1 00:00:05,673 --> 00:00:08,926 A STONE ÉS FIA ÖLTÖNYRAKTÁR SZERZŐDÉSE LEJÁRT 2 00:00:12,263 --> 00:00:15,975 A Stone és Fia öltönyraktár elvesztette a papírbeszállítóját. 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,018 Családi vállalkozásról van szó. 4 00:00:18,602 --> 00:00:22,898 Jim és én sokszor levadásztuk ezeket. Eljátszottuk, hogy tesók vagyunk. 5 00:00:22,982 --> 00:00:28,154 Így jártunk el egy családi kézben lévő ügyvédi irodával, egy építőipari céggel 6 00:00:28,237 --> 00:00:32,533 és egy családi tulajdonú motorbolttal is. Jim és Dwight Schrupert. 7 00:00:32,616 --> 00:00:36,454 Én voltam a szimpatikus, menő fickó, Anyuci szeme fénye. 8 00:00:39,123 --> 00:00:40,291 Igen! 9 00:00:40,833 --> 00:00:44,920 Jim meg a magának való, lábfetisiszta tag, aki hozzám csapódott. 10 00:00:45,796 --> 00:00:49,175 Persze az ügyfél mit sem sejtett ebből, de én tudtam. 11 00:00:49,884 --> 00:00:52,678 Remélem, még fizeted a parókatárolás díját, 12 00:00:52,762 --> 00:00:54,472 mert újra nagy szükség lesz 13 00:00:54,555 --> 00:00:56,474 a Bűbájos és a Gázos fivérekre. 14 00:00:56,557 --> 00:01:00,895 - Bocs, Gázos, de nem érek rá. - Jaj, ne már! Te vagy Gázos! 15 00:01:00,978 --> 00:01:03,689 Ez jelenleg esélytelen, kérd meg Phyllist! 16 00:01:03,773 --> 00:01:06,233 - Lehetne a nővéred. - Phyllis, a nővérem? 17 00:01:06,317 --> 00:01:09,320 Inkább a megboldogult ükanyám, akit a hülyeség vitt a sírba. 18 00:01:09,403 --> 00:01:11,155 Van ám fülem, Dwight! 19 00:01:11,489 --> 00:01:16,535 Tényleg van füled, Phyllis? Mint minden emberi lénynek? 20 00:01:16,619 --> 00:01:18,496 Mindenkinek van füle! 21 00:01:18,788 --> 00:01:22,666 - Látod, miben hagytál, Jim? - Figyelj, Philadelphiában vagyok. 22 00:01:22,750 --> 00:01:25,419 Na és? Szállj be a kocsidba, és gyere ide! 23 00:01:25,503 --> 00:01:27,963 Ha 390 km/h-val zúzol, 30 perc alatt itt vagy. 24 00:01:29,590 --> 00:01:31,467 Na és ha 480 km/h-val megyek? 25 00:01:32,885 --> 00:01:37,181 Ez jó kérdés... 480-szor... 26 00:01:38,140 --> 00:01:43,312 száznyolcvan... az annyi, mint 25 perc. 27 00:01:44,230 --> 00:01:48,275 Igen. Köszönöm szépen, Jim. Igen, jobb vagyok nálad. 28 00:01:48,359 --> 00:01:51,570 Kösz, hogy elismered. Jól van, szia-szia! Szeretlek. 29 00:02:07,545 --> 00:02:09,880 A HIVATAL 30 00:02:12,258 --> 00:02:13,717 Darryl! De jól nézel ki! 31 00:02:13,801 --> 00:02:15,928 Megyek Phillybe, interjúra Jim cégéhez. 32 00:02:16,345 --> 00:02:19,473 Sok szerencsét! Megmondod majd Jimnek, hogy hiányzik? 33 00:02:19,557 --> 00:02:23,686 - Gyere velem, mondd el neki te! - Az szép lenne! Mintha a suliból lógnék, 34 00:02:23,769 --> 00:02:26,480 csak ezért nem felfüggesztés jár, hanem... 35 00:02:27,189 --> 00:02:28,190 Mi jár ezért? 36 00:02:29,733 --> 00:02:33,696 Nahát! Ez miért nem jutott eddig eszembe? Andy nincs is itt. 37 00:02:35,990 --> 00:02:39,660 Erin, várok egy tollszállítmányt. Elintéznéd? 38 00:02:39,743 --> 00:02:43,914 Elintézem. Pontosan mire gondolsz? Miről beszélünk? Részleteket kérek! 39 00:02:44,415 --> 00:02:46,876 Egy futár hoz majd egy doboz tollat, 40 00:02:47,084 --> 00:02:48,502 nézd meg, hogy rendben van-e. 41 00:02:48,586 --> 00:02:51,964 Mi? Mindent? Hogy nézzem meg, hogy rendben van-e? 42 00:02:52,047 --> 00:02:53,799 Erre nem képeztek ki. 43 00:02:55,092 --> 00:02:56,218 Később találkozunk! 