1 00:00:06,090 --> 00:00:07,466 KONTRATA NG PAPEL NG STONE & SON NA BODEGA NG AMERIKANA AY TAPOS NA! 2 00:00:07,550 --> 00:00:08,926 KUNIN MO ANG KONTRATA! -DAVID WALLACE 3 00:00:12,179 --> 00:00:13,681 Ang Bodega ng Amerikana ng Stone & Son 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,850 ay kamakailan lang, nawalan ng tagapagbigay ng papel nila. 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,977 Sila ay negosyong pinatatakbo ng isang pamilya. 6 00:00:18,519 --> 00:00:22,898 Kumikita kami ni Jim dati ruon. Pupunta kami at magkukunwaring magkapatid. 7 00:00:22,982 --> 00:00:25,735 Ginawa na namin ito sa pamilya ng mga abogado, 8 00:00:25,818 --> 00:00:28,154 sa kumpanya ng konstruksyon ng isang pamilya, 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,489 at sa isang tindahan ng motor ng isang pamilya, 10 00:00:30,573 --> 00:00:32,533 Jim and Dwight shrupert. 11 00:00:32,616 --> 00:00:36,454 Ako ang dinamiko, inaasahang manalo, at mahal na mahal ni Mama. 12 00:00:39,123 --> 00:00:40,291 Ayos! 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,335 At si Jim ang taong tinatago ang pagiging mahilig sa paa 14 00:00:43,419 --> 00:00:44,920 at nagkukunwaring kabilang. 15 00:00:45,629 --> 00:00:47,465 Hindi ito kailanman nalaman ng kliyente. 16 00:00:48,132 --> 00:00:49,175 Pero alam ko. 17 00:00:49,884 --> 00:00:52,720 Sana ay nagbabayad ka sa pagpapatago mo ng peluka 18 00:00:52,803 --> 00:00:53,971 dahil isa na naman itong episode 19 00:00:54,054 --> 00:00:56,474 ng "Si Pogi at si Baho, Magkapatid na Pwedeng Arkilahin." 20 00:00:56,807 --> 00:00:58,726 Pasensya na, Baho. 'Di ko magagawa, masyado akong abala. 21 00:00:58,809 --> 00:01:00,895 Diyos ko, heto na naman? Ikaw si Baho. 22 00:01:00,978 --> 00:01:02,521 Okay, walang posibleng paraan para makarating ako d'yan 23 00:01:02,605 --> 00:01:04,899 tanungin mo na lang si Phyllis. Pwede siyang ate mo o anuman. 24 00:01:04,982 --> 00:01:06,025 Phyllis, bilang ate ko? 25 00:01:06,108 --> 00:01:09,320 Baka lola ko pa sa tuhod na namatay sa pagkabobo. 26 00:01:09,403 --> 00:01:10,905 May tenga ako, Dwight. 27 00:01:11,322 --> 00:01:13,949 Talaga bang may tenga ka, Phyllis? 28 00:01:14,033 --> 00:01:18,204 Tulad ng lahat ng tao? Lahat tayo ay may tenga. 29 00:01:18,788 --> 00:01:20,790 Nakikita mo ba kung ano ang iniwan mo sa akin dito, Jim? 30 00:01:20,873 --> 00:01:22,666 Nasa Philadelphia ako ngayon? 31 00:01:22,750 --> 00:01:25,211 At paano ko 'yan naging problema? Kunin mo ang kotse mo at pumunta ka rito. 32 00:01:25,294 --> 00:01:27,963 Makakarating ka rito sa loob ng 30 minuto kung tatakbo ka ng 240 milya kada oras. 33 00:01:29,465 --> 00:01:31,467 Gaano katagal kaya kung 300 milya kada oras? 34 00:01:32,760 --> 00:01:35,471 Mahusay 'yan na katanungan. 35 00:01:35,554 --> 00:01:36,931 Kung 300 at... 36 00:01:38,140 --> 00:01:39,517 Ito ay 180-- 37 00:01:41,310 --> 00:01:43,229 Magiging 25 minuto. 38 00:01:44,063 --> 00:01:46,816 Oo, sige. Salamat, Jim. 39 00:01:46,899 --> 00:01:49,819 Oo. Mas mahusay ako sa iyo, salamat sa pagkilala niyan. 40 00:01:49,902 --> 00:01:51,320 Okay, paalam. Mahal kita. 41 00:02:12,258 --> 00:02:13,717 Darryl, ang gwapo mo naman! 42 00:02:13,801 --> 00:02:15,928 Punta ako ng Philly at may interbyu ako sa kumpanya ni Jim. 43 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 Huy, sana pagpalain ka. 44 00:02:17,721 --> 00:02:19,473 Pagdating mo ng Philly, pakisabi kay Jim na namimiss ko siya. 45 00:02:19,557 --> 00:02:21,141 Bakit 'di ka sumama at ikaw na mismo ang magsabi? 46 00:02:21,225 --> 00:02:22,476 Ha. Ha. Ang husay nu'n. 47 00:02:22,768 --> 00:02:25,813 Parang 'di pagpasok sa paaralan pero imbes na masuspindi ka, ikaw ay-- 48 00:02:27,064 --> 00:02:28,440 Ano ba mangyayari sa 'yo? 49 00:02:29,733 --> 00:02:33,612 Diyos ko! Bakit 'di ko naisip ito? Wala naman si Andy. 50 00:02:35,823 --> 00:02:37,157 Oo nga pala, Erin. 51 00:02:37,241 --> 00:02:38,784 May inaasahan ako na paparating na mga panulat. 