pübik kıllardan bahsedelim millet. 207 00:09:44,001 --> 00:09:45,460 Selam Darryl. 208 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Selam Val. 209 00:09:53,010 --> 00:09:54,344 Çok trajikti. 210 00:09:54,678 --> 00:09:58,056 Araba kazası gibiydi, gözlerimi alamadım. 211 00:09:58,098 --> 00:10:00,642 Birbirinize karşı hâlâ hislerinizin olduğu belli. 212 00:10:00,684 --> 00:10:01,935 Evet. 213 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Ne sana kendini daha iyi hissettirir? 214 00:10:04,021 --> 00:10:07,274 Çocukken iyi hissetmediğimde ninem bana 215 00:10:07,316 --> 00:10:08,734 çikolatalı pasta yapardı. 216 00:10:08,775 --> 00:10:10,694 Artık bunu yapmak için yanımda yok. 217 00:10:10,736 --> 00:10:15,032 Özür dilerim. Kafamı toplamak için biraz yalnız kalmalıyım. 218 00:10:17,367 --> 00:10:20,162 Zavallı Darryl. Böyle acı çektiğini görmeye katlanamıyorum. 219 00:10:20,203 --> 00:10:23,540 Bence biraz kucaklanmaya 220 00:10:23,582 --> 00:10:25,917 ve belki çikolatalı pastaya ihtiyacı var. 221 00:10:26,460 --> 00:10:29,838 Bunun ona faydası olmaz. O, pasta değil, kek 222 00:10:29,880 --> 00:10:32,299 Dinle, Darryl'a şu dünyada en çok istediği 223 00:10:32,341 --> 00:10:34,509 ve en ihtiyaç duyduğu şeyi sağlayalım. 224 00:10:34,551 --> 00:10:35,844 Escalade? 225 00:10:36,345 --> 00:10:38,263 Veya... Neydi kadının adı? 226 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 Val. 227 00:10:40,265 --> 00:10:41,850 Darryl'e Val'i geri verelim. 228 00:10:43,101 --> 00:10:45,145 Umarım buraya getirmeme kızmamışsındır. 229 00:10:45,187 --> 00:10:47,189 Dizlerim masanın altına sığmıyor. 230 00:10:47,230 --> 00:10:49,816 Dalga mı geçiyorsun? Buna bilet bile alırdım. 231 00:10:49,858 --> 00:10:51,985 Sence buradan basket atabilir misin? 232 00:10:52,027 --> 00:10:54,446 Dinle, gözünü korkutmak istemem 233 00:10:54,488 --> 00:10:56,281 ama lisede basketbol oynamıştım. 234 00:10:56,323 --> 00:10:57,532 Tamam. 235 00:11:01,995 --> 00:11:04,414 -Halpert bir harika! -Pekâlâ. 236 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 Affedersin. 237 00:11:05,749 --> 00:11:08,418 Özür dilerim, eşim arıyor. Açabilir miyim? 238 00:11:08,668 --> 00:11:10,545 Karınsa açsan iyi olur. 239 00:11:10,796 --> 00:11:11,838 Değil mi? 240 00:11:13,548 --> 00:11:16,093 Ne oldu? Her şey yolunda mı? 241 00:11:16,134 --> 00:11:17,803 Hayır, her şey harika! 242 00:11:17,844 --> 00:11:20,889 Toplantı nasıl gitti diye sormak için aramıştım. 243 00:11:20,931 --> 00:11:23,475 Hâlâ devam ediyor. O yüzden... 244 00:11:23,517 --> 00:11:25,227 Seni gerçekten çalıştırıyorlar demek? 245 00:11:25,268 --> 00:11:29,523 Evet, çok stresli. Her şeyin yolunda olduğundan emin misin? 246 00:11:29,564 --> 00:11:31,566 Harika. Ben de burada harikalar yaratıyorum. 