44 00:03:08,314 --> 00:03:09,440 Helló, srácok! 45 00:03:09,982 --> 00:03:13,110 - Clark! Szia! - Nicsak, ki van itt! Az ifjabb Dwight. 46 00:03:13,193 --> 00:03:17,907 Na és milyen volt? Mármint... a szex Jannel? 47 00:03:18,282 --> 00:03:20,117 Egy úriember nem beszél erről, 48 00:03:20,200 --> 00:03:22,536 főleg, ha egy hölgy érzéseiről van szó. 49 00:03:22,620 --> 00:03:26,540 A nők szexuálisan annyi idősen vannak a csúcson, amennyi Jan volt múlt héten. 50 00:03:26,624 --> 00:03:29,710 Olyan volt, mintha egy vadállattal szeretkeztem volna. 51 00:03:31,170 --> 00:03:36,091 De nem egy pumával, ahogy gondolnátok. Inkább olyan volt... mint egy méhraj. 52 00:03:38,177 --> 00:03:41,305 A méheknek minden szállodai szobával van valami bajuk. 53 00:03:42,348 --> 00:03:44,099 Nem baj, ha valaki úriember. 54 00:03:44,183 --> 00:03:47,311 Anyám azt mondta: "Beszélj ékesen, cselekedj kéjesen!" 55 00:03:47,853 --> 00:03:50,272 - Mi van a parókáddal? - Fordítva van? 56 00:03:53,442 --> 00:03:57,821 Nem. Így megigazítva már jó! Jan küldött egy ajándékot. 57 00:03:59,448 --> 00:04:00,991 Egy eszpresszó kávéfőzőt! 58 00:04:01,408 --> 00:04:05,871 Nagyon megkedveltük az eszpresszót az Amalfi-parton, szóval bon appétit! 59 00:04:08,999 --> 00:04:11,794 "Tizenhatféle kávévariáció"! Ez annyira olaszos! 60 00:04:11,877 --> 00:04:15,089 Az egyik barátomnak is ilyenje van. Tuti eszpresszó! 61 00:04:15,172 --> 00:04:17,049 Mindig csak a barátok, Oscar! 62 00:04:17,132 --> 00:04:19,009 Nem ihatnánk inkább egy eszpresszót? 63 00:04:19,093 --> 00:04:23,180 Igazából eszpresszónak mondják. Ja, te is így mondtad. 64 00:04:23,555 --> 00:04:27,309 Elnézést! Csak feltételeztem, hogy helytelenül ejted majd, szóval... 65 00:04:30,396 --> 00:04:31,522 Hát itt vagy! 66 00:04:32,231 --> 00:04:37,027 Mind büszkék vagyunk arra az apróságra, amit a Fehér Oldalak érdekében tettél. 67 00:04:37,111 --> 00:04:39,530 Rám még büszkébbek, de... 68 00:04:39,613 --> 00:04:42,449 Ha ennyire hálás vagy, add ide a jutalékod felét! 69 00:04:42,533 --> 00:04:46,578 Ó, bárcsak megtehetném, de... nem. 70 00:04:47,371 --> 00:04:50,958 Emlékszel, mennyire imádtad, mikor ifjabb Dwightnak hívtunk? 71 00:04:51,667 --> 00:04:52,710 Nagyon bírtam! 72 00:04:52,793 --> 00:04:57,798 Van kedved eljátszani, hogy a fiam vagy, ha így nyélbe üthetünk egy üzletet? 73 00:04:57,881 --> 00:05:01,719 Ha így értékesítő lesz belőlem, eljátszom, hogy a barátod vagyok. 74 00:05:02,428 --> 00:05:05,764 Akkor úgy tűnik, megegyeztünk... fiacskám! 75 00:05:11,228 --> 00:05:13,981 - Sziasztok! - Nahát, ki van itt! 76 00:05:14,064 --> 00:05:16,817 Bocs, de most nem érek rá. Várom a tollakat. 77 00:05:16,900 --> 00:05:19,319 Bedobok egy feketét, mielőtt elszabadul a pokol. 78 00:05:19,862 --> 00:05:21,280 - Kóstold meg! - Köszi! 79 00:05:24,324 --> 00:05:26,285 Most nincs időm Pete-re. 80 00:05:26,368 --> 00:05:29,538 Rengeteg dolgom van ezzel a tollszállítmánnyal. 81 00:05:29,621 --> 00:05:32,249 Egy csomó ember bízik bennem, és sajnálnám, 82 00:05:32,332 --> 00:05:35,502 ha csalódást okoznék... mármint a tollakat illetően. 