52 00:02:38,868 --> 00:02:40,953 -Pwedeng ikaw na mag-asikaso? -Oo, aasikasuhin ko. 53 00:02:41,036 --> 00:02:43,289 Ano ang ibig sabihin nuon? Ano ang pinag-uusapan natin? Detalye. 54 00:02:43,998 --> 00:02:46,917 May tao na magdadala rito ng kahon ng mga panulat 55 00:02:47,001 --> 00:02:48,502 at sisiguraduhin mo lang na nasa ayos ang lahat. 56 00:02:48,586 --> 00:02:50,129 Ano? Lahat? 57 00:02:50,546 --> 00:02:52,006 Paano ko masisiguradong nasa ayos ang lahat? 58 00:02:52,089 --> 00:02:53,799 Hindi ako sinanay dito. 59 00:02:55,009 --> 00:02:56,218 Okay! Magkita tayo mamaya! 60 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 Hello sa inyo. 61 00:03:09,523 --> 00:03:11,025 -Clark. -Huy. 62 00:03:11,108 --> 00:03:13,110 Tignan niyo kung sino ang nagbabalik. Si Dwight Junior. 63 00:03:13,193 --> 00:03:14,737 Huy, kumusta naman? 64 00:03:15,362 --> 00:03:17,990 Ang pakikipagtalik kay Jan ang ibig kong sabihin. 65 00:03:18,282 --> 00:03:19,992 Ang tunay na ginoo ay hindi pinag-uusapan ang ganyang mga bagay. 66 00:03:20,075 --> 00:03:22,536 Lalo na kung damay ang pakiramdam ng binibini. 67 00:03:22,620 --> 00:03:23,954 Naaabot ng isang babae ang tuktok ng kanyang sekswalidad 68 00:03:24,038 --> 00:03:26,123 sa kung anumang edad ni Jan nuong nakaraang linggo. 69 00:03:26,206 --> 00:03:29,418 Para kang nakipagtalik sa mabangis na hayop. 70 00:03:30,961 --> 00:03:33,047 Pero hindi katulad ng cougar na naisip niyo. 71 00:03:33,130 --> 00:03:36,008 Parang kuyog ng mga bubuyog 72 00:03:37,968 --> 00:03:41,347 Bubuyog na laging may napapansing mali sa lahat ng silid ng hotel. 73 00:03:42,348 --> 00:03:45,267 Walang maasma sa pagiging maginoo. Tulad ng sinasabi ng nanay ko, 74 00:03:45,351 --> 00:03:47,311 "Makipag-usap nang maayos, kumilos nang pangit." 75 00:03:47,645 --> 00:03:50,105 -Ano'ng mayroon sa peluka, Meredith? -Bakit? Baligtad ba? 76 00:03:54,360 --> 00:03:55,819 Hindi. Nakuha mo, ayos na siya. 77 00:03:56,403 --> 00:03:57,905 Mayroon akong regalo galing kay Jan. 78 00:03:59,365 --> 00:04:00,616 Panggawa ng espresso. 79 00:04:01,075 --> 00:04:02,326 -Wow! -Medyo nasanay kami 80 00:04:02,409 --> 00:04:04,370 sa espresso sa Amalfi Coast. 81 00:04:04,954 --> 00:04:05,996 Bon appetit. 82 00:04:08,332 --> 00:04:11,794 Wow. May 16 na uri ng espresso. 'Yun a Italyano. 83 00:04:11,877 --> 00:04:15,089 May ganito ang kaibigan ko. Masarap na espresso palagi. 84 00:04:15,172 --> 00:04:16,882 Laging sa kaibigan mo, Oscar. 85 00:04:16,966 --> 00:04:19,009 Hindi ba natin pwedeng i-enjoy ang bagong panggawa ng espresso? 86 00:04:19,093 --> 00:04:20,928 Ang totoo, espresso ang pagbigkas sa kanya. 87 00:04:21,178 --> 00:04:22,721 Teka. 'Yun ang sinabi mo. 88 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Patawad. Inakala ko na 'yun ang sabi mo. 89 00:04:26,266 --> 00:04:27,309 Kaya... 90 00:04:30,229 --> 00:04:31,397 Heto siya! 91 00:04:32,481 --> 00:04:35,275 Sobrang ipinagmamalaki kita para maliit na parte na ibinihagi mo 92 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 para mapunta sa white pages. 93 00:04:37,027 --> 00:04:39,154 Mas ipinagmamalaki ko ang sarili ko... 94 00:04:39,613 --> 00:04:40,948 Kung gusto mo talagang ipakita ang pagkalugod mo, 95 00:04:41,031 --> 00:04:42,449 ibigay mo sa akin ang kalahati ng komisyon. 96 00:04:42,533 --> 00:04:44,576 Naku, sana pwede kong gawin pero... 97 00:04:45,786 --> 00:04:46,829 Hindi. 98 00:04:47,329 --> 00:04:49,039 Makinig ka. Naaalala mo na tinatawag ka ng lahat 99 00:04:49,123 --> 00:04:50,958 bilang Dwight Junior at nagustuhan mo 'yun? 100 00:04:51,667 --> 00:04:52,710 Oo, gusto ko 'yun. 101 00:04:52,793 --> 00:04:57,798 Gusto mo bang magkunwaring anak ko para makakuha ng benta? 102 00:04:57,881 --> 00:05:01,719 Kung ito ang daan para maging salesman, magkukunwari akong kaibigan mo. 103 00:05:02,219 --> 00:05:05,639 Mukang may kasunduan tayo. Anak. 104 00:05:10,811 --> 00:05:11,854 Hello sa inyo. 105 00:05:12,146 --> 00:05:13,981 Huy, tignan niyo kung sino ito. 106 00:05:14,064 --> 00:05:16,775 Pasensya na, sobrang abala. May mga panulat na darating. 