1 00:00:01,043 --> 00:00:04,630 我觉得76人队充其量也就是个5号种子 2 00:00:04,714 --> 00:00:06,632 我觉得他们会走到总决赛 3 00:00:06,799 --> 00:00:10,678 拜纳姆 猛如怪兽 三分球投篮 甚至都没… 4 00:00:11,971 --> 00:00:14,056 今天吃午饭的时候我咬到嘴唇了 5 00:00:15,349 --> 00:00:16,809 很难受 6 00:00:16,892 --> 00:00:19,228 不管怎样 我就是不觉得 尼克斯很难缠 7 00:00:19,687 --> 00:00:20,855 网队也很厉害 8 00:00:20,938 --> 00:00:22,648 网队相当厉害 9 00:00:22,898 --> 00:00:26,235 现在我嘴唇上鼓了个包 我的嘴唇很疼 10 00:00:27,069 --> 00:00:28,237 我烦死了 11 00:00:28,988 --> 00:00:31,157 老鹰队很糟糕 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,700 他们总是很糟糕 13 00:00:32,783 --> 00:00:35,953 好吧 你需要想一下 在你和… 14 00:00:39,498 --> 00:00:41,625 没事了 不是什么大事儿 15 00:00:41,709 --> 00:00:42,918 我总是跟我3岁的孩子说 16 00:00:43,002 --> 00:00:44,754 如果这是最糟的情况 那就会… 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,422 我受不了了! 18 00:00:46,505 --> 00:00:50,509 好吧 潘米!我受够了!我要回家! 19 00:00:55,139 --> 00:00:56,348 斯克兰顿 欢迎您 20 00:00:59,351 --> 00:01:01,479 办公室 21 00:01:03,647 --> 00:01:05,316 早上好 梅瑞狄斯 22 00:01:06,066 --> 00:01:07,109 怎么了? 23 00:01:07,693 --> 00:01:09,028 抱歉 潘米 24 00:01:11,697 --> 00:01:14,283 杰姆这几天一直在费城忙 25 00:01:14,366 --> 00:01:17,495 我实话实话 确实很艰难 26 00:01:19,955 --> 00:01:22,166 昨天 情况变得更糟了 27 00:01:22,333 --> 00:01:24,376 我发现塞西身上有虱子 28 00:01:24,627 --> 00:01:26,128 所以我整夜都在 29 00:01:26,212 --> 00:01:29,799 房子里的每件衣服、 30 00:01:29,882 --> 00:01:32,760 每条单子、毛巾还有玩具上挑虱子 31 00:01:32,843 --> 00:01:34,970 我好累 32 00:01:35,054 --> 00:01:36,263 但是别告诉杰姆 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,891 他今天有个极其重要的会议 34 00:01:39,308 --> 00:01:41,477 承受很大的压力 35 00:01:42,102 --> 00:01:43,896 他是在为整个家庭努力 36 00:01:44,480 --> 00:01:48,317 我今天回去见J医生 人称朱利叶斯·欧文 37 00:01:48,400 --> 00:01:51,654 著名的76人队员 也是我的个人英雄 38 00:01:51,737 --> 00:01:53,989 但是我要小心 可别再潘米面前提起 39 00:01:54,073 --> 00:01:55,699 因为老实说 40 00:01:55,783 --> 00:01:58,327 要是我待在家 被孩子缠着 41 00:01:58,410 --> 00:02:02,248 而她却去和约翰·斯塔莫斯开卡丁车 我会怎么想? 42 00:02:02,873 --> 00:02:04,834 你听上去很疲惫 一切还好吗? 43 00:02:05,084 --> 00:02:06,502 很好!一切都很好! 44 00:02:06,794 --> 00:02:08,879 嘿 你对于那场重要的会议感到紧张吗? 45 00:02:09,505 --> 00:02:12,341 有点儿 压力很大 你知道吗? 46 00:02:12,424 --> 00:02:14,093 但是这是我选的路 是不是? 47 00:02:14,176 --> 00:02:15,970 杰姆 车到了 48 00:02:17,054 --> 00:02:20,808 你猜怎么着? 