83 00:05:36,420 --> 00:05:39,298 - Készen állsz az interjúra? - Naná, születésem óta! 84 00:05:39,631 --> 00:05:43,844 Nem. Béna vagyok ehhez. Andy állása biztosnak tűnt - az interjúig. 85 00:05:43,927 --> 00:05:45,512 Nem kéne idegeskedned. 86 00:05:45,596 --> 00:05:50,017 Ez csak egy kis startup cég néhány Jimhez hasonló fura fazonnal. 87 00:05:50,100 --> 00:05:51,769 Ja, gondolom. 88 00:05:52,102 --> 00:05:55,064 Tényleg! Nem ijedhetsz meg egy szobányi Jimtől! 89 00:05:55,647 --> 00:05:58,400 Imádom, de úgy néz ki, mint egy hajas gyurmafigura. 90 00:05:58,901 --> 00:06:00,694 STONE ÉS FIA ÖLTÖNYRAKTÁR 91 00:06:00,778 --> 00:06:03,906 Hát ez jópofa: egy apa-fia értékesítő páros 92 00:06:03,989 --> 00:06:06,283 egy apa-fia öltönyáruházat keres fel. 93 00:06:07,326 --> 00:06:11,622 Nahát! Igaza van! Nekünk ez eszünkbe se jutott, igaz, fiam? 94 00:06:11,747 --> 00:06:13,207 Persze, hogy nem, Apus! 95 00:06:15,417 --> 00:06:16,919 Látom, szokott vadászni. 96 00:06:17,002 --> 00:06:21,465 Már kora reggel kint ül a lesen, mint Clarky és én? 97 00:06:21,548 --> 00:06:24,551 - Azért hív Clarkynak, mert az apám. - Elismerem! 98 00:06:24,885 --> 00:06:26,595 Nem sokan vadásznak manapság. 99 00:06:26,678 --> 00:06:28,931 Az apámnál nincs jobb vadász. 100 00:06:29,014 --> 00:06:32,059 Igazi sorozatgyilkos... ha állatokról van szó. 101 00:06:32,142 --> 00:06:34,895 Egyszer hátulról támadt rá egy alvó szarvasra, 102 00:06:34,978 --> 00:06:37,689 és simán lefűrészelte a fejét. Az brutál volt. 103 00:06:41,360 --> 00:06:45,322 Épp a szülinapján történt. Akkor töltötte a hármat. Szóval... 104 00:06:45,656 --> 00:06:49,368 Srácok, én mindet ki akarom próbálni! Túl nagy őrültség lenne? 105 00:06:49,451 --> 00:06:53,872 Dehogy! Ízteszt nélkül honnan tudhatnánk, hogy melyikből rendeljünk? 106 00:06:53,956 --> 00:06:55,999 Ízteszt? Én benne vagyok! 107 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 YOLO! 108 00:06:58,627 --> 00:07:02,172 - Mi? - Rövidítés, azt jelenti, egyszer élünk. 109 00:07:02,256 --> 00:07:07,177 Tudjuk, hogy mit jelent, Oscar. Csak épp nem áll jól neked. 110 00:07:07,261 --> 00:07:10,097 - Hát... - Jól van, emberek, akkor ki van benne? 111 00:07:10,180 --> 00:07:11,181 Igen! 112 00:07:13,642 --> 00:07:16,520 Angela! Ne kelljen már odamennünk! 113 00:07:16,603 --> 00:07:18,021 Nem, én nem megyek. 114 00:07:18,105 --> 00:07:19,398 Jó, akkor menjünk mi! 115 00:07:20,315 --> 00:07:22,818 Muszáj a kezemet is odatennem, ha egyetértek? 116 00:07:22,901 --> 00:07:24,403 - Naná! - Mindenképpen! 117 00:07:24,486 --> 00:07:26,029 Jól van. 118 00:07:30,868 --> 00:07:34,371 Na szóval: Mind megisszuk mindet! 119 00:07:34,454 --> 00:07:36,498 Mind megisszuk mindet! 120 00:07:36,582 --> 00:07:38,333 - Igen! - Ez az! 121 00:07:38,876 --> 00:07:42,045 - Hol van a gyűrűm? - Biztos előkerül. 122 00:07:44,756 --> 00:07:48,468 Menjen kelet felé a Franklinen, egészen a Commonwealthig. 123 00:07:48,552 --> 00:07:50,679 Jobbra leszünk. Biztosan megtalál. 124 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Minden réteget el akarok érni. 125 00:07:54,099 --> 00:07:55,559 Értelek, rajta leszünk. 126 00:07:55,642 --> 00:07:57,936 Először ezt a célcsoportot érjük el. 127 00:07:58,020 --> 00:08:00,772 A többi jön magától. Csak pár hétre van szükség. 