1 00:00:05,673 --> 00:00:08,926 Stone & Son Dressvarehus står uten papirleverandør. Skaff dem! 2 00:00:12,346 --> 00:00:17,560 Stone & Son står uten papirleverandør. Det er et familiefirma. 3 00:00:17,643 --> 00:00:22,898 Jim og jeg pleide å dra til sånne og late som vi var brødre. 4 00:00:22,982 --> 00:00:28,154 Vi var hos et familieeid advokatbyrå, et familieeid bygningsfirma 5 00:00:28,237 --> 00:00:32,825 og en familieeid motorsykkelbutikk. Jim og Dwight Shrupert. 6 00:00:32,908 --> 00:00:38,080 Jeg var en dynamisk, populær vinner, gullgutten til mamma. 7 00:00:40,374 --> 00:00:45,129 Jim var den lukkede fotfetisjisten som prøvde å passe inn. 8 00:00:45,212 --> 00:00:48,883 Kundene visste ikke det, men det gjorde jeg. 9 00:00:49,884 --> 00:00:53,429 Håper du har parykken tilgjengelig, det blir ny episode 10 00:00:53,512 --> 00:00:56,474 av "Kjekken og Stinky, papirbrødre til leie". 11 00:00:56,557 --> 00:01:00,895 -Beklager, Stinky, har det for travelt. -Det er du som er Stinky. 12 00:01:00,978 --> 00:01:04,899 Jeg kan ikke. Spør Phyllis. Hun kan være storesøsteren din. 13 00:01:04,982 --> 00:01:09,320 Phyllis? Heller min døde tippoldemor, som døde av dumskap. 14 00:01:09,403 --> 00:01:13,949 -Jeg har ører, Dwight. -Har du virkelig ører, Phyllis? 15 00:01:14,033 --> 00:01:18,704 Som ethvert menneske? Vi har alle ører. 16 00:01:18,788 --> 00:01:22,666 -Ser du hva jeg sitter igjen med her? -Jeg er i Philadelphia nå. 17 00:01:22,750 --> 00:01:27,963 Sett deg i bilen og kjør hit. Du er her på 30 minutter med 385 km i timen. 18 00:01:28,047 --> 00:01:31,467 Hvor lang tid tar det om jeg kjører i 480 km i timen? 19 00:01:32,593 --> 00:01:35,971 Godt spørsmål. 20 00:01:36,055 --> 00:01:38,057 480 ganget med... 21 00:01:38,140 --> 00:01:40,434 180... 22 00:01:40,518 --> 00:01:43,187 Det blir 25 minutter. 23 00:01:44,396 --> 00:01:49,735 Takk, Jim. Visst er jeg bedre enn deg. Takk for at du innser det. 24 00:01:49,819 --> 00:01:52,404 Ha det. Glad i deg. 25 00:02:12,258 --> 00:02:15,928 -Darryl, så fin du er! -Skal til Philly i det jobbintervjuet. 26 00:02:16,011 --> 00:02:21,141 -Lykke til. Si til Jim at jeg savner ham -Du kan jo bli med og si det selv. 27 00:02:21,225 --> 00:02:27,064 Ville vært fint. Som å skulke skolen, men i stedet for å bli utvist, får du... 28 00:02:27,147 --> 00:02:28,440 Hva får du? 29 00:02:29,733 --> 00:02:33,904 Hvorfor har jeg ikke tenkt på det? Andy er ikke her. 30 00:02:35,990 --> 00:02:40,452 Erin, jeg venter en forsyning penner. Kan du ta deg av det? 31 00:02:40,536 --> 00:02:43,914 Hva innebærer det å ta meg av det? Detaljer, takk. 32 00:02:43,998 --> 00:02:48,502 Et bud leverer en eske med penner. Du sjekker bare at alt er i orden. 33 00:02:48,586 --> 00:02:53,591 Hvordan sjekker jeg at alt er i orden? Jeg er ikke opplært til dette. 34 00:02:54,592 --> 00:02:56,218 Da ses vi. 35 00:03:08,355 --> 00:03:10,858 -Hei, folkens. -Clark! 36 00:03:10,941 --> 00:03:14,111 Se hvem som er tilbake. Dwight Jr. 37 00:03:14,194 --> 00:03:18,198 Hvordan var det å ha sex med Jan? 38 00:03:18,282 --> 00:03:22,536 En gentleman røper ikke sånt når det handler om en dames følelser. 