我该走了 因为我叫的出租车来了 49 00:02:20,891 --> 00:02:22,142 要把我带去会场 50 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 –会儿给我打电话 –好的 51 00:02:23,477 --> 00:02:24,520 –祝你好运! –谢谢! 52 00:02:24,603 --> 00:02:26,146 –我爱你 –我也爱你 拜 53 00:02:28,816 --> 00:02:30,609 –你好吗? –还好 54 00:02:30,693 --> 00:02:33,445 –我是说 这是你想要的 所以… –必须要这样 55 00:02:33,821 --> 00:02:35,364 我知道 我知道 56 00:02:35,906 --> 00:02:36,949 是很难 57 00:02:37,032 --> 00:02:39,243 瓦尔和我过去一直相处不顺 58 00:02:39,326 --> 00:02:42,538 如果我要在费城工作 我需要我的个人空间 59 00:02:42,621 --> 00:02:44,832 所以我说服瓦尔跟我分手 60 00:02:44,915 --> 00:02:45,916 你就这么做 61 00:02:46,000 --> 00:02:48,711 你说:“你打算怎么做 和我分手吗?” 62 00:02:48,794 --> 00:02:50,045 就像开玩笑一样 63 00:02:50,129 --> 00:02:52,006 然后你就迅速增重 64 00:02:52,172 --> 00:02:54,341 我绝不会后悔 一刻也不会 65 00:02:54,633 --> 00:02:55,843 我也不会 66 00:03:00,055 --> 00:03:02,349 嘿 梅瑞狄斯 我需要你今天给我供需品清单? 67 00:03:02,433 --> 00:03:05,269 我的天呐 大早上的 你能不能不要再念叨了? 68 00:03:05,352 --> 00:03:06,604 难关杰姆离你而去 69 00:03:06,687 --> 00:03:08,981 他没有离我而去 他只是去做个兼职 70 00:03:12,526 --> 00:03:14,403 请你就把这个表填了可以吗? 71 00:03:14,486 --> 00:03:15,529 好 72 00:03:17,656 --> 00:03:19,783 我肯定她就是感觉很困惑 73 00:03:19,867 --> 00:03:22,369 人在感到困惑的时候会着急上火 74 00:03:23,621 --> 00:03:27,041 梅瑞狄斯的行为 并不会完全像类人猿一样 但总会发生 75 00:03:28,000 --> 00:03:29,209 快点 76 00:03:29,293 --> 00:03:30,836 相信我 我很有把握 77 00:03:30,920 --> 00:03:34,298 从寄养家庭到孤儿院 我招了22只虱子 78 00:03:35,674 --> 00:03:36,967 天呐 这个真够大的 79 00:03:37,051 --> 00:03:39,762 好吧 放下手头工作 各位 这有虱子! 80 00:03:40,596 --> 00:03:44,516 天呐 梅瑞狄斯! 虱子? 你难道没签洗澡的承诺书吗? 81 00:03:44,934 --> 00:03:47,061 什么?虱子? 82 00:03:47,770 --> 00:03:48,979 天呐 83 00:03:49,229 --> 00:03:51,440 锁上门 我们所有人都被监禁 84 00:03:51,523 --> 00:03:55,027 德怀特 放松!只是虱子 可能 也许 85 00:03:55,235 --> 00:03:56,987 只是虱子 潘米? 86 00:03:57,655 --> 00:04:00,741 在上帝伟大的绿色王国里 存在的所有害虫之中 87 00:04:00,824 --> 00:04:03,202 虱子是我最憎恶的一种 88 00:04:03,285 --> 00:04:07,081 我第一天上学 我身上有虱子 没有人愿意跟我玩 89 00:04:07,164 --> 00:04:09,917 整整15年 他们都叫我怪人 90 00:04:10,000 --> 00:04:12,795 还有四眼儿 还有科学怪人 还有揍女孩的人 91 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 只因为我7岁的时候有虱子 92 00:04:15,839 --> 00:04:17,591 –闪开 不 给我查查 –德怀特! 93 00:04:20,928 --> 00:04:23,806 这是我见过的最干净的头皮了 你很干净 94 00:04:23,889 --> 00:04:26,308 那是自然 我每天早上都用去虱子香波 95 00:04:27,059 --> 00:04:28,686 –嘿! –停下来! 96 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 –德怀特! –下一位 97 00:04:32,064 --> 00:04:33,899 天呐 梅瑞狄斯! 这是办公室 98 00:04:34,108 --> 00:04:35,901 不是你的软垫沙发床 99 00:04:36,110 --> 00:04:37,486 我们让她歇下 100 00:04:37,569 --> 00:04:40,072 我们还确定这是不是梅瑞狄斯的错 101 00:04:40,155 --> 00:04:43,158 潘米 不是吧?拜托 102 00:04:43,367 --> 00:04:45,577 你想怎么样?我了解我自己 103 00:04:45,661 --> 00:04:48,288 没人会带梅瑞狄斯·帕尔默 去歌剧院见女皇 104 00:04:48,497 --> 00:04:49,790 虱子!更多的虱子! 