128 00:08:00,856 --> 00:08:03,025 - Hétre, nem hónapra, ugye? - Hétre. 129 00:08:03,108 --> 00:08:06,612 Legutóbb, amikor hónapokról beszéltem, az úgy egymillió hete volt. 130 00:08:06,695 --> 00:08:09,740 - Jól van. Remek! - Kösz, Dennis. Ezt értékelem! 131 00:08:10,616 --> 00:08:13,368 - Szia! Hogy vagy? - Jól. 132 00:08:13,452 --> 00:08:15,287 - Mi járatban? - Látni akartalak. 133 00:08:15,370 --> 00:08:16,830 - Ez szuper! - Francba! 134 00:08:16,914 --> 00:08:21,627 Itt tényleg érezni a Facebook-energiát! Még Zuckerberg is megirigyelné! 135 00:08:21,710 --> 00:08:23,921 Elég klassz, ugye? Alakulgat. 136 00:08:24,004 --> 00:08:27,299 Hé, Wade! Fel kéne gyorsítanunk Dennisék ütemtervét! 137 00:08:27,382 --> 00:08:31,303 Mindjárt jövök! Érezzétek otthon magatokat! 138 00:08:33,472 --> 00:08:36,058 Azt hiszem, minden kétsége szertefoszlik, 139 00:08:36,141 --> 00:08:38,518 ha megnézi a brosúránkat, amit Clark idehoz. 140 00:08:38,602 --> 00:08:41,813 - Jó fiú. Azt teszi, amit mondok. - Ja... 141 00:08:42,481 --> 00:08:44,816 Nálunk nem ez a helyzet. A fiam utál. 142 00:08:45,317 --> 00:08:46,860 Ó, valóban? 143 00:08:46,944 --> 00:08:49,905 Bevettem az üzletbe, erre megorrolt rám. Ehhez mit szól? 144 00:08:51,198 --> 00:08:54,660 A mi viszonyunkat is inkább jónak mondanám, mint fényesnek. 145 00:08:54,743 --> 00:08:59,122 Sőt, valójában még jónak sem nevezhetem. 146 00:08:59,206 --> 00:09:01,667 Inkább rossznak. Mint az önökét. 147 00:09:02,417 --> 00:09:03,418 Tessék, Apus! 148 00:09:04,127 --> 00:09:06,922 Tudom, csak pár perc volt, de... hiányoztál! 149 00:09:07,005 --> 00:09:08,340 Mi tartott ennyi ideig? 150 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 Kint lődörögtél, mint egy füvező csavargó? 151 00:09:14,012 --> 00:09:17,015 Naná, ahogy tanította nekem. Fő a lazaság! 152 00:09:17,099 --> 00:09:19,393 Tiszteletlen vagy! 153 00:09:21,353 --> 00:09:23,438 Akkor is szeretlek, ha leszidsz. 154 00:09:25,274 --> 00:09:26,608 Nem jövünk ki jól. 155 00:09:30,070 --> 00:09:31,363 Csak beégettem... 156 00:09:31,446 --> 00:09:35,450 mert az igazság az, hogy... a kapcsolatunk... 157 00:09:36,451 --> 00:09:37,786 - Rémes! - ...rémes. 158 00:09:37,869 --> 00:09:41,873 Igen! Zseni vagy! Egy rém hülye zseni! 159 00:09:46,128 --> 00:09:51,967 Hű, ez a hely óriási! Nem hittem volna! A telefonban azt sugalltad, hogy picike. 160 00:09:52,050 --> 00:09:53,802 Még nem kaptam fizetést. 161 00:09:53,885 --> 00:09:56,805 Ez egy startup. Az ilyenek sokszor befuccsolnak. 162 00:09:57,472 --> 00:09:59,850 Ha csődbe megy, szívesen kitartok. 163 00:09:59,933 --> 00:10:01,435 Pontosabban vele tartok. 164 00:10:01,518 --> 00:10:04,271 - Elleszel kicsit egyedül? - Persze. 165 00:10:04,354 --> 00:10:05,439 - Készen állsz? - Ja. 166 00:10:05,522 --> 00:10:06,523 Akkor gyerünk! 167 00:10:22,247 --> 00:10:24,166 A tollak átvétele csodásan ment. 168 00:10:24,249 --> 00:10:26,251 Most ki kellene csomagolnom őket, 169 00:10:26,335 --> 00:10:29,004 de Pam erre nem kért meg. Én pedig nem vagyok olyan, 170 00:10:29,087 --> 00:10:31,298 aki megígéri, hogy átveszi a tollakat, 171 00:10:31,381 --> 00:10:33,091 aztán suttyomban kipakolja őket, 172 00:10:33,175 --> 00:10:35,886 hogy bezsebelje a tollpakolónak járó elismerést! 