1 00:00:01,001 --> 00:00:04,088 Για μένα, οι Σίξερς δε θα πάνε μακριά. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,632 Εγώ λέω ότι θα πάνε τελικό. 3 00:00:06,716 --> 00:00:10,720 Μπάινουμ, ξεκάθαρο τέρας, σουτ τριών πόντων, μην... 4 00:00:12,096 --> 00:00:13,931 Δάγκωσα το χείλος μου σήμερα. 5 00:00:15,349 --> 00:00:16,475 Άσχημο. 6 00:00:16,934 --> 00:00:19,812 Τέλος πάντων, δεν το βλέπω. Οι Νικς είναι καλοί. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,648 -Οι Νετς είναι καλοί. -Οι Νετς είναι πολύ καλοί. 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,943 Και τώρα έχω καρούμπαλο στο χείλος μου και πονάει! 9 00:00:27,111 --> 00:00:28,154 Το μισώ. 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,198 Οι Χοκς είναι πολύ κακοί. 11 00:00:31,282 --> 00:00:32,742 Είναι πάντα πολύ κακοί. 12 00:00:32,825 --> 00:00:36,120 Πρέπει να το έχεις σκεφτεί πριν αρχίσεις με το... 13 00:00:39,540 --> 00:00:41,667 Τέλος πάντων. Δεν έγινε τίποτα. 14 00:00:41,751 --> 00:00:43,002 Όπως λέω στη μικρή, 15 00:00:43,085 --> 00:00:44,920 αν το χειρότερο είναι αυτό... 16 00:00:45,171 --> 00:00:46,505 Πλάκα μου κάνεις! 17 00:00:46,589 --> 00:00:50,468 Εντάξει, Παμ, αυτό είναι! Πάω σπίτι! 18 00:00:59,810 --> 00:01:01,479 Το γραφείο 19 00:01:03,647 --> 00:01:04,774 Καλημέρα, Μέρεντιθ! 20 00:01:06,108 --> 00:01:07,151 Τι; 21 00:01:07,693 --> 00:01:08,819 Συγγνώμη, Παμ. 22 00:01:09,320 --> 00:01:10,321 Ίου. 23 00:01:11,781 --> 00:01:14,325 Ο Τζιμ μένει μερικές μέρες στη Φιλαδέλφεια 24 00:01:14,408 --> 00:01:17,495 και δε θα πω ψέματα, είναι δύσκολο. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,208 Χθες, τα πράγματα πήραν κακή τροπή. 26 00:01:22,291 --> 00:01:24,251 Η Σίσι έχει ψείρες. 27 00:01:24,627 --> 00:01:29,924 Οπότε όλη τη νύχτα απολύμανα κάθε σεντόνι, πετσέτα, παιχνίδι, 28 00:01:30,007 --> 00:01:32,468 αντικείμενο ρουχισμού σε όλο το σπίτι. 29 00:01:32,843 --> 00:01:34,011 Είμαι εξαντλημένη. 30 00:01:35,054 --> 00:01:36,347 Μην το μάθει ο Τζιμ. 31 00:01:36,764 --> 00:01:38,891 Έχει μια σημαντική συνάντηση σήμερα. 32 00:01:39,308 --> 00:01:41,602 Υπό πολλή πίεση, 33 00:01:42,269 --> 00:01:44,396 και τα κάνει όλα για την οικογένεια. 34 00:01:44,480 --> 00:01:48,359 Θα συναντήσω τον Δρ. Τζ. σήμερα, γνωστό και ως Τζούλιους Έρβινγκ, 35 00:01:48,442 --> 00:01:51,028 διάσημο παίκτη των Σίξερς και ήρωά μου. 36 00:01:51,779 --> 00:01:53,989 Αλλά πρέπει να μην καυχηθώ στην Παμ, 37 00:01:54,073 --> 00:01:55,741 γιατί ας είμαστε ρεαλιστές. 38 00:01:55,825 --> 00:01:58,327 Πώς θα ένιωθα αν ήμουν σπίτι με τα παιδιά 39 00:01:58,410 --> 00:02:02,206 την ίδια ώρα που εκείνη έκανε καρτ με τον Τζον Στάμος; 40 00:02:02,915 --> 00:02:04,917 Ακούγεσαι κουρασμένη. Όλα καλά; 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,502 Τέλεια! Όλα είναι τέλεια! 42 00:02:06,919 --> 00:02:09,296 Έχεις αγχωθεί για τη μεγάλη συνάντηση; 43 00:02:09,672 --> 00:02:12,299 Λίγο. Είναι μεγάλη η πίεση. 44 00:02:12,383 --> 00:02:14,051 Αλλά για αυτό είμαι εδώ. 45 00:02:14,134 --> 00:02:15,928 Τζιμ, ήρθε η λιμουζίνα. 46 00:02:17,388 --> 00:02:20,766 Πρέπει να φύγω γιατί ήρθε το ταξί μου 47 00:02:20,850 --> 00:02:22,101 για τη συνάντηση. 48 00:02:22,184 --> 00:02:24,436 -Πάρε με μετά. Καλή τύχη! -Ευχαριστώ. 