105 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 安杰拉有虱子 106 00:04:54,253 --> 00:04:55,754 耶 虱子! 107 00:04:55,963 --> 00:04:57,464 呀 虱子 108 00:04:57,673 --> 00:04:59,216 不可能! 109 00:04:59,299 --> 00:05:01,176 怎么会?我这么干净 110 00:05:01,427 --> 00:05:03,220 是的 巨大的虱子 111 00:05:03,470 --> 00:05:06,765 我几乎一天洗六次手 马桶座套? 112 00:05:06,849 --> 00:05:08,392 是的 谢谢你 连我撒尿的时都洗 113 00:05:08,475 --> 00:05:12,312 很明显所有这些都能不保险 只要有梅瑞狄斯就不行 114 00:05:16,984 --> 00:05:18,527 嘿 你穿的什么? 115 00:05:18,610 --> 00:05:21,947 防害服 这可以抵御危险物品… 116 00:05:22,614 --> 00:05:24,867 是男士工作服 117 00:05:24,950 --> 00:05:27,661 如果你一年租超过四次 那不如买下来 118 00:05:27,745 --> 00:05:30,706 这里还有别人没虱子吗? 119 00:05:32,750 --> 00:05:34,835 很好!你有防害服吗? 120 00:05:35,127 --> 00:05:37,963 –没有 –你们这些租户 121 00:05:38,297 --> 00:05:40,299 好吧 我要让你们收拾好自己的东西 122 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 撤退到仓库去 123 00:05:42,468 --> 00:05:44,219 然后在那里办公 124 00:05:44,303 --> 00:05:46,221 直到这个污染区里的虱子都被清除 125 00:05:46,346 --> 00:05:48,682 你们赶紧走 我要待在这里战斗 126 00:05:48,766 --> 00:05:50,893 如果午饭时候你们没听到我的消息 就给我打电话 127 00:05:50,976 --> 00:05:52,394 我可能是想吃午饭了 128 00:05:52,603 --> 00:05:54,772 好吧 我们要去我的仓库 129 00:05:54,897 --> 00:05:57,024 也就是说要按我的规矩办事 130 00:05:57,107 --> 00:05:59,109 别乱动捆扎机 131 00:05:59,193 --> 00:06:01,528 还有在我和瓦尔之间表现好点 我们刚分手 132 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 你被甩了? 133 00:06:03,363 --> 00:06:05,866 –是的 她提出来的 –分手是最难过的事情 134 00:06:06,075 --> 00:06:09,119 唯一能帮我度过难关的东西就是一大堆的肉馅土豆饼 135 00:06:09,203 --> 00:06:11,246 还有白兰地 我是指那个歌手 不是酒名 136 00:06:12,247 --> 00:06:16,001 给你这个 哥们 你比我更需要这个 137 00:06:16,168 --> 00:06:17,336 –谢谢你 哥们 –没事 138 00:06:21,757 --> 00:06:24,093 伙计们 我想我们应该宽待梅瑞狄斯 139 00:06:24,176 --> 00:06:25,761 她会很难过的 140 00:06:25,844 --> 00:06:29,056 不 不 不 我还没觉得羞愧 141 00:06:29,139 --> 00:06:31,475 就这样吧!我要收拾东西 今天就这样了 142 00:06:31,558 --> 00:06:32,768 不!斯坦利! 143 00:06:32,851 --> 00:06:34,478 如果你现在走 你会把虱子带到车子里 144 00:06:34,561 --> 00:06:37,064 –然后会把它带到家里 –起开 145 00:06:37,147 --> 00:06:38,774 我在试图拯救你! 146 00:06:38,857 --> 00:06:41,026 好吧 我留下! 147 00:06:41,485 --> 00:06:43,612 有只铅笔戳到我的蛋蛋了 148 00:06:44,780 --> 00:06:46,323 或许是梅瑞狄斯带进来的 149 00:06:46,573 --> 00:06:49,326 或许她带进来的是完全另外一种的虱子 150 00:06:49,409 --> 00:06:51,745 跟我从塞西身上发现的虱子不同 151 00:06:51,829 --> 00:06:56,291 所以 不要轻易下结论说她的虱子是我传染的 152 00:06:56,375 --> 00:06:59,044 战争就是这么开始的 153 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 好吧 我会跟她承认是我的错 154 00:07:04,550 --> 00:07:07,302 哦 哥们儿!这个是鲜榨的! 155 00:07:07,386 --> 00:07:09,805 所以这些零食是免费的吗? 