173 00:10:35,969 --> 00:10:38,722 Másrészt viszont csak itt állnak. 174 00:10:38,805 --> 00:10:41,016 Pam nem mondta, hogy ne pakoljam ki őket. 175 00:10:41,433 --> 00:10:43,643 Vagy fontoskodom, vagy tétlenkedem. 176 00:10:43,727 --> 00:10:48,732 Fontoskodó, tétlenkedő... Az agyam pingpongozik a fejemben. Ez őrület! 177 00:10:49,274 --> 00:10:52,694 Bocsánat! Mi is volt a kérdés? Ja, igen. 178 00:10:53,612 --> 00:10:56,740 Nem, még nem ittam eszpresszót. De finom. 179 00:11:00,118 --> 00:11:02,412 A kedvencem a Bécsi Amaretto. 180 00:11:02,829 --> 00:11:05,916 A legpocsékabb pedig az Alpine Select! 181 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 Igen! 182 00:11:09,961 --> 00:11:13,173 - Egy! Kettő! Három! - Kevin! Hagyd abba! 183 00:11:13,298 --> 00:11:15,175 - Kevin, elég lesz! - Kevin! 184 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 Szóval a férfikatalógusért 185 00:11:16,885 --> 00:11:19,096 abszolút versenyképes árat kínálunk. 186 00:11:19,179 --> 00:11:21,681 - Ezt már hallottam. - Gondolom. 187 00:11:21,765 --> 00:11:24,893 Mit tud ő arról, hogy más mit hallott? 188 00:11:24,976 --> 00:11:27,229 Az öregem már megint ki akar oktatni. 189 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Hallgasson rá! Ő nemzette! 190 00:11:29,106 --> 00:11:33,360 Talán ha rám hallgatsz, nem itt tartanál! Nem csoda, hogy utálnak a nők. 191 00:11:33,777 --> 00:11:35,445 Nem utálnak a nők. 192 00:11:35,529 --> 00:11:38,281 A legutóbbi csaja transzvesztita volt. Egyből tudtam. 193 00:11:38,365 --> 00:11:42,661 Az ádámcsutkája, mint egy hajó orra. A nagyujja, mint egy gorilláé. 194 00:11:43,286 --> 00:11:45,455 Ez nem látta, vagy nem akarta látni. 195 00:11:45,539 --> 00:11:48,542 Elég lesz! Én is tudnék róla mesélni. 196 00:11:48,625 --> 00:11:51,128 - Például mit? - Például azt, mikor részegen 197 00:11:51,211 --> 00:11:54,631 kinyírtad azokat a szalagavatóra tartó srácokat. 198 00:11:54,714 --> 00:11:57,968 Ilyen nem volt! Kiskora óta hazudik, mint a vízfolyás, 199 00:11:58,051 --> 00:12:01,596 rajtakaptuk, hogy "csokigolyókat" gyűjtöget a macskaalomból. 200 00:12:01,680 --> 00:12:02,681 Szánalmas. 201 00:12:02,764 --> 00:12:05,058 Matt és fényes papírt is kínálunk... 202 00:12:05,142 --> 00:12:09,020 Csak úgy potyogtak ki a zsebeiből a csillogó barna kis morzsák. 203 00:12:09,104 --> 00:12:11,815 Nyilván mennyiségi kedvezményt is adunk, ha... 204 00:12:11,898 --> 00:12:14,109 Térden csúszva követte a macskát, 205 00:12:14,192 --> 00:12:16,486 és kezét a farka alá téve könyörgött: 206 00:12:16,570 --> 00:12:19,197 "Légyszi, cicus, adj még egy kicsit!" 207 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 Ilyen sztorit nem lehet kitalálni! 208 00:12:21,616 --> 00:12:25,287 Szerintem meg az talál ki ilyet, akinek alig van barátja! 209 00:12:25,370 --> 00:12:29,124 - Sajnálom, hogy megvárattam önöket! - Itt is van. A fiam! 210 00:12:29,207 --> 00:12:32,377 Az arcára van írva, hogy ő is macskaszar-gyűjtögető. 211 00:12:34,880 --> 00:12:37,132 Azt mondta, "macskaszar-gyűjtögető"? 212 00:12:37,632 --> 00:12:40,051 Bővíteni akarjuk a piacot, de most 213 00:12:40,135 --> 00:12:43,096 az északkeleti népszerű sportolókra koncentrálunk. 