49 00:02:24,520 --> 00:02:26,480 -Σε αγαπώ. -Κι εγώ σε αγαπώ. Γεια. 50 00:02:28,774 --> 00:02:30,568 -Τι κάνεις; -Είμαι καλά. 51 00:02:30,651 --> 00:02:32,111 Είναι αυτό που θες, άρα... 52 00:02:32,194 --> 00:02:33,487 Έτσι πρέπει να είναι. 53 00:02:33,821 --> 00:02:35,072 Ξέρω. 54 00:02:35,865 --> 00:02:36,907 Απλά είναι σκληρό. 55 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 Εγώ και η Βαλ δεν είχαμε μέλλον, 56 00:02:39,285 --> 00:02:42,496 και αφού πάω Φιλαδέλφεια, χρειάζομαι την ελευθερία μου. 57 00:02:42,580 --> 00:02:44,790 Οπότε έπεισα τη Βαλ να με χωρίσει. 58 00:02:44,874 --> 00:02:45,875 Να πως γίνεται. 59 00:02:45,958 --> 00:02:48,669 Λες, "Τι θα κάνεις, θα με χωρίσεις;" 60 00:02:48,752 --> 00:02:51,839 Για πλάκα, και μετά παίρνεις πολλά κιλά. 61 00:02:52,172 --> 00:02:54,383 Δε θα μετανιώσω ποτέ. Για τίποτα. 62 00:02:54,884 --> 00:02:55,968 Ούτε κι εγώ. 63 00:03:00,097 --> 00:03:02,224 Χρειάζομαι τις αιτήσεις προμήθειας. 64 00:03:02,308 --> 00:03:05,144 Χριστέ μου, πρωί πρωί, σταμάτα το παράπονο. 65 00:03:05,227 --> 00:03:06,353 Γι αυτό σε άφησε. 66 00:03:06,437 --> 00:03:09,064 Δε με άφησε. Απλά έχει μειωμένο ωράριο. 67 00:03:12,860 --> 00:03:15,404 Μπορείς απλά να συμπληρώσεις τη φόρμα; 68 00:03:17,531 --> 00:03:19,658 Είμαι σίγουρη ότι απλά μπερδεύτηκε. 69 00:03:19,742 --> 00:03:22,536 Ο κόσμος ξύνει το κεφάλι του όταν μπερδεύεται. 70 00:03:23,495 --> 00:03:27,333 Όχι πάντα σαν πίθηκος όπως η Μέρεντιθ, αλλά συμβαίνει. 71 00:03:27,917 --> 00:03:29,084 Κάνε πιο γρήγορα. 72 00:03:29,168 --> 00:03:30,669 Πίστεψέ με, ξέρω τι κάνω. 73 00:03:30,753 --> 00:03:34,256 Τόσα χρόνια στα ορφανοτροφεία, κόλλησα ψείρες 22 φορές. 74 00:03:35,674 --> 00:03:36,842 Ουάου, μεγάλη αυτή. 75 00:03:36,926 --> 00:03:39,136 Κάτω τα μολύβια, παιδιά, έχουμε ψείρες! 76 00:03:40,554 --> 00:03:44,725 Θεέ μου, Μέρεντιθ! Ψείρες; Δεν ορκίστηκες ότι θα πλένεσαι; 77 00:03:44,808 --> 00:03:46,936 Τι; Ψείρες; 78 00:03:47,853 --> 00:03:51,357 Θεέ μου, κλειδώστε τις πόρτες, μπαίνουμε σε πλήρη καραντίνα. 79 00:03:51,440 --> 00:03:55,069 Ντουάιτ, ηρέμησε! Είναι απλά ψείρες. Ίσως. Μπορεί. 80 00:03:55,152 --> 00:03:57,029 Απλά ψείρες, Παμ; 81 00:03:58,030 --> 00:04:00,616 Από όλα τα ζωύφια του κόσμου 82 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 σιχαίνομαι περισσότερο τις ψείρες. 83 00:04:03,118 --> 00:04:06,872 Την πρώτη μέρα στο σχολείο είχα ψείρες και δε με έπαιζε κανείς. 84 00:04:06,956 --> 00:04:09,708 Για 15 χρόνια με φώναζαν φρικιό, 85 00:04:09,792 --> 00:04:12,628 γυαλαμπούκα, σπασίκλα και ότι χτυπάω κορίτσια 86 00:04:12,711 --> 00:04:15,130 κι όλα αυτά επειδή είχα ψείρες τότε. 87 00:04:15,798 --> 00:04:17,716 Κάντε στην άκρη. Όχι, εμένα κοίτα. 88 00:04:21,011 --> 00:04:23,639 Δεν έχω ξαναδεί πιο καθαρό κεφάλι. Καλά είσαι. 89 00:04:23,722 --> 00:04:26,183 Λογικό, βάζω σαμπουάν για ψείρες κάθε πρωί. 90 00:04:26,600 --> 00:04:28,227 Σταμάτα! 91 00:04:28,602 --> 00:04:29,645 Ντουάιτ! 92 00:04:30,604 --> 00:04:31,689 Επόμενος. 93 00:04:31,772 --> 00:04:35,859 Χριστέ μου, Μέρεντιθ! Εδώ είναι γραφείο, όχι όργιο χίπηδων. 94 00:04:35,943 --> 00:04:37,319 Ας την αφήσουμε ήσυχη. 95 00:04:37,403 --> 00:04:39,905 Δεν ξέρουμε σίγουρα ότι φταίει η Μέρεντιθ. 96 00:04:39,989 --> 00:04:42,825 Παμ, αλήθεια; Έλα τώρα. 97 00:04:43,200 --> 00:04:45,411 Τι περιμένετε; Ξέρω ποιος είμαι. 98 00:04:45,494 --> 00:04:48,330 Κανείς δεν καλεί την Μέρεντιθ Πάλμερ στην όπερα. 99 00:04:48,414 --> 00:04:51,208 Ψείρες! Κι άλλες ψείρες. Η Άντζελα έχει ψείρες. 