156 00:07:09,888 --> 00:07:12,141 是的 你可以拿些带回家 157 00:07:12,224 --> 00:07:14,226 不 不用了 我… 158 00:07:22,985 --> 00:07:24,945 抱歉 这个是会议中心吗? 159 00:07:25,028 --> 00:07:29,074 不 欧文先生打来电话说他更愿意 在他的私人场地跟你见面 160 00:07:29,700 --> 00:07:31,910 你在开玩笑吧 161 00:07:34,163 --> 00:07:37,583 –嘿 梅瑞狄斯 –怎么了 潘米?你想干嘛? 162 00:07:37,666 --> 00:07:39,710 天呐!梅瑞狄斯 你在干嘛? 163 00:07:39,793 --> 00:07:41,503 烤蛋糕 你觉得我在干嘛? 164 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 –除掉虱子 –停下来! 165 00:07:43,338 --> 00:07:45,465 –我很抱歉! –你先等下再说吗? 166 00:07:45,549 --> 00:07:49,344 是我的蜡胶 你知道 我觉得这些生物是从南部过来的 167 00:07:50,304 --> 00:07:51,430 你刚才说什么? 168 00:07:52,139 --> 00:07:53,348 没事 169 00:07:53,682 --> 00:07:57,936 我是打算告诉她 但很显然现在不是时候 170 00:07:58,020 --> 00:08:01,857 我会给她买顶假发 我们会一笑了之 171 00:08:01,940 --> 00:08:04,234 这就是解决这个问题正确的办法 172 00:08:06,195 --> 00:08:07,404 虱子 173 00:08:07,487 --> 00:08:10,574 虱子会吸血 骷髅吸血鬼 毛囊里的吉普赛人 174 00:08:10,741 --> 00:08:12,451 一群头发律师 175 00:08:12,534 --> 00:08:14,620 有一件事很明确 不是你死 就是我亡 176 00:08:14,828 --> 00:08:16,914 不 不 不 顶多就是个小麻烦 真的 177 00:08:17,080 --> 00:08:18,999 不是什么大事 178 00:08:19,082 --> 00:08:20,667 我把大家的帽子和大衣都收集了起来 179 00:08:20,751 --> 00:08:22,419 –要烧掉! –要清洗 180 00:08:22,586 --> 00:08:24,421 那我们的头怎么弄? 181 00:08:24,504 --> 00:08:27,132 我实话讲 用碱液 182 00:08:27,216 --> 00:08:29,176 不 我们只需要蛋黄酱 183 00:08:29,426 --> 00:08:32,012 –什么? –她说得对 有效果 184 00:08:32,137 --> 00:08:33,972 我能想象 185 00:08:34,181 --> 00:08:36,391 是的 它会让这些小东西窒息 186 00:08:36,475 --> 00:08:40,270 而且比起防虱子香波中的化学物品 这个这的是很健康的替代品 187 00:08:40,437 --> 00:08:42,064 我可以接受 188 00:08:42,147 --> 00:08:45,150 而且我只吃当地的有机农产品 189 00:08:47,694 --> 00:08:49,071 你们现在觉得我怎么样? 190 00:08:51,114 --> 00:08:52,616 拍个照片吧 永久珍藏 191 00:08:52,783 --> 00:08:55,285 我们不想永久珍藏 这糟透了 192 00:08:55,369 --> 00:08:56,870 光头的人让我觉得反胃 193 00:08:57,079 --> 00:08:58,956 好 好 所有人都针对梅瑞狄斯 194 00:08:59,039 --> 00:09:02,000 但我是唯一一个有胆识向虱子展示 谁才是主宰的人 195 00:09:03,919 --> 00:09:05,671 好 大家别慌! 196 00:09:05,754 --> 00:09:09,258 如果每个人都遵照我的指示 没人需要做变成光头 197 00:09:09,716 --> 00:09:13,262 不是说那样不好看 梅瑞狄斯 看上去… 看上去很棒 198 00:09:13,929 --> 00:09:16,848 你看上去就像个突然变成50岁的小宝宝 199 00:09:16,974 --> 00:09:18,558 一个可爱的宝宝 200 00:09:18,642 --> 00:09:20,560 然后某种东西把身体里生命力给吸走了 201 00:09:20,644 --> 00:09:22,938 我很抱歉 我们需要蛋黄酱 我们现在就要 202 00:09:23,063 --> 00:09:26,566 我去 不是什么大事 203 00:09:26,650 --> 00:09:30,279 拜托 不 梅瑞狄斯 你需要我去商店的时候给你带点特别的东西吗? 204 00:09:30,445 --> 00:09:33,740 糖果 或者那种时髦的头巾? 