214 00:12:43,180 --> 00:12:44,723 Ezt a réteget fogjuk megragadni. 215 00:12:45,140 --> 00:12:48,351 Megragadni... Ez úgy hangzik, mint a "melegrandi". 216 00:12:53,982 --> 00:12:57,652 Vannak meleg barátaim... legalábbis egy, Oscar. 217 00:12:59,321 --> 00:13:01,948 Miből gondolja, hogy önnek való ez a munka? 218 00:13:08,622 --> 00:13:09,915 Oké... 219 00:13:12,083 --> 00:13:13,084 Jól van. 220 00:13:14,169 --> 00:13:18,173 Önök nyilván elfoglaltak, és nem akarják rám vesztegetni az idejüket. 221 00:13:18,256 --> 00:13:19,549 Sajnálom. Én csak... 222 00:13:21,801 --> 00:13:26,640 Nyilván nincs meg a képzettségem ehhez. Tudják, én raktárvezető vagyok... 223 00:13:27,432 --> 00:13:29,768 Darryl, én újságszerkesztő voltam. 224 00:13:30,101 --> 00:13:32,062 Én meg tanár és röplabda-edző. 225 00:13:32,437 --> 00:13:34,356 Én egy csomagküldőnél dolgozom. 226 00:13:34,773 --> 00:13:37,776 Én ügyvéd vagyok. Az egyetlen, aki tényleg segíthet. 227 00:13:38,652 --> 00:13:40,195 Én meg papír-értékesítő. 228 00:13:41,613 --> 00:13:44,533 Képzeld azt, hogy mindenki meztelen, az segít! 229 00:13:47,786 --> 00:13:50,539 Király. Kösz. 230 00:13:52,040 --> 00:13:53,542 Akkor újrakezdjük? 231 00:13:54,084 --> 00:13:56,878 Darryl, van pár gondolata a cégünkről? 232 00:13:56,962 --> 00:14:00,799 Van, sőt, néhányat le is írtam. 233 00:14:02,384 --> 00:14:03,593 Tessék! 234 00:14:06,221 --> 00:14:08,807 Hű, a srác tényleg felkészült! Lenyűgöző! 235 00:14:13,103 --> 00:14:16,064 Szóval ilyen itt a hangulat délután kettőkor! 236 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 Ilyenkor többnyire sziesztázni szoktam. 237 00:14:27,158 --> 00:14:30,453 Feltöltöd a tollkészletet? Mintha az irodavezető lennél. 238 00:14:30,954 --> 00:14:34,332 Nem! Én csak átvettem a tollakat, mert Pamnek el kellett mennie. 239 00:14:34,416 --> 00:14:37,043 Kimondva hülyén hangzik, de ez az igazság. 240 00:14:37,127 --> 00:14:41,298 Pam! Vigyázz! Erin az állásodra pályázik! 241 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 Nem igaz! 242 00:14:42,924 --> 00:14:45,093 Nem erről van szó! Felejtsd el! 243 00:14:45,176 --> 00:14:46,886 - Pam, légy résen! - Sajnálom! 244 00:14:46,970 --> 00:14:51,850 Tollak, ti nem erre számítottatok. Bocsi! Micsoda napotok volt! 245 00:14:54,269 --> 00:14:58,148 - Amúgy Jim sokat mesél rólad. - Ez aranyos tőle. 246 00:14:58,231 --> 00:15:01,318 Kár, hogy részmunkaidőben Scrantonban is dolgozik. 247 00:15:01,401 --> 00:15:04,988 Ez vicces, mert szerintem inkább itt dolgozik részmunkaidőben. 248 00:15:05,071 --> 00:15:06,656 Várjuk, hogy ideköltözzetek! 249 00:15:10,160 --> 00:15:12,037 Bocs, nem papírt akarnak eladni? 250 00:15:12,120 --> 00:15:13,955 Bocs, de a férfiak épp tárgyalnak. 251 00:15:14,039 --> 00:15:15,999 Régen a fiúk bálványozták az apjukat. 252 00:15:16,082 --> 00:15:21,296 Mi, régi motorosok tartsunk össze, írjunk gyorsan alá egy közös szerződést! 253 00:15:21,379 --> 00:15:25,216 Én benne lennék. De jelenleg ifjabb Sam vezeti a céget. 254 00:15:25,592 --> 00:15:29,888 Az igazat megvallva kitúrt az üzletből. Csak beszélgetni jövök be. 255 00:15:29,971 --> 00:15:30,972 Jól van, Apus! 256 00:15:32,390 --> 00:15:34,559 Pillanat! Szóval maga a főnök? 