247 00:11:34,653 --> 00:11:36,446 -Jim, gitmeliyim. -Tamam, görüşürüz. 248 00:11:37,489 --> 00:11:38,573 Çok özür dilerim. 249 00:11:38,615 --> 00:11:40,826 Sorun değil. Jim, kaç beden giyiyorsun? 250 00:11:40,867 --> 00:11:43,286 Üzerinde adının yazılı olduğu Japon Nike'larım var. 251 00:11:43,662 --> 00:11:45,330 -Ne düşünüyorsun? -Bayıldım! 252 00:11:46,832 --> 00:11:49,418 Kafanızı tamamen kapladığında dört saat öyle bırakın. 253 00:11:49,459 --> 00:11:52,546 O kadarı bitin uyumasına, boğulmasına 254 00:11:52,587 --> 00:11:54,381 ve ölmesine yeter. 255 00:11:55,090 --> 00:11:56,299 Tabii. 256 00:11:56,341 --> 00:12:02,013 Ve ciddileştiğinizde bunu doğru şekilde halletmem için bana gelin. 257 00:12:02,055 --> 00:12:04,433 Kendini yaralamadan kaldır şunları. 258 00:12:07,602 --> 00:12:09,563 Tanrım! Hayır. 259 00:12:10,772 --> 00:12:13,400 Hayır! 260 00:12:14,067 --> 00:12:17,237 Hayır! Hayır! 261 00:12:17,279 --> 00:12:20,740 Hayır! 262 00:12:20,782 --> 00:12:23,743 Tamam, bir eşiniz varsa daha kolay, o yüzden eşleşin. 263 00:12:23,994 --> 00:12:26,246 Oscar, eşim olmak ister misin? 264 00:12:26,663 --> 00:12:28,915 Evet. Elbette. Çok isterim. 265 00:12:30,083 --> 00:12:34,337 Mayonez eşim, kulağımı açarsan beş dolar bahşiş, tamam mı? 266 00:12:35,922 --> 00:12:39,342 Creed, çok özür dilerim. Çoktan Pete ile eşleştim. Değil mi Pete? 267 00:12:40,135 --> 00:12:43,180 Evet. Bir gün bitlenirsek eş olacağımıza söz vermiştik. 268 00:12:43,221 --> 00:12:44,681 O yüzden özür dilerim. 269 00:12:47,142 --> 00:12:49,936 Creed, eşim olmak ister misin? 270 00:12:50,562 --> 00:12:52,814 Tanrım. Ucubeye kaldım. 271 00:12:59,529 --> 00:13:02,741 -Angela! -Böcek istemezsin, bilirsin. 272 00:13:02,782 --> 00:13:06,036 O böceklerin sonunun neresi olacağını kim bilir? 273 00:13:06,620 --> 00:13:09,164 Kârlısın. Artık saçım yok. 274 00:13:11,416 --> 00:13:12,751 Creed. 275 00:13:14,252 --> 00:13:16,087 Bitti. Benim sıram. 276 00:13:16,129 --> 00:13:18,965 Özür dilerim Pam. Biraz dağınık görünüyor. 277 00:13:19,007 --> 00:13:20,091 Bekle. 278 00:13:24,554 --> 00:13:27,057 -Bu nasıl? -İşe yaradığını hissediyorum. 279 00:13:31,394 --> 00:13:32,938 Eyfel Kulesi! 280 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 Yardımcı olabilir miyim? 281 00:13:37,692 --> 00:13:41,780 Karışmak istemezdik ama Darryl'dan ayrıldığını duyduk. 282 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 Evet, doğru. 283 00:13:43,281 --> 00:13:45,158 Büyük bir hata yaptığına inanıyoruz. 284 00:13:45,200 --> 00:13:47,077 -Büyük hata. -Dev. 285 00:13:47,118 --> 00:13:50,580 O harika biri ve onu geri almalısın. 286 00:13:50,622 --> 00:13:53,542 Tamam, teşekkürler. Hepsi bu mu? 287 00:13:53,583 --> 00:13:55,627 Hayır. Hepsi bu değil. 