205 00:09:33,824 --> 00:09:36,827 谢谢你 潘米 我要一包尼古丁口香糖和一包古斯香烟 206 00:09:37,369 --> 00:09:38,620 好的 207 00:09:41,456 --> 00:09:43,125 我们来谈论一下阴毛 各位 208 00:09:44,001 --> 00:09:45,460 嘿 达瑞尔 209 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 嘿 瓦尔 210 00:09:53,010 --> 00:09:54,344 这太悲剧了 211 00:09:54,678 --> 00:09:58,015 就好像是场车祸 我都无法转移目光 212 00:09:58,098 --> 00:10:00,517 你们两位对对方还有感觉 213 00:10:00,684 --> 00:10:01,893 是的 214 00:10:01,977 --> 00:10:03,937 怎样才能让你感觉好点 大块头? 215 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 我小时候 当我不开心的时候 216 00:10:07,316 --> 00:10:08,692 我奶奶通常给我做一块巧克力蛋糕 217 00:10:08,775 --> 00:10:10,652 现在她再也不在我身边给我做蛋糕了 218 00:10:10,736 --> 00:10:15,032 我很抱歉 我只是需要独处一段时间理清思绪 219 00:10:17,367 --> 00:10:19,995 可怜的达瑞尔 我无法忍受看他这样痛苦 220 00:10:20,203 --> 00:10:23,498 我觉得他需要被拥抱 221 00:10:23,582 --> 00:10:25,917 或许还有一些巧克力蛋糕 222 00:10:26,460 --> 00:10:29,796 这个帮不了他 这是松饼 不是蛋糕 223 00:10:29,880 --> 00:10:32,257 听着 让我们给达瑞尔 224 00:10:32,341 --> 00:10:34,468 这个世界上他最想要也最需要的东西 225 00:10:34,551 --> 00:10:35,844 一架云梯 226 00:10:36,345 --> 00:10:38,263 或者…她叫什么? 227 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 瓦尔 228 00:10:40,265 --> 00:10:41,850 让我们帮达瑞尔找到瓦尔 229 00:10:43,101 --> 00:10:45,103 我希望你不介意我把你带到这里来 230 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 我坐办公室坐不住了 231 00:10:47,230 --> 00:10:49,775 你开玩笑吗? 我甚至会倒票来做这件事 232 00:10:49,858 --> 00:10:51,943 你觉得你能投进篮吗? 233 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 听着 我不是要吓唬你 234 00:10:54,488 --> 00:10:56,239 但我在高中时候确实玩过一点篮球 235 00:10:56,323 --> 00:10:57,532 好吧 236 00:11:01,995 --> 00:11:04,247 –哈尔佩特要打比赛了! –好吧 237 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 抱歉 238 00:11:05,749 --> 00:11:08,418 和抱歉 是我太太 我能接个电话吗? 239 00:11:08,668 --> 00:11:10,545 如果是你太太 你最好接电话 240 00:11:10,796 --> 00:11:11,838 对吧? 241 00:11:13,548 --> 00:11:16,009 嘿 怎么了?一切还好吗? 242 00:11:16,134 --> 00:11:17,677 哦 不 一切都很好! 243 00:11:17,844 --> 00:11:20,847 我就是打电话问问会开的怎样? 244 00:11:20,931 --> 00:11:23,433 实际上会还在开 所以… 245 00:11:23,517 --> 00:11:25,060 他还真是让你全力以赴啊? 246 00:11:25,268 --> 00:11:29,398 是的 压力很大 你确定一切都好吗? 247 00:11:29,564 --> 00:11:31,566 好吧 我要在这里大展宏图了 248 00:11:34,653 --> 00:11:36,446 –杰姆 我要挂了 –好的 拜 249 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 抱歉 250 00:11:38,615 --> 00:11:40,784 没关系 嘿 杰姆 你穿几号 哥们儿? 251 00:11:40,867 --> 00:11:43,286 我有一双日本的耐克鞋 上面有你的名字 252 00:11:43,662 --> 00:11:45,330 –你觉得怎样? –我很喜欢! 253 00:11:46,832 --> 00:11:49,376 你们把它抹在你的头上各个地方 然后等待四个小时 254 00:11:49,459 --> 00:11:52,504 有足够的时间让这些虱子睡着 255 00:11:52,587 --> 00:11:54,381 窒息然后死掉 256 00:11:55,090 --> 00:11:56,258 当然 257 00:11:56,341 --> 00:12:01,888 等你们准备好严肃对待这个问题后 让我来告诉你们正确的处理方法 258 00:12:02,055 --> 00:12:04,433 把那个收起来 省得伤了你自己 259 00:12:07,602 --> 00:12:09,563 哦 天呐! 