257 00:15:35,060 --> 00:15:36,061 Így igaz. 258 00:15:37,312 --> 00:15:38,980 - Helló! Clark vagyok. - Szia! 259 00:15:39,064 --> 00:15:40,398 - Dumáljunk! - Oké! 260 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 Ha megnézed a katalógusunkat... 261 00:15:44,277 --> 00:15:45,362 Kösz, hogy eljött! 262 00:15:45,445 --> 00:15:47,947 Örültem a találkozásnak, jó csapattag lenne! 263 00:15:48,448 --> 00:15:49,658 Igen, szerintem is. 264 00:15:50,116 --> 00:15:52,869 Olyan lenne... tudják, milyen lenne? 265 00:15:53,828 --> 00:15:57,332 Mint egy Kevin Durant-féle tempódobás. Perfecto! 266 00:16:12,263 --> 00:16:13,556 Szentséges ég! 267 00:16:15,767 --> 00:16:19,187 Ők tették az akváriumot a kosárpalánk mellé. 268 00:16:19,270 --> 00:16:21,606 Ha az asztal szélére teszek egy poharat, 269 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 és Cece leveri, nem őt hibáztatom. 270 00:16:24,025 --> 00:16:26,361 Egy hároméves módjára viselkedtem? 271 00:16:27,362 --> 00:16:30,532 Ha nem vesznek fel, akkor se kerülsz az utcára. 272 00:16:30,907 --> 00:16:33,159 Jó állásod van, szerető kollégákkal. 273 00:16:33,785 --> 00:16:35,954 Jadát is csak hétvégente láthatnám. 274 00:16:36,204 --> 00:16:40,208 Nem is biztos, hogy Philadelphiában szeretnék élni. 275 00:16:40,291 --> 00:16:42,961 Ugye? Köszi! Ez csak Philly! 276 00:16:43,044 --> 00:16:45,547 Úgy tesznek, mintha New York vagy Párizs lenne! 277 00:16:45,630 --> 00:16:47,841 - Kinek kell ez? - Nekünk nem. 278 00:16:50,468 --> 00:16:54,347 Szóval, mindenki egyedülállónak találta a produkciódat. 279 00:16:55,265 --> 00:16:59,644 A halakat kiszámlázzák neked, és... tudni akarják, mikor tudsz kezdeni! 280 00:17:01,271 --> 00:17:02,272 Tessék? 281 00:17:03,857 --> 00:17:05,525 Mondjuk tegnap! 282 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 - Gratulálok! - Köszönöm! 283 00:17:09,779 --> 00:17:11,573 Mégis ide kell költöznöd! 284 00:17:11,656 --> 00:17:14,409 Igen! Imádom Phillyt! 215 az új előhívóm! 285 00:17:14,492 --> 00:17:15,535 Gyere ide, cimbi! 286 00:17:17,495 --> 00:17:20,707 Nem, nem zavar. Nagyon örülök, hogy Darrylnek összejött. 287 00:17:23,001 --> 00:17:26,546 Talán kicsit csalódott vagyok, hogy elveszítjük. 288 00:17:30,216 --> 00:17:33,386 Nagyon meleg van itt! Nincs melegetek? Irtó meleg van! 289 00:17:33,470 --> 00:17:37,265 Ez őrület! Egész évben járatják a légkondit! Még januárban is! 290 00:17:39,100 --> 00:17:41,644 Nem tudom, hogy nyílik ez a hülye ablak! 291 00:17:43,646 --> 00:17:47,859 Mi ketten tudjuk, hogy a papír és a divat világa állandóan változik! 292 00:17:48,693 --> 00:17:52,113 Nézd meg az apám öltönyét! Tiszta műszál! 293 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Ezért csupa kiütés a bőre! 294 00:17:54,532 --> 00:17:56,743 Az ilyet poroltóval együtt árulják? 295 00:17:58,495 --> 00:18:01,372 Tudod mit, Apa? Venned kéne nekem egy öltönyt! 296 00:18:02,165 --> 00:18:04,793 Kelleni fog, ha "rendes" munkát akarok, 297 00:18:04,876 --> 00:18:07,837 és a "lusta dög" elhagyja a "csodás" szülői házat! 298 00:18:07,921 --> 00:18:09,047 Igaza van! 299 00:18:10,590 --> 00:18:15,470 Olasz selyem. Nagyon kényelmes, nagyon ízléses, ámbár az ára is borsos. 