107 00:05:16,859 --> 00:05:19,319 Kuha lang ako ng java bago magkagulo ang lahat. 108 00:05:19,778 --> 00:05:21,280 -Subukan mo ito. -Salamat. 109 00:05:24,241 --> 00:05:26,285 Wala talaga akong oras para isipin si Pete sa ngayon. 110 00:05:26,368 --> 00:05:29,371 Marami lang talaga akong gagawin lalo na sa parating na mga panulat. 111 00:05:29,455 --> 00:05:30,664 At maraming tao ang nagtitiwala sa akin 112 00:05:30,748 --> 00:05:33,876 at sobrang magi-guilty ako 'pag nasira ko ang tiwala nila. 113 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 Tungkol sa mga panulat. 114 00:05:36,295 --> 00:05:39,006 -Handa ka na sa panayam mo? -Pinanganak akong handa! 115 00:05:39,590 --> 00:05:41,341 Hindi. Bano ako sa mga panayam. 116 00:05:41,425 --> 00:05:43,677 Muntik ko na makuha ang trabaho ni Andy bago ang panayam. 117 00:05:43,761 --> 00:05:45,345 Hindi ka dapat kabahan dito. 118 00:05:45,429 --> 00:05:48,348 Maliit lang na nagsisimulang kumpanya na konti lang ang tao. 119 00:05:48,432 --> 00:05:51,769 -Sing kulit lang ni Jim. -Siguro. 120 00:05:51,935 --> 00:05:54,938 Hindi ka pwedeng matakot sa silid na punong-puno ng Jim. 121 00:05:55,522 --> 00:05:57,983 Mahal ko siya pero siya si Gumby na may buhok. 122 00:06:00,778 --> 00:06:02,071 Medyo nakakatawa. 123 00:06:02,613 --> 00:06:04,114 Mag-ama na nagbebenta 124 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 at nakipagkita sa mag-amang nagbebenta ng amerikana. 125 00:06:07,159 --> 00:06:09,286 Alam mo, tama ka. 126 00:06:09,369 --> 00:06:11,497 Ni hindi namin 'yun naisip, hindi ba, anak? 127 00:06:11,580 --> 00:06:12,998 Hindi nga, Papa. 128 00:06:15,417 --> 00:06:16,752 Isa ka palang mangangaso. 129 00:06:16,835 --> 00:06:21,173 Gugulin ang umaga sa gubat tulad ko at ni Clarky? 130 00:06:21,381 --> 00:06:23,592 Clarky ang tawag niya sa akin dahil siya ang aking ama. 131 00:06:23,675 --> 00:06:24,802 Ako ang may sala. 132 00:06:24,885 --> 00:06:26,428 Hindi ako nakakakilala ng mga mangangaso nitong mga nakaraang araw. 133 00:06:26,512 --> 00:06:28,680 Ang aking ama ay sobrang husay na mangangaso. 134 00:06:28,764 --> 00:06:32,059 Mukha siya talagang serial killer ng nga hayop. 135 00:06:32,142 --> 00:06:34,728 Minsan, nahuli niya ang natutulog na usa 136 00:06:34,812 --> 00:06:37,314 at pinutulan niya ito ng ulo. Grabe! 137 00:06:41,235 --> 00:06:43,612 Kaarawan niya 'yun. Kakatatlong taon niya lang nuon. 138 00:06:45,656 --> 00:06:48,242 Alam niyo, parang gusto ko siyang tikman lahat. 139 00:06:48,325 --> 00:06:49,368 Kalokohan ba 'yun? 140 00:06:49,451 --> 00:06:50,953 Hindi, kasi kung walang susubok na tumikim, 141 00:06:51,036 --> 00:06:52,788 paano natin malalaman kung ano ang flavor na gusto natin 142 00:06:52,871 --> 00:06:55,999 -para mabili muli? -Subukan siyang tikman? Gusto ko rin. 143 00:06:56,083 --> 00:06:57,626 YOLO! 144 00:06:58,627 --> 00:06:59,920 Ano? 145 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 Uso 'yun ngayon. Ibig sabihin, minsan ka lang mabubuhay. 146 00:07:02,256 --> 00:07:04,842 Oo, alam namin kung ano ang ibig n'yang sabihin, Oscar. 147 00:07:04,925 --> 00:07:07,177 Pero hindi bagay 'pag ikaw ang nagsasabi. 148 00:07:07,261 --> 00:07:08,720 -Pwes... -Okay, lahat kayo, 149 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 -sino ang may gusto? -Oo. 150 00:07:13,058 --> 00:07:14,101 Angela? 151 00:07:15,227 --> 00:07:18,021 -'Wag mo na kami papuntahin d'yan. -Ay, hindi. Hindi na. 152 00:07:18,105 --> 00:07:19,148 O, sige, tara na. 153 00:07:20,315 --> 00:07:22,818 Hindi ba pwedeng pumayag ako na hindi ko na ilalagay ang kamay ko? 154 00:07:22,901 --> 00:07:24,403 -Hindi pwede. -Hindi! 155 00:07:24,486 --> 00:07:25,737 Sige. 156 00:07:30,534 --> 00:07:31,577 Okay, mga kaibigan. 157 00:07:32,119 --> 00:07:34,371 Iinumin natin silang lahat. 158 00:07:34,454 --> 00:07:36,498 Iinumin natin silang lahat. 