288 00:13:55,877 --> 00:13:57,837 Gerçek hayatın nasıl olduğunu söyleyeyim. 289 00:13:58,296 --> 00:14:00,423 Erkekler biter ve geceler yalnızlaşır. 290 00:14:00,465 --> 00:14:03,552 Telesekreterindeki yegane mesajlar hiç giymediğin 291 00:14:03,593 --> 00:14:06,221 botları almaya gelecek dağıtım şirketlerindendir. 292 00:14:06,263 --> 00:14:09,140 İnternet'te lisedeki erkek arkadaşının peşine düşersin, 293 00:14:09,182 --> 00:14:11,893 adamın kızının futbol maçına gidip olay çıkarırsın. 294 00:14:11,935 --> 00:14:13,895 Kendine pırlanta yüzük alırsın, 295 00:14:13,937 --> 00:14:17,399 onu sağ eline takıp tek ihtiyacının kendin olduğunu söylersin. 296 00:14:17,440 --> 00:14:22,445 Bir gün yalnızsındır, yorgunsundur, ayağının dibinde ölmekte olan bir kuş. 297 00:14:23,029 --> 00:14:25,865 Nereden geldi? Onu neden öldürdün? 298 00:14:25,907 --> 00:14:29,786 Yoksa tuhaf bir şekilde o, sen olduğun için mi? 299 00:14:29,828 --> 00:14:32,163 İlginize teşekkürler 300 00:14:32,205 --> 00:14:34,291 ama gitmenizi istemek zorundayım, tamam mı? 301 00:14:39,588 --> 00:14:42,257 Bu, Darryl'ı geri alacağın anlamına mı geliyor? 302 00:14:42,299 --> 00:14:43,341 Hayır. 303 00:14:43,383 --> 00:14:47,512 Öyleyse birlikte şehre inmeye ne dersin? 304 00:14:48,054 --> 00:14:52,142 Ben sonsuza dek boşum. 305 00:14:53,101 --> 00:14:54,352 Evet, Kevin bana çıkma teklif etti. 306 00:14:54,644 --> 00:14:57,939 Yeniden birileriyle çıkmaya başlayacağım için iyi hissediyordum, 307 00:14:57,981 --> 00:14:59,608 derken Kevin bana çıkma teklif etti. 308 00:14:59,649 --> 00:15:01,860 Daha iyi erkekler bulabileceğimi düşünmüştüm. 309 00:15:02,152 --> 00:15:03,737 Derken Kevin bana çıkma teklif etti. 310 00:15:16,416 --> 00:15:18,501 -Alo? -Selam tatlım, ben annen. 311 00:15:18,543 --> 00:15:22,172 Bak, Cece'nin okulundan aradılar. Kızın bitlenmiş! 312 00:15:22,213 --> 00:15:24,049 Bekle, hayır. Bu olamaz... Ben... 313 00:15:24,090 --> 00:15:26,426 Endişelenme. Onu almaya gidiyorum. 314 00:15:26,468 --> 00:15:30,221 Ama sen de bitlenmiş olabilirsin. Bitler aldatıcı olabilir. Bazen bit... 315 00:15:30,555 --> 00:15:32,349 Aman Tanrım. 316 00:15:32,390 --> 00:15:33,767 Kafasını kazıyın. 317 00:15:34,684 --> 00:15:37,646 Kafasını kazıyın! 318 00:15:41,524 --> 00:15:43,485 Çocuklar, çok özür dilerim. 319 00:15:43,526 --> 00:15:45,528 Jim gittiğinden beri öyle bir karmaşa... 320 00:15:45,570 --> 00:15:46,946 Evet. Evet Prenses Süslü Pantolon. 321 00:15:46,988 --> 00:15:49,574 On İki Bira Jane'in suçlanmasına izin verdin. 322 00:15:49,824 --> 00:15:51,368 O haklı Pam. 323 00:15:51,409 --> 00:15:53,495 O şeyin bir ses ayarı düğmesi var mı? 324 00:15:53,536 --> 00:15:56,206 Evet, ses ayarı düğmesi var. 325 00:15:57,957 --> 00:16:01,544 Meredith, çok özür dilerim 326 00:16:01,878 --> 00:16:04,964 Şimdi özrünün kime ne faydası var Pam? 327 00:16:05,006 --> 00:16:06,591 O bir canavar. 