39 00:03:22,620 --> 00:03:26,999 Kvinner når sitt seksuelle toppunkt i den alderen Jan var i forrige uke. 40 00:03:27,082 --> 00:03:30,961 Det var som å elske med et vilt dyr. 41 00:03:31,045 --> 00:03:34,590 Men ikke med en cougar, som en kunne tro. 42 00:03:34,673 --> 00:03:37,509 Mer som med en bisverm. 43 00:03:37,593 --> 00:03:41,555 Bier som syns det er noe galt med ethvert hotellrom. 44 00:03:42,348 --> 00:03:47,311 Ikke noe galt i å være gentleman. Snakk pent, vær grov, sa muttern. 45 00:03:47,394 --> 00:03:52,107 -Hva er greia med parykken, Meredith? -Er den bak-fram? 46 00:03:53,442 --> 00:03:56,403 Nei da, den er i orden. 47 00:03:56,487 --> 00:04:00,324 Jeg har en gave fra Jan. En espressomaskin. 48 00:04:01,075 --> 00:04:05,704 Vi ble så glade i espresso på Amalfi-kysten, så vær så god. 49 00:04:09,083 --> 00:04:15,089 -16 typer espresso! Så italiensk. -En venn har en sånn. Perfekt espresso. 50 00:04:15,172 --> 00:04:19,009 Du og de vennene dine, Oscar. Kan vi bare nyte espressomaskinen? 51 00:04:19,093 --> 00:04:22,930 Det uttales espresso. Å ja, det var det du sa. 52 00:04:23,013 --> 00:04:27,309 Unnskyld. Jeg gikk ut fra at du ville uttale det feil. 53 00:04:29,853 --> 00:04:35,275 Der er han! Vi er stolte av deg for den lille rollen du spilte 54 00:04:35,359 --> 00:04:39,530 i å kapre De hvite sidene. Vi er jo stoltere av meg, da... 55 00:04:39,613 --> 00:04:44,743 -Du kan jo gi meg halve kommisjonen. -Skulle ønske jeg kunne, men... 56 00:04:45,911 --> 00:04:47,621 Nei. 57 00:04:47,705 --> 00:04:50,958 Du husker alle her kalte deg Dwight Jr. og at du elsket det? 58 00:04:51,041 --> 00:04:52,710 Jeg elsket det! 59 00:04:52,793 --> 00:04:57,798 Vil du late som du er sønnen min for å hale i land et salg? 60 00:04:57,881 --> 00:05:02,428 Gjør det at jeg rykker opp til selger, kan jeg late som jeg er vennen din. 61 00:05:02,511 --> 00:05:05,931 Da har vi en avtale... sønn. 62 00:05:10,686 --> 00:05:12,604 Hei. 63 00:05:12,688 --> 00:05:15,024 Se hvem det er! 64 00:05:15,107 --> 00:05:20,070 Stress! Jeg venter en pakke penner og må ha en kaffe før helvete bryter løs. 65 00:05:20,154 --> 00:05:22,656 -Prøv denne. -Takk. 66 00:05:24,408 --> 00:05:29,204 Kan ikke tenke på Pete nå, jeg venter en pakke med penner. 67 00:05:29,288 --> 00:05:35,294 Folk setter sin lit til meg, leit om jeg svikter den tilliten. Med pennene. 68 00:05:36,336 --> 00:05:39,381 -Klar for intervjuet? -Jeg er født klar! 69 00:05:39,465 --> 00:05:43,886 Jeg suger i intervjuer. Hadde Andys jobb i lomma, til jobbintervjuet. 70 00:05:43,969 --> 00:05:49,725 Du trenger ikke være nervøs. Lite firma med folk som er like teite som Jim. 71 00:05:49,808 --> 00:05:54,688 -Jo da... -Du er ikke redd et rom fullt av Jim-er. 72 00:05:54,772 --> 00:05:58,817 Jeg elsker fyren, men han er nærmest en Gumby med hår. 73 00:06:00,778 --> 00:06:06,283 Artig: Et far og sønn salgsteam møter en far og sønn dressbutikk. 