159 00:07:36,582 --> 00:07:38,167 -Oo! -Oo! 160 00:07:38,876 --> 00:07:42,129 -Huy! Nasa'n ang singsing ko? -Sigurado ako, lalabas rin 'yun. 161 00:07:44,756 --> 00:07:46,800 Opo, ma'am. Gustuhin niyo na pumunta sa silangang ng Franklin, 162 00:07:46,884 --> 00:07:48,468 diretsuhin niyo papunta ng Commonwealth. 163 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 Makikita niyo kami sa bandang kanan. Hindi kayo mawawala. 164 00:07:50,637 --> 00:07:51,680 -Wow. -Oo. 165 00:07:52,055 --> 00:07:53,849 At gusto kong maabot ang lahat ng posibleng demograpiko 166 00:07:53,932 --> 00:07:55,267 Oo, naririnig kita at gagawin namin ito. 167 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 Ang kailangan ay makandado na agad ang importantend demograpiko muna 168 00:07:57,853 --> 00:07:59,354 at susunod na ang lahat, pangako. 169 00:07:59,438 --> 00:08:00,606 Bigyan mo ako ng dalawang linggo, ha? 170 00:08:00,689 --> 00:08:02,065 Linggo ang pinag-uusapan natin ha, hindi buwan? 171 00:08:02,149 --> 00:08:03,192 Linggo. Palaging linggo lang. 172 00:08:03,275 --> 00:08:05,360 Ang huling beses na linggo ang sinabi ko ay parang... 173 00:08:05,444 --> 00:08:08,030 -Ilang milyong linggo na ang nakaraan. -O, sige. 174 00:08:08,572 --> 00:08:09,740 Salamat, Dennis, nagpapasalamat ako. 175 00:08:10,490 --> 00:08:13,368 -Hi, kumusta ka? -Ayos ako. 176 00:08:13,452 --> 00:08:15,287 -Ano'ng ginagawa mo rito? -Gusto lang kitang makita. 177 00:08:15,370 --> 00:08:16,830 -Nakakatuwa naman. -Naku. 178 00:08:16,914 --> 00:08:19,791 Jim, para kang may enerhiya ng Facebook dito. 179 00:08:20,167 --> 00:08:21,627 Mala-Zuckerberg ang ginawa mo. 180 00:08:21,710 --> 00:08:23,921 Maganda, hindi ba? Nabubuo na kami. 181 00:08:24,004 --> 00:08:27,299 Wade, kailangan lang nating iangat ang timeline ni Dennis. 182 00:08:27,382 --> 00:08:28,508 Okay. 183 00:08:28,592 --> 00:08:31,303 Teka lang, sandali ha? Maging kumportable kayo. 184 00:08:33,472 --> 00:08:35,891 Tingin ko, ang lahat ng inaalala mo ay masasagot 185 00:08:35,974 --> 00:08:38,518 'pag nakita mo ang brochure na kinukuha ni Clark sa kotse. 186 00:08:38,602 --> 00:08:40,729 Mabait na bata. Sinusunod ang lahat ng gusto ko. 187 00:08:42,272 --> 00:08:44,816 Hindi ako makasabay d'yan. Galit sa akin ang anak ko. 188 00:08:45,234 --> 00:08:46,860 Talaga? 189 00:08:46,944 --> 00:08:48,779 Dinala ko siya sa negosyo at galit siya sa akin. 190 00:08:48,862 --> 00:08:49,905 Gusto mo ba 'yun? 191 00:08:51,156 --> 00:08:54,493 Maganda ang relasyon namin ni Clark pero hindi sobrang ganda. 192 00:08:54,576 --> 00:08:58,705 Ang totoo, masasabi ko na hindi nga siya maganda. 193 00:08:58,789 --> 00:09:01,667 Masama siya talaga, tulad ng sa iyo at sa anak mo. 194 00:09:01,750 --> 00:09:02,834 Heto na, Papa. 195 00:09:04,002 --> 00:09:05,128 Alam ko saglit lang ako nawala. 196 00:09:05,212 --> 00:09:08,131 -Pero na-miss kita. -Bakit ang tagal-tagal mo? 197 00:09:08,715 --> 00:09:11,718 Nagkakalat ka ba duon na parang tambay? Humihithit ng juts? 198 00:09:13,804 --> 00:09:16,431 Oo naman, tulad ng tinuro niya sa akin. 199 00:09:16,515 --> 00:09:19,142 -Para maging astig. -Wala kang respeto. 200 00:09:21,144 --> 00:09:23,313 At mahal kita sa pagsasabi n'yan. 201 00:09:25,274 --> 00:09:26,400 Hindi tayo magkasundo. 202 00:09:29,903 --> 00:09:31,363 Naloko ko siya ruon. 203 00:09:31,446 --> 00:09:35,450 Dahil ang totoo, ang relasyon namin, 204 00:09:36,451 --> 00:09:37,786 -ay hindi maganda. -Pangit. 205 00:09:37,869 --> 00:09:41,707 Oo, matalino. Bobo, bobong matalino. 206 00:09:46,044 --> 00:09:49,381 Wow, ang ganda ng lugar na ito, sobra! 207 00:09:49,464 --> 00:09:51,758 Wala akong alam. Sa telepono, tunog maliit lang siya. 208 00:09:51,842 --> 00:09:55,304 Ang totoo, wala pa nga akong sahod. Nagsisimula pa lang naman. 209 00:09:55,387 --> 00:09:56,805 Maaaring bumagsak ito kahit anong oras. 210 00:09:57,306 --> 00:09:59,725 Kung babagsak ang kumpanyang ito, gusto kong sumama. 211 00:09:59,808 --> 00:10:01,435 Sa kumpanya. Bumagsak kasama ng kumpanya. 212 00:10:01,518 --> 00:10:02,811 Ayos lang ba sa iyo na tumambay? 213 00:10:02,894 --> 00:10:04,271 -Oo, walang problema. -Talaga? 