100 00:04:54,378 --> 00:04:55,838 Ίου. Ψείρες! 101 00:04:55,921 --> 00:04:57,423 Μπλιαχ, ψείρες. 102 00:04:57,506 --> 00:04:58,799 Όχι! 103 00:04:59,133 --> 00:05:01,218 Πώς; Είμαι τόσο καθαρή. 104 00:05:01,301 --> 00:05:02,720 Ναι, φουλ ψείρα. 105 00:05:03,178 --> 00:05:06,515 Πλένω τα χέρια μου έξι φορές τη μέρα. Καλύμματα τουαλέτας; 106 00:05:06,598 --> 00:05:08,100 Βάζω και στο κατούρημα. 107 00:05:08,183 --> 00:05:10,394 Τίποτα από αυτά δεν επαρκεί, 108 00:05:10,477 --> 00:05:12,271 όχι εναντίον της Μέρεντιθ. 109 00:05:16,734 --> 00:05:18,527 Τι φοράς; 110 00:05:18,610 --> 00:05:22,031 Είναι στολή καραντίνας, για επικίνδυνα υλικά... 111 00:05:22,364 --> 00:05:24,616 Στολή για άντρες. 112 00:05:24,700 --> 00:05:27,411 Τη νοικιάζω τόσο συχνά, που απλά την αγόρασα. 113 00:05:27,494 --> 00:05:30,706 Υπάρχει κανένας άλλος εδώ που να μην έχει ψείρες; 114 00:05:32,875 --> 00:05:34,877 Τέλεια! Έχετε δικές σας στολές; 115 00:05:34,960 --> 00:05:36,795 -Όχι. -Όχι. 116 00:05:36,879 --> 00:05:37,963 Νοικιάρηδες. 117 00:05:38,047 --> 00:05:40,049 Θέλω να μαζέψετε τα υπάρχοντά σας, 118 00:05:40,132 --> 00:05:41,842 να πάτε στην αποθήκη, 119 00:05:42,259 --> 00:05:46,221 και να δουλέψετε από εκεί μέχρι να καθαριστούν οι μολυσμένοι. 120 00:05:46,305 --> 00:05:48,682 Πάμε. Εγώ θα μείνω εδώ να δώσω μάχη. 121 00:05:48,766 --> 00:05:51,060 Αν δε σας δω ως το φαγητό, καλέστε με. 122 00:05:51,143 --> 00:05:52,394 Μπορεί να πεινάω. 123 00:05:52,478 --> 00:05:55,064 Ωραία, πάμε κάτω στην αποθήκη μου. 124 00:05:55,147 --> 00:05:58,317 Άρα εγώ βάζω τους κανόνες. Μακριά από τον δεματοποιητή. 125 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 Και ήρεμα με εμένα και τη Βαλ, χωρίσαμε. 126 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 -Σε παράτησε; -Ναι, το τελείωσε. 127 00:06:04,740 --> 00:06:05,824 Άσχημο. 128 00:06:05,908 --> 00:06:09,661 Τον δικό μου χωρισμό τον έβγαλα με πίτες και Μπράντι, 129 00:06:09,745 --> 00:06:11,246 ο ερμηνευτής, όχι το ποτό. 130 00:06:12,206 --> 00:06:13,290 Ορίστε, φίλε. 131 00:06:13,707 --> 00:06:16,085 Το χρειάζεσαι περισσότερο από εμένα. 132 00:06:16,168 --> 00:06:17,377 Ευχαριστώ, φίλε. 133 00:06:21,465 --> 00:06:23,926 Παιδιά, ας αφήσουμε την Μέρεντιθ ήσυχη. 134 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 Θα είναι δύσκολο για εκείνη. 135 00:06:26,011 --> 00:06:28,722 Όχι, όχι. Δεν ξεκίνησα ακόμη τον εξευτελισμό. 136 00:06:28,806 --> 00:06:31,183 Αυτό ήταν! Μαζεύω πράγματα και πάω σπίτι. 137 00:06:31,266 --> 00:06:32,935 Όχι! Στάνλεϊ! 138 00:06:33,018 --> 00:06:35,687 Έτσι θα γεμίσεις στο αμάξι και το σπίτι σου! 139 00:06:35,771 --> 00:06:36,855 Φύγε από πάνω μου! 140 00:06:36,939 --> 00:06:38,607 Προσπαθώ να σε σώσω! 141 00:06:38,690 --> 00:06:40,734 Εντάξει, θα μείνω! 142 00:06:41,151 --> 00:06:43,445 Έχει χωθεί ένα μολύβι στα ψωμάκια μου. 143 00:06:44,822 --> 00:06:46,365 Μπορεί να ήταν η Μέρεντιθ. 144 00:06:46,448 --> 00:06:49,034 Μπορεί να έφερε κι αυτή ψείρες, διαφορετικές 145 00:06:49,118 --> 00:06:51,411 από αυτές που κόλλησα από την Σίσι. 146 00:06:51,495 --> 00:06:55,499 Οπότε ας μη βιαστούμε να συμπεράνουμε ότι την κόλλησα εγώ. 147 00:06:55,874 --> 00:06:57,709 Έτσι ξεκινάνε οι πόλεμοι. 148 00:07:00,629 --> 00:07:02,131 Καλά, θα της το πω. 149 00:07:04,174 --> 00:07:06,593 Πω πω, φίλε! Φρεσκοστυμμένο! 