74 00:06:07,409 --> 00:06:11,497 Du har rett! Det hadde vi ikke tenkt på, sønn. 75 00:06:11,580 --> 00:06:14,208 Det hadde vi ikke, fattern. 76 00:06:15,417 --> 00:06:19,546 Jeg ser du jakter. Tidlige morgener ute med lokkeduene. 77 00:06:19,630 --> 00:06:23,759 -Som Clarky og meg. -Han sier Clarky fordi han er faren min. 78 00:06:24,885 --> 00:06:28,764 -Treffer ikke mange jegere lenger. -Fattern er en kjempegod jeger. 79 00:06:28,847 --> 00:06:32,059 Han er rene seriemorderen... av dyr. 80 00:06:32,142 --> 00:06:37,272 En gang sneik han seg innpå en hjort og sagde huet av den. Helt sykt! 81 00:06:41,443 --> 00:06:44,613 Det var på treårsdagen hans. 82 00:06:45,656 --> 00:06:49,368 Jeg tror jeg vil smake alle. Er det sprøtt? 83 00:06:49,451 --> 00:06:54,289 Nei, uten smakstest vet vi jo ikke hvilken smak vi vil bestille mer av. 84 00:06:54,373 --> 00:06:57,668 -Smakstest? Jeg er med! -YOLO! 85 00:06:58,627 --> 00:07:02,172 -Hva? -Det betyr: "Du lever bare én gang." 86 00:07:02,256 --> 00:07:07,177 Vi vet hva det betyr, Oscar. Men du ser ikke kul ut når du sier det. 87 00:07:08,220 --> 00:07:11,056 Folkens - hvem er med? 88 00:07:13,559 --> 00:07:18,021 -Angela? La oss slippe å tvinge deg. -Nei, jeg vil ikke. 89 00:07:18,105 --> 00:07:20,232 Kom igjen! 90 00:07:20,315 --> 00:07:24,194 -Kan jeg slippe å legge hånda mi på? -Ikke tale om. 91 00:07:25,195 --> 00:07:27,364 Ja vel, da. 92 00:07:30,909 --> 00:07:34,371 Alle skal smake på alle. 93 00:07:34,454 --> 00:07:36,498 Alle skal smake på alle! 94 00:07:36,582 --> 00:07:38,041 Ja! 95 00:07:39,626 --> 00:07:42,379 -Hvor er ringen min? -Den dukker nok opp. 96 00:07:44,756 --> 00:07:50,387 Ta Franklin østover til Commonwealth, og så ligger vi på høyre side. 97 00:07:52,055 --> 00:07:56,101 -Jeg vil treffe alle kundegrupper. -Og det skal vi gjøre. 98 00:07:56,185 --> 00:07:59,354 Men denne nøkkelgruppa først. Så følger resten etter. 99 00:07:59,438 --> 00:08:02,065 -Gi meg et par uker. -Uker, ikke måneder? 100 00:08:02,149 --> 00:08:07,029 Uker. Sist jeg snakket om måneder, var for en million uker siden. 101 00:08:07,112 --> 00:08:10,616 -Bra. -Takk, Dennis. 102 00:08:10,699 --> 00:08:15,287 -Står til? Hva gjør du her? -Jeg ville treffe deg! 103 00:08:15,370 --> 00:08:20,000 Jim, det er rene Facebook-energien her. 104 00:08:20,083 --> 00:08:21,627 Du zuckerberger jo hele stedet! 105 00:08:21,710 --> 00:08:27,257 Ganske bra, hva? Det kommer seg. Wade, skyv fram tidsfristen til Dennis. 106 00:08:28,800 --> 00:08:32,512 Et øyeblikk, bare. Føl dere som hjemme. 107 00:08:33,472 --> 00:08:38,518 Du får svar på alt når du ser brosjyren som Clark henter i bilen min. 108 00:08:38,602 --> 00:08:42,231 Han er en flink gutt, gjør som han får beskjed om. 109 00:08:42,314 --> 00:08:46,860 -Sønnen min kan ikke fordra meg. -Sier du det? 110 00:08:46,944 --> 00:08:51,698 Her tar jeg ham inn i firmaet, og så tåler han ikke trynet på meg. 111 00:08:51,782 --> 00:08:57,537 Clark og jeg har jo et greit forhold, men det er ikke topp, det heller. 