328 00:16:08,218 --> 00:16:10,512 Bir şey söyleyecektim. Ben sadece... 329 00:16:10,762 --> 00:16:12,597 Sadece ne? 330 00:16:13,223 --> 00:16:14,432 Unuttun mu? 331 00:16:15,225 --> 00:16:18,520 Ofise bit getirmeyen kim? 332 00:16:18,561 --> 00:16:20,188 Meredith. 333 00:16:20,230 --> 00:16:23,858 Bir keresinde herkese pembe göz verdim ve eski sevgilim arabalarını çizdi. 334 00:16:23,900 --> 00:16:27,278 Ve evet, yılbaşında kâğıt parçalayıcıya tuvaletimi yaptım. 335 00:16:27,320 --> 00:16:31,866 Ama ofise bit getirmedim. O Pam'in suçuydu. 336 00:16:31,908 --> 00:16:33,910 Dikkat dikkat, ofisteki insanlar. 337 00:16:33,952 --> 00:16:38,206 Ofisi boşaltmak için 60 saniyeniz var. 338 00:16:38,248 --> 00:16:43,795 O zaman bu güçlü böcek öldürücü el bombasını atacağım. 339 00:16:44,379 --> 00:16:48,299 Piperonil butoksit içeriyor ve... 340 00:16:50,719 --> 00:16:52,178 Dwight? İyi misin? 341 00:16:57,225 --> 00:16:59,477 Butoksitin hafif halüsinojen etkisi var. 342 00:16:59,519 --> 00:17:02,689 ama şimdiden etki ettiğini sanmam. 10'dan geriye sayacağım. 343 00:17:03,064 --> 00:17:05,525 Dokuz, sarı, 344 00:17:06,609 --> 00:17:10,280 soğuk, üzgün, mor... 345 00:17:13,199 --> 00:17:14,826 Mora geldi. 346 00:17:18,288 --> 00:17:19,998 Affedersin. 347 00:17:22,584 --> 00:17:24,210 Bana su işkencesi yapıyorsun! 348 00:17:35,680 --> 00:17:38,433 Hayır, sorun değil. Bunu yapmamıza izin var. 349 00:17:39,100 --> 00:17:40,602 Sorun değil. 350 00:17:44,731 --> 00:17:45,982 Tamam, sıra sende. 351 00:17:46,024 --> 00:17:48,485 Evet, aslında bu bebek gideceği için biraz üzgünüm. 352 00:17:49,110 --> 00:17:51,237 Biraz Elvis'e benzedin. 353 00:17:51,279 --> 00:17:53,615 Ama muhtemelen yıkayıp ölü bitlerden kurtulmalıyız. 354 00:17:59,245 --> 00:18:00,955 -Tamam. -Tamam. 355 00:18:00,997 --> 00:18:02,165 Tamam. 356 00:18:06,419 --> 00:18:07,545 Çok mu soğuk? 357 00:18:07,587 --> 00:18:09,881 Hayır, aslında hoş. 358 00:18:21,017 --> 00:18:24,979 Acaba orada ne oldu? Onca zamandır burada oturuyordum. 359 00:18:31,110 --> 00:18:32,237 Tamam. 360 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 Bir şans tanıyalım. Bunu yürütelim. 361 00:18:35,532 --> 00:18:37,826 Hayır. Yani isterim ama... 362 00:18:37,867 --> 00:18:40,829 Seni istemediğin bir şeye zorlamak istemem. 363 00:18:40,870 --> 00:18:43,832 Zorlamıyorsun. Bize inanıyorum. 364 00:18:48,545 --> 00:18:51,047 Val ile yeniden birlikteyiz. 365 00:18:58,179 --> 00:19:00,223 Evet. 366 00:19:00,515 --> 00:19:02,684 Bugün çok iyi bir gün geçirdim. 367 00:19:02,725 --> 00:19:05,061 Her şey plana uygun gitmedi. 368 00:19:05,979 --> 00:19:11,317 Ama bit, bunu izliyorsan, ne zaman nerede karşıma çıkarsan hazırım. 