214 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 -Handa ka na? Tara na. -Oo. 215 00:10:22,080 --> 00:10:23,874 Maayos naman dumating ang mga panulat. 216 00:10:23,957 --> 00:10:26,084 At ngayon, mayroon akong mga panulat na naghihintay na lang na mabuksan. 217 00:10:26,168 --> 00:10:27,878 Pero hindi sinabi ni Pam na buksan ko ang mga ito 218 00:10:27,961 --> 00:10:29,796 At hindi ako tulad ng ibang tao na, "O, sige. 219 00:10:29,880 --> 00:10:32,215 Tatanggapin ko ang mga panulat 'pag dumating." At pagkatalikod nila, 220 00:10:32,299 --> 00:10:33,633 at bubuksan ko ang mga ito at ako ang kukuha ng kredito 221 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 bilang magaling na tagapagbukas ng panulat. 222 00:10:35,844 --> 00:10:38,680 Pero sa kabilang banda, nakatengga lang sila dito 223 00:10:38,764 --> 00:10:40,932 at hindi naman sinabi ni Pam na 'wag ko siyang buksan. 224 00:10:41,391 --> 00:10:43,352 Ayokong maging sobrang abala pero ayoko ring maging tamad. 225 00:10:43,435 --> 00:10:45,562 Abala. Tamad. Abala. Tamad. 226 00:10:46,021 --> 00:10:48,482 Nagpi-pingpong ang utak ko ngayon, nakakaloka. 227 00:10:49,107 --> 00:10:51,151 Pasensya na, ano nga uli ang tanong? 228 00:10:51,902 --> 00:10:52,944 Oo nga. 229 00:10:53,570 --> 00:10:56,114 Hindi pa ako nakainom ng espresso nuon. Masarap siya. 230 00:10:59,993 --> 00:11:02,412 Paborito ko ang viennese amaretto. 231 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 Ang pinamasagwa na natikman ko sa ngayon ay ang alpine select! 232 00:11:06,833 --> 00:11:07,876 Oo! 233 00:11:09,836 --> 00:11:11,838 -Isa! Dalawa! -Kevin! Kevin! Kevin! 234 00:11:11,922 --> 00:11:12,964 -Tama na! -Tatlo! 235 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 -Tama na 'yan, Kevin. Tama na. -Tama na 'yan! 236 00:11:15,258 --> 00:11:16,551 Para sa katalog niyo ng damit panlalake, 237 00:11:16,635 --> 00:11:19,096 sa tingin ko, maalok ka namin ng magandang presyo. 238 00:11:19,179 --> 00:11:20,472 -Narinig ko na 'yan. -Naiintindihan ko, pero-- 239 00:11:20,555 --> 00:11:21,598 Pusta ko, oo. 240 00:11:21,681 --> 00:11:24,643 Wala siyang alam sa mga bagay na narinig ng mga tao nuon. 241 00:11:24,976 --> 00:11:27,229 Ayan na naman. Pangaral na naman mula sa matanda. 242 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Makinig ka sa kanya. Ginawa ka niya. 243 00:11:29,106 --> 00:11:31,441 Kung makikinig ka siguro ng kaunti, gagaling ka. 244 00:11:31,525 --> 00:11:33,360 Hindi kataka-taka na ayaw sa 'yo ng mga babae. 245 00:11:33,735 --> 00:11:35,112 Hindi ako ayaw ng mga babae. 246 00:11:35,529 --> 00:11:37,114 Ang huling kasintahan niya ay transvestite. 247 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 Alam ko na agad. 248 00:11:38,365 --> 00:11:40,283 Adam's apple na singlaki ng prow ng barko. 249 00:11:40,742 --> 00:11:45,455 Hinlalaki na katulad ng sa isang gorilla. Hindi niya nakita, o ayaw niyang makita. 250 00:11:45,539 --> 00:11:46,998 O, siya, tama na 'yan 251 00:11:47,082 --> 00:11:48,542 dahil may masasabi rin ako tungkol sa kanya. 252 00:11:48,625 --> 00:11:50,961 -Talaga? Tulad ng ano? -Tulad nung minsan lang nalasing 253 00:11:51,044 --> 00:11:54,631 at pinatay mo ang mga batang papunta sa kanilang prom. 254 00:11:54,714 --> 00:11:56,675 Hindi 'yan nangyari. Sinungaling siya talaga. 255 00:11:56,758 --> 00:12:00,011 Simula nung bata pa siya, nahuli ko siya na nagtatabi ng "kendi" 256 00:12:00,095 --> 00:12:02,681 -mula sa litter box ng pusa. -Nakakahiya. 257 00:12:02,764 --> 00:12:04,766 Pwede ka naming alukin ng matte o makintab na imprenta-- 258 00:12:04,850 --> 00:12:06,726 Makintab na brown na malilit na piraso, 259 00:12:06,810 --> 00:12:08,812 nasa loob ng lahat ng bulsa ng kanyang pantalon. 260 00:12:08,895 --> 00:12:11,606 Mayroon syempreng bawas kung maramihan ang oorderin-- 261 00:12:11,690 --> 00:12:14,109 Sinusundan ang pusa habang gumagapang, 262 00:12:14,317 --> 00:12:16,445 habang nakatanghod ang kamay sa pwet ng pusa, 263 00:12:16,528 --> 00:12:18,822 "Pakiusap, kuting, pwede pa bang manghingi?" 