不 260 00:12:10,772 --> 00:12:13,400 不!不! 261 00:12:14,067 --> 00:12:17,195 不!不!不! 262 00:12:17,279 --> 00:12:20,699 不!不! 263 00:12:20,782 --> 00:12:23,743 好吧 最好有个搭档 所有人两两一组 264 00:12:23,994 --> 00:12:26,246 奥斯卡 你愿意做我搭档吗? 265 00:12:26,663 --> 00:12:28,915 是 是 当然 我很愿意 266 00:12:30,083 --> 00:12:34,337 嘿 蛋黄酱伙计 我给你5块钱小费如果你能让我耳根清净 好吗? 267 00:12:35,922 --> 00:12:39,342 克里德 抱歉 我已经和皮特搭档了 是吧 皮特? 268 00:12:40,135 --> 00:12:43,138 是 我们承诺如果我们有虱子 会和对方组成一组 269 00:12:43,221 --> 00:12:44,681 所以 抱歉 哥们 270 00:12:47,142 --> 00:12:49,936 嘿 克里德 你愿意做我的搭档吗? 271 00:12:50,562 --> 00:12:52,814 哦 天呐 沦落到和怪人一组 272 00:12:59,529 --> 00:13:02,699 –安杰拉 –你不想染上虫子 对吧? 273 00:13:02,782 --> 00:13:06,036 谁知道这些虫子会跑到谁身上? 274 00:13:06,620 --> 00:13:09,164 你说的对 我不会再剃光头了 275 00:13:11,416 --> 00:13:12,751 克里德 276 00:13:14,252 --> 00:13:15,921 我抹完了 该我了 277 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 抱歉 潘米 看上去有点邋遢 278 00:13:19,007 --> 00:13:20,091 等下 279 00:13:24,554 --> 00:13:27,057 –这样好吗? –我觉得它起作用了 280 00:13:31,394 --> 00:13:32,938 埃菲尔铁塔! 281 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 要我帮忙吗? 282 00:13:37,692 --> 00:13:41,655 我们不想窥探隐私 但是我听说你和达瑞尔分手了 283 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 是的 是这样 284 00:13:43,281 --> 00:13:45,116 我们觉得你烦了一个很大 很大的错误 285 00:13:45,200 --> 00:13:47,035 –大错 –十分巨大 286 00:13:47,118 --> 00:13:50,539 他跟你很配 你应该把他找回来 287 00:13:50,622 --> 00:13:53,500 好吧 谢谢你 就这些吗? 288 00:13:53,583 --> 00:13:55,627 不 不 不只这些 289 00:13:55,877 --> 00:13:57,837 让我告诉你真实生活是怎样的 290 00:13:58,296 --> 00:14:00,340 这个男人日渐萎靡并且独守空夜 291 00:14:00,465 --> 00:14:03,385 你答录机上的所有留言都是讨债公司 292 00:14:03,593 --> 00:14:06,179 为了追回那双你从来没穿过的摩托靴而打来的 293 00:14:06,263 --> 00:14:09,099 你在网上跟踪你的旧时的高中男友 294 00:14:09,182 --> 00:14:11,851 去看他女儿的足球比赛并且当众出丑 295 00:14:11,935 --> 00:14:13,812 你给你自己买了一枚钻石戒指 296 00:14:13,937 --> 00:14:17,274 把它带在右手 并且告诉你自己值就是你想要的全部 297 00:14:17,440 --> 00:14:22,445 有一天当你独自一人 感到疲惫的时候 你的脚下有一只死鸟 298 00:14:23,029 --> 00:14:25,824 它是从那儿出来的? 为什么你要杀死它? 299 00:14:25,907 --> 00:14:29,661 是不是因为在某种奇怪的程度上 那就是你? 300 00:14:29,828 --> 00:14:32,080 感谢你们所有人的关心 301 00:14:32,205 --> 00:14:34,291 但是我想让你们离开 好吗? 302 00:14:39,588 --> 00:14:42,215 所以 这意味着你要和达瑞尔和好吗? 303 00:14:42,299 --> 00:14:43,300 不是 304 00:14:43,383 --> 00:14:47,512 那么你觉得咱俩一起逛逛市区怎么样? 