112 00:08:57,621 --> 00:09:01,667 Det er faktisk dårlig. Som med deg og sønnen din. 113 00:09:02,918 --> 00:09:06,922 Her, fattern! Tok bare noen minutter, men jeg savnet deg! 114 00:09:07,005 --> 00:09:11,969 Hva tok så lang tid? Forsøplet du området? Røykte tjall? 115 00:09:14,096 --> 00:09:19,059 -Jeg gjorde som han har lært meg. -Du er respektløs! 116 00:09:20,978 --> 00:09:23,855 Jeg er glad i deg for at du sier det. 117 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 Vi kommer ikke overens. 118 00:09:30,070 --> 00:09:33,699 Der lurte jeg ham! For sannheten er... 119 00:09:33,782 --> 00:09:37,786 -Forholdet vårt er fr... -Fryktelig! 120 00:09:37,869 --> 00:09:41,748 Genialt! Dumt, dumt! Genialt! 121 00:09:46,545 --> 00:09:51,883 Så flott her er. Det visste jeg ikke. Du snakket som om her var puslete. 122 00:09:51,967 --> 00:09:57,306 Jeg har ikke fått lønn ennå. Firmaet er nytt. Sånne går dukken hele tiden. 123 00:09:57,389 --> 00:10:01,435 Går dette firmaet dukken, går jeg gjerne dukken med det. 124 00:10:01,518 --> 00:10:04,271 -Greit at du venter her? -Ja da. 125 00:10:04,354 --> 00:10:07,566 Du er klar? Da gjør vi det bare. 126 00:10:22,080 --> 00:10:26,752 Penneleveransen gikk kjempebra. Nå må bare pennene pakkes ut. 127 00:10:26,835 --> 00:10:31,298 Pam ba meg ikke pakke dem ut, og jeg er ikke den som tar imot, 128 00:10:31,381 --> 00:10:35,886 og så bare pakker ut pennene og tar hele æren for det. 129 00:10:35,969 --> 00:10:41,058 Men de ligger jo bare der, og Pam sa ikke at jeg ikke skulle pakke dem ut. 130 00:10:41,141 --> 00:10:46,188 Jeg vil ikke være streber, men ikke latsabb heller. Streber - latsabb... 131 00:10:46,271 --> 00:10:51,735 Hjernen pingponger rundt i huet! Galskap! Hva spurte du om? 132 00:10:51,818 --> 00:10:56,281 Å ja. Har aldri drukket espresso før. Men det er godt, da. 133 00:11:00,327 --> 00:11:05,916 Den beste er Viennese Amaretto og den verste er Alpine Select. 134 00:11:06,833 --> 00:11:08,627 Ja! 135 00:11:09,836 --> 00:11:12,547 -Ett, to...! -Kevin! 136 00:11:12,631 --> 00:11:15,175 -Tre! -Det holder, Kevin! 137 00:11:15,258 --> 00:11:19,096 Vi kan tilby meget konkurransedyktig katalogpris. 138 00:11:19,179 --> 00:11:22,099 -Det har jeg hørt før. -Sikkert. 139 00:11:22,182 --> 00:11:27,229 -Han vet ikke hva folk har hørt før. -På'n igjen. Ny belæring fra fattern. 140 00:11:27,312 --> 00:11:31,900 -Hør på ham! Han skapte deg. -Hadde du hørt etter, kunne du lært. 141 00:11:31,983 --> 00:11:35,445 -Ikke rart kvinner forakter deg. -Det gjør de ikke. 142 00:11:35,529 --> 00:11:40,659 Forrige kjæresten var transvestitt. Jeg så det straks. Digert adamseple. 143 00:11:40,742 --> 00:11:45,455 Tommeltotter som en lavlandsgorilla. Han så det ikke, eller ville ikke se. 144 00:11:45,539 --> 00:11:49,376 -Jeg kan si litt av hvert om ham også. -Å ja? Hva da? 145 00:11:49,459 --> 00:11:54,631 Den gangen du drakk deg full og drepte de ungene på vei til skoledans. 146 00:11:54,714 --> 00:11:57,217 Det skjedde ikke. Han er en løgner. 147 00:11:57,300 --> 00:12:01,596 Siden han som guttunge ble fersket i å ta "godbiter" fra kattedoen. 