264 00:12:19,030 --> 00:12:20,699 Hindi 'to pwedeng gawa-gawa lang. 265 00:12:20,782 --> 00:12:23,034 Hindi, tingin ko, pwede itong gawa-gawa lang 266 00:12:23,118 --> 00:12:25,120 ng taong kakaunti ang kaibigan. 267 00:12:25,203 --> 00:12:29,124 -Hello. Pasensya na sa paghihintay. -Heto na siya. Ang aking anak. 268 00:12:29,708 --> 00:12:32,252 Kitang kita na kulektor siya ng tae ng pusa. 269 00:12:34,671 --> 00:12:36,923 Ang sabi mo ba, kulektor ng tae ng pusa? 270 00:12:37,632 --> 00:12:39,342 Talagang tinitignan namin na lumawak pa ang merkado namin 271 00:12:39,426 --> 00:12:41,303 pero ngayon, mas nakatutok kami sa mga atleta 272 00:12:41,386 --> 00:12:43,096 na sikat dito sa hilagang silangan. 273 00:12:43,180 --> 00:12:44,723 Syempre, hindi 'yan mandato. 274 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 Mandato. Palagi kong naiisip na dalawang lalaki na magka-date. 275 00:12:53,815 --> 00:12:56,902 Mayroon akong mga bading na kaibigan. Isang bading na kaibigan. 276 00:12:56,985 --> 00:12:58,111 -Oscar. -Oo. 277 00:12:59,404 --> 00:13:01,948 Sige. Ano ang naisip mo na sa tingin mo ay bagay ka rito? 278 00:13:08,121 --> 00:13:09,372 Okay. 279 00:13:11,958 --> 00:13:13,001 Sige. 280 00:13:14,085 --> 00:13:17,881 Halata naman na abala kayong lahat at ayoko nang sayangin ang oras ninyo. 281 00:13:17,964 --> 00:13:19,132 Patawad, kasi ano... 282 00:13:21,635 --> 00:13:23,845 Halata naman na hindi ako kwalipikado rito. 283 00:13:24,471 --> 00:13:26,223 Manedyer ako ng bodega... 284 00:13:27,265 --> 00:13:29,434 Darryl, dati akong editor sa diyaryo. 285 00:13:29,851 --> 00:13:32,062 Guro ako ng Agham at coach ng volleyball. 286 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 Nagtatrabaho sa home shopping network. 287 00:13:34,439 --> 00:13:37,526 Abogado ako. Ako lang dito ang totoong makakatulong. 288 00:13:38,485 --> 00:13:40,362 At alam mo naman na nagbebenta ako ng papel. 289 00:13:41,363 --> 00:13:44,074 Nakakatulong kapag inisip mo na nakahubad ang lahat. 290 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 Ayos. Huy, salamat. 291 00:13:51,790 --> 00:13:53,500 Paano kung magsimula tayong muli? 292 00:13:53,917 --> 00:13:56,253 Darryl, may mga naiisip ka ba sa kumpanya? 293 00:13:56,753 --> 00:13:58,964 Oo. Sa katunayan nga, 294 00:13:59,839 --> 00:14:00,924 may mga isinulat ako. 295 00:14:02,175 --> 00:14:03,301 Heto siya. 296 00:14:06,221 --> 00:14:08,640 Wow, dumating siyang handa. Humahanga ako. 297 00:14:13,395 --> 00:14:16,022 Ganito pala ang itsura ng alas-dos dito. 298 00:14:19,818 --> 00:14:22,153 Nagse-siesta na ako dapat sa ganitong oras. 299 00:14:26,908 --> 00:14:28,577 Nag-aayos ka ng mga panulat, ano? 300 00:14:28,994 --> 00:14:30,453 Parang ikaw ang bagong administrador ng opisina. 301 00:14:30,787 --> 00:14:32,831 Hindi, inasikaso ko lang pinadalang mga panulat 302 00:14:32,914 --> 00:14:34,165 dahil kailangang umalis ni Pam. 303 00:14:34,249 --> 00:14:35,792 'Pag sinabi ko siya nang malakas, tunog kalokohan 304 00:14:35,875 --> 00:14:37,043 pero 'yun ang totoo, pangako. 305 00:14:37,127 --> 00:14:39,879 Pam! Pam! Mag-ingat ka! 306 00:14:39,963 --> 00:14:41,881 -Kukunin ni Erin ang trabaho mo! -Hindi! 307 00:14:42,924 --> 00:14:43,967 Hindi gano'n 'yun! 308 00:14:44,676 --> 00:14:46,553 -Kalimutan niyo na. Patawad. -Pam, mag-ingat ka! 309 00:14:46,636 --> 00:14:49,097 Mga panulat. Hindi ito ang ipinasok mo. 310 00:14:49,180 --> 00:14:51,850 Pasensya na sa araw na pinagdaanan mo. 311 00:14:54,227 --> 00:14:56,021 Alam mo, madalas kang ikwento ni Jim. 312 00:14:56,354 --> 00:14:58,148 Nakakatuwa naman na binabanggit niya ako. 313 00:14:58,231 --> 00:15:00,191 Sayang lang kasi kailangan niya pang mag-part time sa Scranton. 314 00:15:01,234 --> 00:15:04,988 Nakakatawa. Kasi ang alam ko, part-time lang siya dito sa Philadelphia. 315 00:15:05,071 --> 00:15:06,656 Hindi na kami makapaghintay na lumipat ka rito. 316 00:15:09,951 --> 00:15:11,911 Pasensya na, nandito kayo para bentahan kami ng papel? 