305 00:14:48,054 --> 00:14:52,142 因为我基本上永远有空 306 00:14:53,101 --> 00:14:54,352 是啊 凯文约我出去 307 00:14:54,644 --> 00:14:57,897 我感觉从新进入可以约会的日子是美好的 308 00:14:57,981 --> 00:14:59,566 而且凯文约我出去 309 00:14:59,649 --> 00:15:01,860 我曾想或许我可以升级找一个更高级别的男人 310 00:15:02,152 --> 00:15:03,737 然后凯文约我出去 311 00:15:16,416 --> 00:15:18,460 –你好? –你好 亲爱的 是妈妈 312 00:15:18,543 --> 00:15:22,130 塞西的学校刚打来电话 她还是有虱子! 313 00:15:22,213 --> 00:15:24,007 什么 不 那不可…我没… 314 00:15:24,090 --> 00:15:26,384 别担心 别担心 我正在去接她的路上 315 00:15:26,468 --> 00:15:30,221 当时你也可能会染上虱子 虱子很狡猾 有时候虱子… 316 00:15:30,555 --> 00:15:32,223 天呐 317 00:15:32,390 --> 00:15:33,767 把她的头发剃了 318 00:15:34,684 --> 00:15:37,646 把她的头发剃光 319 00:15:41,524 --> 00:15:43,443 大伙儿 我很抱歉 320 00:15:43,526 --> 00:15:45,487 杰姆不在一切都很混乱 以至于我… 321 00:15:45,570 --> 00:15:46,905 是 是 华丽裤子公主 322 00:15:46,988 --> 00:15:49,574 让老娘背黑锅 323 00:15:49,824 --> 00:15:51,201 她说的对 潘米 324 00:15:51,409 --> 00:15:53,328 那个东西有没有音量调节钮? 325 00:15:53,536 --> 00:15:56,206 是 那个东西有音量调节钮 326 00:15:57,957 --> 00:16:01,544 梅瑞狄斯 我很抱歉 327 00:16:01,878 --> 00:16:04,923 你的善意的抱歉现在对她很管用 潘米 328 00:16:05,006 --> 00:16:06,591 她是个怪物 329 00:16:08,218 --> 00:16:10,512 我是打算早些时候说点什么 我只是… 330 00:16:10,762 --> 00:16:12,597 只是 只是什么? 331 00:16:13,223 --> 00:16:14,432 只是忘了? 332 00:16:15,225 --> 00:16:18,478 谁是那个没有把虱子带到办公室的人? 333 00:16:18,561 --> 00:16:20,146 梅瑞狄斯 334 00:16:20,230 --> 00:16:23,817 我是曾经让每个人得过红眼病 然后我的前夫划了他们中一些人的车 335 00:16:23,900 --> 00:16:27,237 还有 是 我还在跨年的时候在碎纸机上大便 336 00:16:27,320 --> 00:16:31,741 但是我没有把虱子带进来 都是潘米的错 337 00:16:31,908 --> 00:16:33,743 办公室的人 注意了 338 00:16:33,952 --> 00:16:38,039 你们有整整60秒从这个牢笼逃脱 339 00:16:38,248 --> 00:16:43,795 时间一到 我就会把这个威力巨大的杀虫手榴弹 扔进去 340 00:16:44,379 --> 00:16:48,299 这里面含有增效醚 以及… 341 00:16:50,719 --> 00:16:52,178 德怀特 你还好吧? 342 00:16:57,225 --> 00:16:59,436 这个增效醚可引起轻微的幻觉 343 00:16:59,519 --> 00:17:02,689 但是我觉得它还没开始起效 我要从十开始倒数 344 00:17:03,064 --> 00:17:05,525 九 黄色 345 00:17:06,609 --> 00:17:10,280 冷 悲伤 紫色… 346 00:17:13,199 --> 00:17:14,826 他说紫色 347 00:17:18,288 --> 00:17:19,998 抱歉 348 00:17:22,584 --> 00:17:24,210 你在给我处水刑 349 00:17:35,680 --> 00:17:38,433 没有 没事 我们可以这么做 350 00:17:39,100 --> 00:17:40,602 没事 351 00:17:44,731 --> 00:17:45,857 好吧 该你了 352 00:17:46,024 --> 00:17:48,485 是啊 要把这东西洗掉还有点伤心 353 00:17:49,110 --> 00:17:51,196 你看上去像埃尔维斯 354 00:17:51,279 --> 00:17:53,615 但或许我们应该把死虱子冲洗掉 355 00:17:59,245 --> 00:18:00,914 –好吧 –好的 356 00:18:00,997 --> 00:18:02,165 好 357 00:18:06,419 --> 00:18:07,504 水是不是太凉了? 