369 00:19:16,781 --> 00:19:19,284 Erin çoktan gitti mi? 370 00:19:19,826 --> 00:19:21,202 Sanırım. 371 00:19:22,745 --> 00:19:23,997 Tamam. 372 00:19:27,709 --> 00:19:30,295 -Sen Kareem'sin, yardıma geliyorum. -Tamam, Kareem'im. 373 00:19:30,336 --> 00:19:32,463 Bu çok mantıklı. Ben Kareem. Sen Dr J. 374 00:19:32,505 --> 00:19:33,882 Yüksek sesle söyleyince bir tuhaf. 375 00:19:33,923 --> 00:19:35,592 Şöyle gelişti. 376 00:19:39,554 --> 00:19:40,889 -Ve hepsi bu. -Hepsi bu. 377 00:19:40,930 --> 00:19:43,433 Evde kimse bana inanmayacak ama sorun değil. 378 00:19:43,474 --> 00:19:44,726 -Sorun değil. -Nasıl yapacağını göstereyim. 379 00:19:44,767 --> 00:19:46,227 Evet, nasıl yapacağımı göster. 380 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 Ben Jim Halpert, bir mesaj bırakın. 381 00:19:49,022 --> 00:19:51,149 Hey tatlım, benim, 382 00:19:51,190 --> 00:19:53,693 eve dönmeden sana ulaşmaya çalışıyorum. 383 00:19:55,612 --> 00:19:57,530 Ne zaman yapabilirsen beni ara. 384 00:19:57,572 --> 00:19:59,490 Umarım günün iyiye gitmiştir. Seni seviyorum. 385 00:20:02,160 --> 00:20:04,495 Şimdi ne yapıyorsun? 386 00:20:04,829 --> 00:20:06,456 Eve gidiyorum. 387 00:20:06,706 --> 00:20:09,375 Çocuklara bütün gün annem baktı. 388 00:20:09,417 --> 00:20:11,794 Bırak bir saat daha baksın. Birer bira içelim. 389 00:20:11,836 --> 00:20:15,381 Gerçekten mi? Bira kulağa harika geliyor. 390 00:20:15,423 --> 00:20:18,509 Elbette. Gidelim, sen ısmarlıyorsun. 391 00:20:20,803 --> 00:20:21,888 HELA 392 00:20:21,930 --> 00:20:23,598 Meredith, bugün için çok özür dilerim. 393 00:20:23,640 --> 00:20:25,099 Unut gitsin. 394 00:20:25,141 --> 00:20:28,770 Jim'siz hayatın ne kadar zor olacağını kavrayamadım. 395 00:20:29,270 --> 00:20:32,649 Yıllardır bekâr bir anne olduğun için sana çok saygı duyuyorum. 396 00:20:32,690 --> 00:20:34,567 Bir haftada beni mahvetti. 397 00:20:35,818 --> 00:20:39,364 Söylemeliyim, kazınmış bir kafanın yakışacağı pek kimse yoktur 398 00:20:39,405 --> 00:20:41,991 -ama sende harika durdu. -Değil mi? 399 00:20:42,033 --> 00:20:44,410 Sen tuvaletteyken barmenin telefon numarasını aldım. 400 00:20:44,452 --> 00:20:47,622 Bu gece bitmeden o ucubeyi yatağa atacağım. 401 00:20:48,456 --> 00:20:49,916 Hiç kaçırma. 402 00:20:55,380 --> 00:20:58,174 Bu seferki siz hanımlara geliyor! 403 00:21:00,468 --> 00:21:02,261 -Sabah... -Daha değil. 404 00:21:04,847 --> 00:21:07,642 Sabah ışığıyla eve döndüğümde 405 00:21:07,684 --> 00:21:12,522 Annem "Ne zaman hayatını düzgün yaşayacaksın?" diyor 406 00:21:12,563 --> 00:21:15,858 Sevgili anne Biz şanslı onlanlar değiliz 407 00:21:16,234 --> 00:21:19,487 Ve kızlar, eğlenmek ister 408 00:21:19,529 --> 00:21:23,658 Kızlar eğlenmek ister