150 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 Και είναι όλα τα σνακ δωρεάν; 151 00:07:09,471 --> 00:07:11,765 Ναι, πάρε και για το σπίτι αν θες. 152 00:07:11,849 --> 00:07:13,433 Όχι, εντάξει. 153 00:07:22,943 --> 00:07:24,570 Είναι το συνεδριακό κέντρο; 154 00:07:24,653 --> 00:07:27,865 Όχι, πήρε ο κ. Έρβινγκ και ζήτησε να σας δει στο γήπεδο. 155 00:07:29,700 --> 00:07:31,243 Πλάκα μου κάνεις. 156 00:07:34,997 --> 00:07:37,207 -Μέρεντιθ, πρέπει να σου πω... -Ναι; 157 00:07:37,291 --> 00:07:39,334 Θεέ μου, Μέρεντιθ! Τι κάνεις; 158 00:07:39,418 --> 00:07:41,128 Φτιάχνω κέικ. Τι λες να κάνω; 159 00:07:41,211 --> 00:07:42,838 -Διώχνω τις ψείρες. -Σταμάτα! 160 00:07:42,921 --> 00:07:43,922 Χίλια συγγνώμη! 161 00:07:44,006 --> 00:07:45,132 Περιμένεις λίγο; 162 00:07:45,215 --> 00:07:48,886 Το κερί. Πιστεύω πως έγινε μετανάστευση από κάτω προς τα πάνω. 163 00:07:50,429 --> 00:07:51,471 Τι έλεγες; 164 00:07:52,306 --> 00:07:53,390 Τίποτα. 165 00:07:53,473 --> 00:07:57,060 Θα της το πω, αλλά τώρα προφανώς δεν είναι κατάλληλη στιγμή. 166 00:07:57,811 --> 00:08:00,772 Θα της αγοράσω περούκα, θα πούμε μερικά αστεία. 167 00:08:01,481 --> 00:08:03,609 Υπάρχει σωστός τρόπος να το κάνω. 168 00:08:06,069 --> 00:08:10,532 Βδέλλες του κεφαλιού, βαμπίρ του κρανίου, γύφτοι του θύλακα. 169 00:08:10,616 --> 00:08:12,117 Δικηγόροι των μαλλιών. 170 00:08:12,201 --> 00:08:14,661 Ένα είναι βέβαιο, θα ζήσουν ή αυτά ή εσείς. 171 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Όχι, μάλλον ενόχληση θα τα λέγαμε. Δεν είναι τόσο σοβαρό. 172 00:08:18,624 --> 00:08:20,209 Μάζεψα καπέλα και παλτά... 173 00:08:20,292 --> 00:08:22,461 -Για κάψιμο! -Για πλύσιμο. 174 00:08:22,544 --> 00:08:24,213 Τι κάνουμε με τα κεφάλια; 175 00:08:24,296 --> 00:08:26,673 Δε θα πω ψέματα. Οξύ! 176 00:08:26,757 --> 00:08:28,675 Όχι. Χρειαζόμαστε απλά μαγιονέζα. 177 00:08:29,259 --> 00:08:31,428 -Συγγνώμη; -Έχει δίκιο, πιάνει. 178 00:08:32,221 --> 00:08:33,513 Υποθέτω. 179 00:08:33,597 --> 00:08:36,141 Ναι, παθαίνουν ασφυξία. 180 00:08:36,225 --> 00:08:40,270 Και είναι πολύ πιο υγιής από τα σαμπουάν για ψείρες με τα χημικά τους. 181 00:08:40,354 --> 00:08:41,647 Το εκτιμώ αυτό. 182 00:08:41,730 --> 00:08:44,233 Επίσης τρώω μόνο τοπικά, βιολογικά προϊόντα. 183 00:08:46,652 --> 00:08:49,154 Τι έχετε να πείτε τώρα; 184 00:08:51,114 --> 00:08:52,491 Πάρτε φώτο, να υπάρχει. 185 00:08:52,574 --> 00:08:55,035 Δε θέλουμε να υπάρχει, είναι απαίσιο. 186 00:08:55,118 --> 00:08:56,954 Οι καραφλοί με αηδιάζουν. 187 00:08:57,037 --> 00:08:58,997 Ναι, ορμήξτε όλοι στη Μέρεντιθ. 188 00:08:59,081 --> 00:09:01,959 Αλλά μόνο εγώ τους έδειξα ποιος κάνει κουμάντο. 189 00:09:04,419 --> 00:09:05,754 Μην πανικοβάλλεστε. 190 00:09:05,837 --> 00:09:09,258 Κάντε ό,τι λέω και δε θα έχουμε άλλες φαλάκρες. 191 00:09:09,758 --> 00:09:13,345 Όχι ότι είναι άσχημο, Μέρεντιθ! Είναι... είναι τέλειο! 192 00:09:13,971 --> 00:09:16,556 Είσαι σαν μωρό που ξαφνικά γέρασε 50 χρόνια. 193 00:09:16,640 --> 00:09:17,641 Ωραίο μωρό! 194 00:09:18,308 --> 00:09:19,935 Μα κάτι του ρούφηξε τη ζωή. 195 00:09:20,435 --> 00:09:22,854 Χίλια συγγνώμη. Χρειαζόμαστε μαγιονέζα. 196 00:09:23,188 --> 00:09:26,441 Θα πάω εγώ. Δεν είναι τίποτα. 197 00:09:26,525 --> 00:09:30,320 Παρακαλώ, όχι. Μέρεντιθ, θες να σου φέρω κάτι; 198 00:09:30,404 --> 00:09:33,407 Γλυκά ή ένα στιλάτο τουρμπάνι; 199 00:09:33,490 --> 00:09:36,827 Ευχαριστώ, Παμ. Φέρε ένα πακέτο Nicorette και μπύρες. 