300 00:18:15,720 --> 00:18:18,306 Ebben úgy néznél ki, mint egy maffiafőnök. 301 00:18:18,431 --> 00:18:20,600 Aztán raboskodhatsz a Rikers-szigeten. 302 00:18:20,683 --> 00:18:23,728 Jobb, mint temetéseket szervezni az Unalom szigetén. 303 00:18:23,812 --> 00:18:27,232 Az a hely nem is létezik! Nincs rá bizonyíték. 304 00:18:27,649 --> 00:18:29,108 Láttál te már térképet? 305 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 Hogy festek? 306 00:18:36,324 --> 00:18:39,953 Igazából... remekül nézel ki. Sokat dob rajtad ez a cucc! 307 00:18:40,036 --> 00:18:42,914 Tényleg érdemes egy apa-fia csapattól vásárolni! 308 00:18:44,082 --> 00:18:46,417 Tudja, mit? Veszek egyet én is! 309 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 Most, hogy tele vagyunk energiával, 310 00:18:49,045 --> 00:18:52,257 miért nem toljuk át végre a fénymásolót a kis kuckóba? 311 00:18:53,675 --> 00:18:56,678 - Azta! - Végre csend lesz! 312 00:18:56,928 --> 00:18:58,263 Egy-két-há! 313 00:18:59,597 --> 00:19:03,017 Felszakítottuk a szőnyeget! Most aztán bajban leszünk! 314 00:19:03,101 --> 00:19:04,102 Várjatok! 315 00:19:06,229 --> 00:19:08,356 Ez gyönyörű! Parketta! 316 00:19:09,315 --> 00:19:10,525 Tudtam, hogy itt van! 317 00:19:10,650 --> 00:19:14,904 - De nem hittem, hogy egyszer láthatom is! - Tépjétek fel a szőnyeget! 318 00:19:16,656 --> 00:19:21,119 Kinyírtam a halaikat, és mégis felvesznek! Így kell ezt csinálni! 319 00:19:22,120 --> 00:19:25,164 Minden szuper! Készen állok. Mind készen álltok? 320 00:19:36,134 --> 00:19:37,218 Ez az! 321 00:19:41,306 --> 00:19:42,307 Kevin, lódulj már! 322 00:19:42,390 --> 00:19:45,018 Nem bírom kihúzni a rinocéroszlábaid alól! 323 00:19:45,101 --> 00:19:48,813 Én meg nem tudok itt állni, ha kihúzod a lábam alól! 324 00:19:48,897 --> 00:19:52,984 Szétdurran a fejem! Nincs valakinek egy gyerekaszpirinje? 325 00:19:53,067 --> 00:19:55,904 Elég a nyavalygásból! Igyál még egy kávét! 326 00:19:55,987 --> 00:19:58,740 Elfogyott! Nem is tudtam mindet megkóstolni, 327 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 mert Creed a virágra löttyintette a Bogota Sunrise-omat! 328 00:20:01,951 --> 00:20:04,037 - Bele is remegett! - Fogd be! 329 00:20:04,120 --> 00:20:05,371 Te fogd be! 330 00:20:05,455 --> 00:20:08,458 - Mind fogjátok be, és dolgozzatok! - Nem neked dolgozunk! 331 00:20:08,541 --> 00:20:09,584 - Így van! - Ja! 332 00:20:09,667 --> 00:20:11,294 Hé, öt óra van! 333 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 - Kevin, nem tudnál... - Mi van már? 334 00:20:24,098 --> 00:20:26,100 Igen! Megcsináltuk! 335 00:20:26,184 --> 00:20:27,727 Te nyitottad ki a kaput. 336 00:20:28,061 --> 00:20:31,064 Te meg bezártad. A fiúk visszatértek! 337 00:20:32,315 --> 00:20:33,316 Csapj bele! 338 00:20:34,567 --> 00:20:39,739 Ezt a részletesen ecsetelt macskaszar-gyűjtögetést te követted el? 339 00:20:40,740 --> 00:20:43,785 Most lebuktam! Tényleg gyűjtöttem őket. 340 00:20:44,285 --> 00:20:45,328 De miért? 341 00:20:45,411 --> 00:20:47,997 Mindegyik annyira egyedi, mint a hópelyhek. 342 00:21:06,224 --> 00:21:07,976 Itt meg mi történt? 343 00:21:08,059 --> 00:21:12,730 Rám bíztad a tollakat, Pam. Hát ez történt. A tollak okozták! 344 00:21:17,443 --> 00:21:18,528 Megjöttek a tollak?