317 00:15:11,995 --> 00:15:13,955 Pwede ba? Nag-uusap pa kami rito. 318 00:15:14,039 --> 00:15:15,999 Ang mga anak, dating iniidolo ang mga tatay nila. 319 00:15:16,082 --> 00:15:18,001 Tayong matatanda at sanay na ang dapat magsama-sama. 320 00:15:18,084 --> 00:15:21,296 At ano pa bang mas maganda sa pagpirma ng kontrata? 321 00:15:21,379 --> 00:15:22,464 Gusto ko. 322 00:15:22,881 --> 00:15:25,216 Pero si Sam Junior na ang nagpapatakbo ng negosyo. 323 00:15:25,300 --> 00:15:26,968 Kumbaga, itinulak ako palabas. 324 00:15:27,052 --> 00:15:29,721 Nandito lang ako para may makausap na mga tao. 325 00:15:29,804 --> 00:15:30,889 Okay, Pa. 326 00:15:32,057 --> 00:15:35,644 -Teka. Ikaw ang boss? -Tama. 327 00:15:37,145 --> 00:15:38,980 -Hi, ako si Clark. -Huy. 328 00:15:39,064 --> 00:15:40,273 -Mag-usap tayo. -Okay. 329 00:15:41,232 --> 00:15:43,151 Kaya kung titignan niyo ang katalog namin dito... 330 00:15:44,110 --> 00:15:45,362 Salamat sa pagpunta, Darryl. 331 00:15:45,445 --> 00:15:47,947 Nakakatuwa lang makilala, Darryl. Sa tingin ko ay bagay ka rito. 332 00:15:48,031 --> 00:15:49,532 Oo. Oo, ako rin. 333 00:15:49,908 --> 00:15:51,076 Para siguro siyang... 334 00:15:52,202 --> 00:15:55,664 Alam niyo? Para siguro siyang tira ni Kevin Durant. 335 00:15:56,164 --> 00:15:57,207 Perpekto. 336 00:16:12,097 --> 00:16:13,139 Diyos ko. 337 00:16:15,600 --> 00:16:19,020 Sila ang naglagay ng tanke ng isda sa tabi ng basket ng basketball. 338 00:16:19,229 --> 00:16:20,605 Parang kung naglagay ako ng baso ng gatas 339 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 sa gilid ng lamesa at natabig ito ni Cece, hindi ko siya sisisihin. 340 00:16:24,025 --> 00:16:26,361 Kaya para akong tatlong taong gulang na batang babae sa sitwasyong ito? 341 00:16:27,153 --> 00:16:30,615 Sabihin na natin na di ka nila tanggapin, hindi ka naman mawawalan ng trabaho. 342 00:16:30,699 --> 00:16:33,159 May trabaho ka pa kung saan mahal ka ng mga tao. 343 00:16:33,618 --> 00:16:35,870 At tuwing katapusan ng linggo ko lang nakikita si Jada. 344 00:16:35,954 --> 00:16:40,208 Alam mo, hindi ako sigurado kung gusto kong tumira sa Philadelphia. 345 00:16:40,291 --> 00:16:42,752 'Di ba? Salamat! Philly lang naman ito. 346 00:16:42,836 --> 00:16:45,547 Ang lahat ay umaasta na para siyang New York, Paris, o London. 347 00:16:45,630 --> 00:16:47,674 -Sino'ng may kailangan nuon? -Hindi tayo. 348 00:16:50,260 --> 00:16:54,472 Okay. Ang kunsensus ay... kakaiba 'yun. 349 00:16:54,973 --> 00:16:57,809 Pagbabayarin ka nila sa isda at... 350 00:16:58,101 --> 00:16:59,644 Gusto nilang malaman kung kailan ka pwedeng magsimula. 351 00:17:00,729 --> 00:17:01,771 Ano? 352 00:17:03,857 --> 00:17:05,150 Paano kung kahapon? 353 00:17:07,652 --> 00:17:09,279 -Binabati kita. -Salamat. 354 00:17:09,362 --> 00:17:13,199 -Mukhang lilipat ka nga ng Philly. -Oo, mahal ko ang Philly. 355 00:17:13,283 --> 00:17:14,909 Dalawa, isa, lima, o wala. 356 00:17:17,328 --> 00:17:20,665 Hindi masama ang loob ko. Masaya talaga ako para kay Darryl. 357 00:17:22,792 --> 00:17:26,171 Baka medyo dismayado lang ako na mawawala na siya sa amin. 358 00:17:30,258 --> 00:17:32,969 Parang ang init dito. Mainit ba rito? Talagang sobrang init dito. 359 00:17:33,052 --> 00:17:35,722 Nakakabaliw. Kailangan dito ng AC buong taon! 360 00:17:35,805 --> 00:17:36,848 At sa Enero rin! 361 00:17:38,892 --> 00:17:41,686 Hindi ko makita ang punto ng bwisit na bintanang ito. 362 00:17:43,646 --> 00:17:45,148 Tignan mo, alam nating pareho, 363 00:17:45,231 --> 00:17:47,859 na sa papel man o fashion, nagbabago ang estilo nito. 364 00:17:48,485 --> 00:17:51,905 Tignan mo ang suot ng ama ko. Ang nakikita mo ay purong acrylic. 365 00:17:51,988 --> 00:17:53,865 Kaya palaging tinitigyawat ang mukha niya. 366 00:17:54,324 --> 00:17:56,743 May pang-apula ba ng apoy na kasama ang suot mo? 367 00:17:58,495 --> 00:18:01,372 Alam mo. Papa, baka dapat bilhan mo ako ng amerikana. 