200 00:09:36,910 --> 00:09:37,953 Εντάξει. 201 00:09:41,665 --> 00:09:43,250 Λοιπόν, του εφηβαίου τώρα. 202 00:09:44,334 --> 00:09:45,502 Γεια σου, Ντάριλ. 203 00:09:46,086 --> 00:09:47,129 Γεια σου, Βαλ. 204 00:09:52,718 --> 00:09:54,136 Τραγικό. 205 00:09:54,803 --> 00:09:57,597 Σαν αυτοκινητιστικό, δεν μπορούσα να μην κοιτάξω. 206 00:09:57,889 --> 00:10:00,475 Είναι προφανές ότι έχετε ακόμη αισθήματα. 207 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Ναι. 208 00:10:01,643 --> 00:10:03,603 Τι μπορούμε να κάνουμε για εσένα; 209 00:10:03,687 --> 00:10:07,065 Όταν ήμουν παιδί, η γιαγιά μου μου έφτιαχνε κέικ σοκολάτα, 210 00:10:07,149 --> 00:10:08,483 όταν δεν ήμουν καλά. 211 00:10:08,567 --> 00:10:10,360 Δε ζει πια για να το κάνει. 212 00:10:10,444 --> 00:10:14,531 Συγγνώμη, θέλω να μείνω λίγο μόνος για να καθαρίσω το μυαλό μου. 213 00:10:16,950 --> 00:10:19,995 Καημένος Ντάριλ. Δεν μπορώ να τον βλέπω να υποφέρει. 214 00:10:20,078 --> 00:10:22,331 Νομίζω χρειάζεται αγκαλιές 215 00:10:23,290 --> 00:10:25,125 και ίσως λίγο κέικ σοκολάτα. 216 00:10:26,168 --> 00:10:29,171 Αυτό δε θα τον βοηθήσει, είναι μάφιν. Όχι κέικ. 217 00:10:29,588 --> 00:10:31,923 Ας προσπαθήσουμε να βρούμε το ένα πράγμα 218 00:10:32,007 --> 00:10:34,468 που σίγουρα θέλει και χρειάζεται πιο πολύ. 219 00:10:34,551 --> 00:10:35,802 Ένα Escalade. 220 00:10:36,303 --> 00:10:38,388 Ή την πώς-την-λένε; 221 00:10:39,556 --> 00:10:41,558 -Βαλ. -Πάμε να του φέρουμε τη Βαλ. 222 00:10:43,435 --> 00:10:45,103 Πειράζει που ήρθαμε εδώ; 223 00:10:45,187 --> 00:10:46,646 Δεν χωράω στο γραφείο. 224 00:10:46,730 --> 00:10:49,649 Πλάκα κάνεις; Θα πλήρωνα εισιτήριο για αυτό. 225 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 Μπορείς να σουτάρεις; 226 00:10:51,902 --> 00:10:54,404 Δε θέλω να σε τρομάξω, 227 00:10:54,488 --> 00:10:56,448 αλλά έπαιζα μπάσκετ στο γυμνάσιο. 228 00:10:56,531 --> 00:10:57,532 Εντάξει. 229 00:11:01,495 --> 00:11:03,205 Είναι καλός ο Χάλπερτ! 230 00:11:03,622 --> 00:11:04,748 Ωραία. Συγγνώμη. 231 00:11:05,791 --> 00:11:08,543 Χίλια συγγνώμη, είναι η σύζυγός μου. Μπορώ; 232 00:11:08,627 --> 00:11:10,504 Σύζυγος; Το καλό που σου θέλω. 233 00:11:10,587 --> 00:11:11,671 Έτσι; 234 00:11:13,799 --> 00:11:16,259 Τι γίνεται; Όλα καλά; 235 00:11:16,343 --> 00:11:17,677 Όχι, όλα είναι τέλεια! 236 00:11:18,387 --> 00:11:20,639 Πήρα να δω πώς πήγε η συνάντηση. 237 00:11:20,722 --> 00:11:23,141 Δεν τελείωσε ακόμη, βασικά. Οπότε... 238 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 Σου κάνει τον δύσκολο, ε; 239 00:11:25,185 --> 00:11:29,189 Ναι, είναι πολύ αγχωτικό. Είσαι σίγουρα καλά; 240 00:11:29,564 --> 00:11:31,650 Τέλεια. Τα σπάω εδώ πέρα. 241 00:11:34,903 --> 00:11:36,488 -Πρέπει να κλείσω. -Εντάξει. 242 00:11:37,447 --> 00:11:38,490 Συγγνώμη για αυτό. 243 00:11:38,573 --> 00:11:40,742 Δεν πειράζει, Τζιμ, τι νούμερο φοράς; 244 00:11:40,826 --> 00:11:43,370 Έχω κάτι ιαπωνικά Nike για εσένα. 245 00:11:43,829 --> 00:11:45,664 -Τι λες; -Τέλεια! 246 00:11:46,790 --> 00:11:49,334 Καλύπτετε το κεφάλι και αφήνετε για 4 ώρες. 247 00:11:49,418 --> 00:11:52,462 Αρκετός χρόνος ώστε οι ψείρες να κοιμηθούν, να πάθουν 248 00:11:52,546 --> 00:11:54,339 ασφυξία και να πεθάνουν. 249 00:11:55,048 --> 00:11:56,216 Ναι, σίγουρα. 