358 00:18:07,587 --> 00:18:09,881 不 实际上感觉很舒服 359 00:18:21,017 --> 00:18:24,979 我在想那里发生了什么事 我一直就坐在这里 360 00:18:31,110 --> 00:18:32,237 好吧 361 00:18:33,029 --> 00:18:35,365 让我们试一下 让我们言归于好 362 00:18:35,532 --> 00:18:37,784 不 我是说 我也想 我就是… 363 00:18:37,867 --> 00:18:40,787 我不想强迫你做你不想做的事 364 00:18:40,870 --> 00:18:43,832 你没有强迫 我相信我们 365 00:18:48,545 --> 00:18:51,047 我又和瓦尔和好了 366 00:18:58,179 --> 00:19:00,223 耶 耶 耶 367 00:19:00,515 --> 00:19:02,642 今天是愉快的一天 368 00:19:02,725 --> 00:19:05,061 不是所有都完全按照计划进行 369 00:19:05,979 --> 00:19:11,317 但是虱子 如果你在看的话 我已经准备好在任何时间任何地点和你挑战了 370 00:19:16,781 --> 00:19:19,284 嘿 艾琳已经走了吗? 371 00:19:19,826 --> 00:19:21,202 我估计是 372 00:19:22,745 --> 00:19:23,997 好吧 373 00:19:27,709 --> 00:19:30,253 –你是卡里姆 来做协助 –好 我是卡里姆 374 00:19:30,336 --> 00:19:32,422 这很好 我是卡里姆 你是J博士 375 00:19:32,505 --> 00:19:33,798 但大声说出来还是听上去有点怪 376 00:19:33,923 --> 00:19:35,592 看上去就是这样 377 00:19:39,554 --> 00:19:40,847 –就是这样 –就是这样 378 00:19:40,930 --> 00:19:43,391 回家没人会相信 但是没关系 379 00:19:43,474 --> 00:19:44,684 –没事儿 –让我教你怎么做 380 00:19:44,767 --> 00:19:46,144 是 你教我怎么做 381 00:19:46,269 --> 00:19:48,104 我是杰姆·哈尔佩特 请留言 382 00:19:49,022 --> 00:19:51,107 嘿 亲爱的 是我 383 00:19:51,190 --> 00:19:53,693 想在回家前联系你一下 384 00:19:55,612 --> 00:19:57,488 一有时间就给我回个电话 385 00:19:57,572 --> 00:19:59,490 希望你这天过得顺利 爱你 386 00:20:02,160 --> 00:20:04,495 嘿 你现在在干嘛? 387 00:20:04,829 --> 00:20:06,456 我正打算回家 388 00:20:06,706 --> 00:20:09,334 我妈整天都在看孩子 389 00:20:09,417 --> 00:20:11,669 让她再陪一个小时 我们去喝一杯啤酒 390 00:20:11,836 --> 00:20:15,214 真的吗?现在这个时候喝杯啤酒最好不过了 391 00:20:15,423 --> 00:20:18,509 不 我们走 你买单 392 00:20:20,803 --> 00:20:21,804 泥塘酒吧 393 00:20:21,930 --> 00:20:23,556 梅瑞狄斯 今天我真的很抱歉 394 00:20:23,640 --> 00:20:25,058 没事 395 00:20:25,141 --> 00:20:28,770 我就是没想到杰姆不在身边对你有多难 396 00:20:29,270 --> 00:20:32,607 我是说 你这么多年一直做一个单身妈妈 我真的很佩服你 397 00:20:32,690 --> 00:20:34,567 我一个礼拜就累得焦头烂额了 398 00:20:35,818 --> 00:20:39,322 我不得不说 没有几个人能够剃光头 399 00:20:39,405 --> 00:20:41,950 –但你做得很棒 –是吧? 400 00:20:42,033 --> 00:20:44,369 你在厕所的时候我要到了服务员的电话 401 00:20:44,452 --> 00:20:47,622 我要在夜晚结束前带这个怪人去寻欢作乐 402 00:20:48,456 --> 00:20:49,916 明白了 姐们儿 403 00:20:55,380 --> 00:20:58,174 这杯是敬你和那边所有姐妹的 404 00:21:00,468 --> 00:21:02,261 –我回… –还没到 405 00:21:04,847 --> 00:21:07,600 伴着朝阳 我回到家 406 00:21:07,684 --> 00:21:12,355 我妈妈说:“你什么时候才能过正常的生活?” 407 00:21:12,563 --> 00:21:15,858 哦 亲爱的妈妈 我们不是幸运的一代 408 00:21:16,234 --> 00:21:19,445 姑娘们 她们想要尽兴 409 00:21:19,529 --> 00:21:23,658 哦 姑娘们只是想尽兴