368 00:18:01,956 --> 00:18:02,999 Kakailanganin ko ng isa, 'di ba? 369 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 Kung sakaling magkaroon na ako ng tunay na trabaho 370 00:18:04,876 --> 00:18:07,837 at pagalawin ang tamad kong sarili at umalis sa pamamahay mo. 371 00:18:07,921 --> 00:18:09,047 Nahuli ka niya ruon. 372 00:18:10,590 --> 00:18:15,637 Iyan ay sutlang Italyano. Kumportable siya, maganda, at mahal. 373 00:18:15,720 --> 00:18:18,056 Ayaw mo ng Italyano, magmumukha kang Don ng Mafia. 374 00:18:18,139 --> 00:18:20,642 Susunod niyan, habangbuhay na pagkakulong sa Riker's Island. 375 00:18:20,725 --> 00:18:22,435 Ayos na 'yun kesa mukhang boring na tagakuha ng kaluluwa 376 00:18:22,519 --> 00:18:23,728 mula sa boring na islang hindi naman totoo. 377 00:18:23,812 --> 00:18:26,606 Hindi siya dokumentadong isla. 378 00:18:27,482 --> 00:18:28,817 Sobra sa kartograpiko? 379 00:18:33,696 --> 00:18:34,739 Ano sa tingin mo? 380 00:18:36,157 --> 00:18:38,451 Ang totoo, bagay sa 'yo. 381 00:18:38,868 --> 00:18:39,953 Inayusan ka nila nang tama. 382 00:18:40,036 --> 00:18:43,039 Mukhang may katuturan nga na bumili ka sa tandem ng mag-ama. 383 00:18:43,790 --> 00:18:46,417 Alam niyo, kukuha rin ako ng isa pa. 384 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 Lahat kayo! Dahil may ganito na tayong enerhiya, 385 00:18:49,045 --> 00:18:51,297 bakit hindi natin ilipat ang photocopier sa annex 386 00:18:51,381 --> 00:18:54,384 -tulad ng matagal na nating gusto? -O, sige! 387 00:18:54,467 --> 00:18:57,929 -Paalam, ingay! -Isa, dalawa, tatlo! 388 00:18:59,597 --> 00:19:03,601 -Nasira natin ang carpet! Lagot tayo! -Teka! 389 00:19:06,020 --> 00:19:08,356 Ang ganda. Kahoy. 390 00:19:09,148 --> 00:19:10,400 Matagal ko nang alam na nandito siya 391 00:19:10,483 --> 00:19:12,944 hindi ko lang talaga naisip na makikita ko siya. 392 00:19:13,027 --> 00:19:15,363 Tanggalin ang carpet! 393 00:19:16,489 --> 00:19:19,117 Napatay ko ang isda nila pero tinanggap pa rin nila ako. 394 00:19:19,200 --> 00:19:20,785 Ganyan ang paraan kung paano. 395 00:19:21,995 --> 00:19:25,290 Ayos lang ang lahat. Handa na ako. Handa na ba kayo? 396 00:19:34,382 --> 00:19:36,426 Lahat kayo'y sumayaw na 397 00:19:41,306 --> 00:19:42,765 Kevin, tabi. Hindi ko matatanggal ang karpet 398 00:19:42,849 --> 00:19:45,018 kung tatayo ka lang d'yan gamit ang malalaki mong mga paa. 399 00:19:45,101 --> 00:19:48,813 Hindi ako makakatayo rito kapag hinila mo ang carpet sa ilalim ko. 400 00:19:48,897 --> 00:19:50,982 Sobrang sakit ng ulo ko. 401 00:19:51,065 --> 00:19:52,984 Mayroon bang aspirin na pang-sanggol? 402 00:19:53,067 --> 00:19:55,904 Tama na nga reklamo, bakit 'di ka uminom ng mas maraming kape? 403 00:19:55,987 --> 00:19:58,740 Ubos na. Hindi ko natikman lahat 404 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 dahil ibinuhos ni Creed ang Bogota sunrise ko sa halaman. 405 00:20:01,951 --> 00:20:03,202 Nakita kong gumalaw ang dahon. 406 00:20:03,286 --> 00:20:05,371 -Manahik ka. -Ikaw ang manahimik. 407 00:20:05,455 --> 00:20:06,789 Lahat kayo ay manahimik at magtrabaho. 408 00:20:06,873 --> 00:20:09,042 -Hindi kami nagtatrabaho para sa iyo. -Oo nga! 409 00:20:09,125 --> 00:20:11,294 -Oo. -Huy. Ala-singko na. 410 00:20:16,799 --> 00:20:19,344 -Kevin, pwede bang--? -Ano'ng nangyayari? 411 00:20:24,098 --> 00:20:27,769 -Ayos! Nagawa natin! -Binuksan mo ang pinto. 412 00:20:27,852 --> 00:20:31,022 At isinara mo. Nakabalik na tayo para bumawi! 413 00:20:32,148 --> 00:20:33,191 Apir! 414 00:20:34,400 --> 00:20:39,739 'Yung kwento mo tungkol sa tae ng pusa, tungkol 'yun sa iyo, hindi ba? 415 00:20:40,573 --> 00:20:41,699 Nahuli mo ako! 416 00:20:42,825 --> 00:20:44,953 -Kinokolekta ko ito dati. -Bakit? 417 00:20:45,411 --> 00:20:48,039 Iba-iba ang bawat isa, parang snowflake. 418 00:21:05,890 --> 00:21:07,976 Huy, ano'ng nangyari rito? 419 00:21:08,059 --> 00:21:09,894 Iniwan mo akong mamahala sa mga panulat, Pam. 420 00:21:09,978 --> 00:21:12,188 'Yun ang nangyari. Nangyari ang panulat! 421 00:21:17,318 --> 00:21:18,569 Nandito ba ang panulat?