250 00:11:56,299 --> 00:11:58,885 Κι όταν είστε έτοιμοι να σοβαρευτείτε, 251 00:11:58,969 --> 00:12:01,972 ελάτε σε εμένα, να το κάνουμε σωστά. 252 00:12:02,055 --> 00:12:04,516 Άστα κάτω αυτά πριν χτυπήσεις. 253 00:12:07,561 --> 00:12:09,604 Ω, Θεέ μου! Όχι. 254 00:12:10,772 --> 00:12:11,773 Όχι! 255 00:12:20,657 --> 00:12:23,702 Είναι πιο εύκολο αν είστε δύο, οπότε κάντε ζευγάρια. 256 00:12:23,785 --> 00:12:26,204 Όσκαρ, θέλεις να πάμε μαζί; 257 00:12:26,955 --> 00:12:29,166 Ναι, φυσικά. Θέλω πολύ. 258 00:12:29,958 --> 00:12:34,212 Παρτενέρ μαγιονέζας, δίνω πέντε δολάρια αν μου ξεβουλώσεις τα αυτιά. 259 00:12:35,797 --> 00:12:39,259 Κριντ, συγγνώμη, είμαι ήδη με τον Πιτ. Έτσι δεν είναι, Πιτ; 260 00:12:40,135 --> 00:12:43,054 Είχαμε πει αν κολλήσουμε ψείρες να συνεργαστούμε, 261 00:12:43,138 --> 00:12:44,222 συγγνώμη, φίλε. 262 00:12:47,350 --> 00:12:50,187 Γεια, Κριντ. Θέλεις να είσαι ο παρτενέρ μου; 263 00:12:50,604 --> 00:12:52,689 Θεέ μου. Ξέμεινα με την περίεργη. 264 00:12:59,404 --> 00:13:02,199 -Άντζελα! -Δε θες ζωύφια. 265 00:13:02,616 --> 00:13:05,577 Ποιος ξέρει πού θα καταλήξουν αυτά τα ζωύφια; 266 00:13:06,620 --> 00:13:09,122 Μια χαρά σας έκατσε. Εγώ δεν έχω μαλλιά πια. 267 00:13:11,291 --> 00:13:12,375 Κριντ. 268 00:13:14,252 --> 00:13:15,921 Τελείωσα. Σειρά μου. 269 00:13:16,004 --> 00:13:18,381 Συγγνώμη, Παμ. Φαίνεται τσαπατσούλικο. 270 00:13:19,758 --> 00:13:20,800 Περίμενε. 271 00:13:24,429 --> 00:13:26,765 -Έτσι; -Το νιώθω να δουλεύει. 272 00:13:31,228 --> 00:13:32,479 Πύργος του Άιφελ! 273 00:13:36,525 --> 00:13:37,692 Χρειάζεστε βοήθεια; 274 00:13:37,776 --> 00:13:41,738 Δε θέλουμε να γίνουμε αδιάκριτοι, μα μάθαμε ότι χώρισες τον Ντάριλ. 275 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 Ναι, είναι αλήθεια. 276 00:13:43,114 --> 00:13:45,825 -Πιστεύουμε πως έκανες μεγάλο λάθος. -Μεγάλο. 277 00:13:45,909 --> 00:13:46,993 Αρκετά τεράστιο. 278 00:13:47,077 --> 00:13:50,497 Είναι κελεπούρι και πρέπει να τον δεχτείς πίσω. 279 00:13:50,580 --> 00:13:53,041 Εντάξει, ευχαριστώ. Αυτό είναι όλο; 280 00:13:53,542 --> 00:13:55,585 Όχι, δεν είναι όλο. 281 00:13:55,669 --> 00:13:57,879 Άσε με να σου πω πώς είναι η ζωή. 282 00:13:58,296 --> 00:14:00,590 Οι άντρες φεύγουν κι έρχεται η μοναξιά. 283 00:14:00,674 --> 00:14:03,260 Μηνύματα σου αφήνουν μόνο εταιρείες είσπραξης 284 00:14:03,343 --> 00:14:05,720 για κάτι μπότες που δεν έβαλες ποτέ. 285 00:14:06,096 --> 00:14:08,848 Παρακολουθείς τον πρώην σου στο ίντερνετ, 286 00:14:08,932 --> 00:14:11,601 πας στον αγώνα της κόρης του και κάνεις σκηνή. 287 00:14:11,685 --> 00:14:13,937 Αγοράζεις μονόπετρο στον εαυτό σου, 288 00:14:14,020 --> 00:14:17,274 το φοράς στο δεξί και λες ότι δε θες κανέναν άλλον. 289 00:14:17,357 --> 00:14:22,487 Μια μέρα είσαι μόνη, κουρασμένη, στα πόδια σου, ένα πουλί που πεθαίνει. 290 00:14:23,238 --> 00:14:25,574 Από πού ήρθε; Γιατί το σκότωσες; 291 00:14:25,657 --> 00:14:29,619 Είναι επειδή, κατά ένα περίεργο τρόπο, είσαι εσύ το πουλί; 292 00:14:29,703 --> 00:14:31,580 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σας, 293 00:14:32,080 --> 00:14:34,291 αλλά πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε. 294 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Εντάξει. 295 00:14:39,337 --> 00:14:42,299 Δηλαδή θα ξαναγυρίσεις στον Ντάριλ; 296 00:14:42,382 --> 00:14:43,883 -Όχι. -Τότε, 297 00:14:43,967 --> 00:14:47,220 τι θα έλεγες αν εγώ κι εσύ πηγαίναμε για ποτό, 298 00:14:47,929 --> 00:14:52,225 γιατί είμαι ελεύθερος, κυριολεκτικά για πάντα. 299 00:14:53,059 --> 00:14:54,352 Ο Κέβιν μου την έπεσε. 300 00:14:54,436 --> 00:14:56,646 Ένιωθα έτοιμη να αρχίσω να βγαίνω πάλι 301 00:14:56,730 --> 00:14:58,732 και μετά μου την έπεσε ο Κέβιν. 302 00:14:59,482 --> 00:15:01,943 Έλεγα να ανέβω επίπεδο στους άντρες. 303 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 Και μου ρίχτηκε ο Κέβιν. 304 00:15:16,124 --> 00:15:18,209 -Παρακαλώ; -Γλυκούλα, η μαμά είμαι. 305 00:15:18,293 --> 00:15:21,546 Μόλις με πήρε το σχολείο της Τζιν. Έχει ακόμα ψείρες! 306 00:15:21,921 --> 00:15:23,715 Τι, όχι. Δεν μπορεί... 307 00:15:23,798 --> 00:15:25,967 Μην ανησυχείς, πηγαίνω να την πάρω. 308 00:15:26,051 --> 00:15:29,929 Αλλά ίσως έχεις κι εσύ ψείρες. Οι ψείρες είναι δύσκολες. 309 00:15:31,097 --> 00:15:32,307 Ω, Θεέ μου. 310 00:15:32,724 --> 00:15:33,725 Ξυρίστε την! 311 00:15:34,434 --> 00:15:37,437 Ξυρίστε την! 312 00:15:41,232 --> 00:15:43,109 Παιδιά, χίλια συγγνώμη. 313 00:15:43,193 --> 00:15:45,195 Είναι χάος χωρίς τον Τζιμ και... 314 00:15:45,278 --> 00:15:49,574 Ναι, η Πριγκίπισσα Φαντεζί άφησε την Τζέιν το Θηρίο να την πληρώσει. 315 00:15:49,991 --> 00:15:51,242 Έχει δίκιο, Παμ. 316 00:15:51,326 --> 00:15:53,286 Έχει κουμπί έντασης αυτό; 317 00:15:53,703 --> 00:15:56,164 Ναι, έχει κουμπί έντασης αυτό! 318 00:15:57,666 --> 00:16:01,336 Μέρεντιθ, χίλια συγγνώμη. 319 00:16:01,419 --> 00:16:04,547 Τι να την κάνει τη συγγνώμη σου τώρα, Παμ; 320 00:16:04,631 --> 00:16:05,965 Είναι ένα τέρας. 321 00:16:08,218 --> 00:16:10,595 Ήθελα να το πω πριν, απλά... 322 00:16:10,679 --> 00:16:11,930 Απλά τι; 323 00:16:13,348 --> 00:16:14,557 Απλά το ξέχασες; 324 00:16:15,141 --> 00:16:18,103 Ποιος δεν έφερε τις ψείρες στο γραφείο; 325 00:16:18,186 --> 00:16:19,270 Η Μέρεντιθ. 326 00:16:19,854 --> 00:16:23,441 Ναι, είχαμε μια επιπεφυκίτιδα, ο πρώην μου χάραξε κάτι αμάξια. 327 00:16:23,525 --> 00:16:26,861 Και ναι, έκανα το χοντρό μου στον καταστροφέα εγγράφων. 328 00:16:26,945 --> 00:16:31,282 Αλλά δεν έφερα τις ψείρες. Αυτό το έκανε η Παμ. 329 00:16:31,783 --> 00:16:33,785 Προσοχή, άνθρωποι του γραφείου. 330 00:16:33,868 --> 00:16:37,580 Έχετε ακριβώς 60 δευτερόλεπτα να εκκενώσετε το χώρο. 331 00:16:38,289 --> 00:16:39,499 Τότε 332 00:16:40,542 --> 00:16:43,753 θα πετάξω αυτήν την ισχυρή χειροβομβίδα εντομοκτόνου, 333 00:16:44,379 --> 00:16:47,674 η οποία περιέχει πιπερονυλοβουτοξείδιο, καθώς και... 334 00:16:50,510 --> 00:16:51,803 Ντουάιτ; Είσαι καλά; 335 00:16:57,016 --> 00:16:59,144 Το βουτοξείδιο είναι παραισθησιογόνο 336 00:16:59,227 --> 00:17:00,478 μα δεν έδρασε ακόμα. 337 00:17:00,895 --> 00:17:02,647 Θα μετρήσω από το δέκα. 338 00:17:03,189 --> 00:17:04,190 Εννιά, 339 00:17:05,108 --> 00:17:06,151 κίτρινο, 340 00:17:06,735 --> 00:17:07,736 κρύο, 341 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 λυπημένος, 342 00:17:09,446 --> 00:17:10,613 μωβ... 343 00:17:13,158 --> 00:17:14,492 Έφτασε στο μωβ. 344 00:17:18,121 --> 00:17:19,164 Συγγνώμη. 345 00:17:22,876 --> 00:17:24,252 Με πνίγεις! 346 00:17:35,722 --> 00:17:38,516 Όχι, είναι εντάξει. Επιτρέπεται να το κάνουμε. 347 00:17:39,267 --> 00:17:40,518 Είναι εντάξει. 348 00:17:44,856 --> 00:17:46,024 Σειρά σου! 349 00:17:46,107 --> 00:17:48,777 Ναι, λυπάμαι λίγο που πρέπει να το αποχωριστώ. 350 00:17:49,110 --> 00:17:51,029 Μοιάζεις όντως λίγο με τον Έλβις. 351 00:17:51,446 --> 00:17:53,615 Αλλά ας ξεπλύνουμε τις νεκρές ψείρες. 352 00:17:59,370 --> 00:18:00,371 -Εντάξει. -Καλά. 353 00:18:01,080 --> 00:18:02,123 Εντάξει. 354 00:18:06,461 --> 00:18:07,462 Είναι πολύ κρύο; 355 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 Όχι, βασικά, είναι ωραίο. 356 00:18:21,309 --> 00:18:22,936 Τι να έγινε άραγε εκεί; 357 00:18:23,019 --> 00:18:25,313 Εγώ καθόμουν εδώ τόση ώρα. 358 00:18:31,277 --> 00:18:32,278 Εντάξει. 359 00:18:32,987 --> 00:18:35,365 Ας το προσπαθήσουμε. 360 00:18:35,448 --> 00:18:37,784 Ω, όχι. Δηλαδή, θέλω, απλά, 361 00:18:38,201 --> 00:18:40,745 δε θέλω να κάνεις κάτι που δε θες. 362 00:18:40,829 --> 00:18:43,957 Δεν είναι έτσι. Πιστεύω σε εμάς. 363 00:18:48,545 --> 00:18:50,797 Τα ξαναβρήκαμε με τη Βαλ. 364 00:18:52,257 --> 00:18:53,675 Ζήτω. 365 00:18:58,346 --> 00:19:00,265 Ναι, ναι, ναι. 366 00:19:00,348 --> 00:19:02,100 Ήταν καλή μέρα η σημερινή. 367 00:19:02,684 --> 00:19:05,228 Δεν πήγαν όλα όπως τα σχεδίασα. 368 00:19:05,895 --> 00:19:11,192 Ψείρες, αν το βλέπετε αυτό, είμαι έτοιμος για εσάς πάντα και παντού. 369 00:19:16,990 --> 00:19:19,284 Η Έριν έφυγε ήδη; 370 00:19:20,076 --> 00:19:21,202 Έτσι φαίνεται. 371 00:19:22,871 --> 00:19:23,913 Εντάξει. 372 00:19:27,584 --> 00:19:29,252 Εσύ είσαι ο Καρίμ, έρχεσαι. 373 00:19:29,335 --> 00:19:30,545 Είμαι ο Καρίμ. 374 00:19:30,628 --> 00:19:32,463 Λογικό. Εγώ Καρίμ, εσύ Δρ. Τζ. 375 00:19:32,547 --> 00:19:33,798 Απλά ακούγεται κάπως. 376 00:19:33,882 --> 00:19:35,758 Και έγινε έτσι. 377 00:19:39,470 --> 00:19:40,847 Κι αυτό είναι όλο. 378 00:19:40,930 --> 00:19:43,516 Κανείς δε θα με πιστεύει, αλλά εντάξει. 379 00:19:43,600 --> 00:19:45,852 -Έλα να σου δείξω. -Ναι, για δείξε μου. 380 00:19:46,185 --> 00:19:48,438 Είμαι ο Τζίμι Χάλπερτ, αφήστε μήνυμα. 381 00:19:48,938 --> 00:19:50,440 Εγώ είμαι. 382 00:19:51,107 --> 00:19:53,651 Απλά είπα να σε πάρω πριν πάω σπίτι. 383 00:19:55,570 --> 00:19:59,824 Τέλος πάντων, πάρε με όποτε θες. Ελπίζω να έφτιαξε η μέρα σου. Σ' αγαπώ. 384 00:20:02,160 --> 00:20:04,495 Τι θα κάνεις τώρα; 385 00:20:05,163 --> 00:20:09,042 Απλά θα πάω σπίτι. Η μαμά μου είναι με τα παιδιά όλη μέρα. 386 00:20:09,542 --> 00:20:11,669 Άσ' την άλλη μια ώρα. Πάμε για μπύρα. 387 00:20:12,045 --> 00:20:15,256 Αλήθεια; Η μπύρα είναι τέλεια ιδέα αυτήν τη στιγμή. 388 00:20:15,632 --> 00:20:18,301 Χαίρω πολύ. Πάμε, κερνάς. 389 00:20:21,304 --> 00:20:23,556 Μέρεντιθ, χίλια συγγνώμη για σήμερα. 390 00:20:23,640 --> 00:20:24,933 Ξέχασέ το. 391 00:20:25,016 --> 00:20:28,686 Δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο δύσκολα θα ήταν χωρίς τον Τζιμ. 392 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 Σέβομαι πολύ ότι είσαι ανύπαντρη μητέρα τόσα χρόνια. 393 00:20:33,107 --> 00:20:34,567 Εμένα με ξέκανε σε μέρες. 394 00:20:35,777 --> 00:20:38,947 Επίσης, το ξυρισμένο κεφάλι δεν πηγαίνει σε πολλούς, 395 00:20:39,030 --> 00:20:40,323 αλλά εσύ φυσάς. 396 00:20:40,406 --> 00:20:41,491 Έτσι; 397 00:20:41,950 --> 00:20:44,410 Πήρα τον αριθμό του μπάρμαν όσο κατούραγες. 398 00:20:44,494 --> 00:20:47,580 Θα τον έχω καβαλήσει πριν τελειώσει η νύχτα. 399 00:20:48,331 --> 00:20:49,999 Όρμα του, δικιά μου. 400 00:20:55,004 --> 00:20:58,091 Αυτό είναι για όλα τα κορίτσια! 401 00:21:00,551 --> 00:21:01,803 Όχι ακόμα.