148 00:12:01,680 --> 00:12:05,475 -Skammelig. -Dere kan få matt- eller glanstrykk... 149 00:12:05,559 --> 00:12:11,523 -Underbuksa hans er full av bremsespor. -Og vi gir selvsagt kvantumsrabatt... 150 00:12:11,606 --> 00:12:16,361 Han krøp rundt på kne etter katta med hånda under halen på den: 151 00:12:16,445 --> 00:12:20,991 "Vær så snill, pus, gi meg litt mer!" Sånt kan man ikke dikte opp! 152 00:12:21,074 --> 00:12:25,454 Jo da, noen kan dikte det opp. Noen med veldig få venner. 153 00:12:25,537 --> 00:12:29,791 -Beklager at jeg lot dere vente. -Her har vi sønnen min. 154 00:12:29,875 --> 00:12:32,878 Lyser kattebæsjsamler lang vei. 155 00:12:34,421 --> 00:12:37,549 Sa du kattebæsjsamler? 156 00:12:37,632 --> 00:12:43,096 Vi vil absolutt ekspandere, men fokus nå er på kjente idrettsutøvere lokalt. 157 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 -Uten at det er mandatet. -Mandatet! 158 00:12:46,641 --> 00:12:49,519 Som to menn på date. 159 00:12:53,899 --> 00:12:58,320 Jeg har homsevenner. Jeg har én homsevenn. Oscar. 160 00:12:59,905 --> 00:13:03,533 Hvorfor tror du at du vil passe bra inn her? 161 00:13:08,747 --> 00:13:10,874 Greit... 162 00:13:14,586 --> 00:13:19,883 Dere har det åpenbart travelt og jeg vil ikke kaste bort tiden deres. 163 00:13:21,718 --> 00:13:27,265 Jeg er åpenbart ikke kvalifisert. Jeg er jo bare lagerleder, så... 164 00:13:27,349 --> 00:13:32,062 -Darryl, jeg var avisredaktør. -Naturfaglærer og volleyballtrener. 165 00:13:32,145 --> 00:13:35,649 -Jeg jobber med netthandel. -Jeg er advokat. 166 00:13:35,732 --> 00:13:38,652 Den eneste her som kan bidra med noe. 167 00:13:38,735 --> 00:13:41,404 Som du vet, var jeg papirselger. 168 00:13:41,488 --> 00:13:44,533 Det hjelper om du ser dem for deg nakne. 169 00:13:47,619 --> 00:13:49,913 Kult. Takk. 170 00:13:51,456 --> 00:13:56,253 La oss begynne forfra. Darryl, har du noen innspill om firmaet? 171 00:13:57,295 --> 00:14:00,715 Ja. Jeg skrev faktisk ned litt... 172 00:14:02,717 --> 00:14:04,678 Vær så god. 173 00:14:06,221 --> 00:14:09,975 Fyren stiller forberedt. Imponerende! 174 00:14:13,228 --> 00:14:16,273 Så det er sånn det ser ut her klokka to! 175 00:14:19,818 --> 00:14:22,988 Jeg pleier å ta siesta på denne tiden. 176 00:14:27,075 --> 00:14:31,746 Du fyller opp pennelageret? Den nye kontoradministratoren. 177 00:14:31,830 --> 00:14:37,002 Jeg tok imot pennene fordi Pam er borte. Høres sprøtt ut, men det er sant, altså. 178 00:14:38,003 --> 00:14:41,881 Pass deg, Pam! Erin er ute etter jobben din! 179 00:14:41,965 --> 00:14:46,553 Det er jeg ikke, så! Det er slett ikke sånn. Unnskyld. 180 00:14:46,636 --> 00:14:51,850 Penner, dette er ikke deres skyld. For en dag dere har hatt. 181 00:14:53,768 --> 00:14:58,148 -Jim snakker om deg hele tiden. -Søtt at han snakker om meg. 182 00:14:58,231 --> 00:15:01,234 Synd han fremdeles må jobbe deltid i Scranton. 183 00:15:01,318 --> 00:15:04,988 Pussig, jeg tenker at han jobber deltid i Philadelphia. 184 00:15:05,071 --> 00:15:08,491 Vi ser fram til at dere flytter hit. 185 00:15:09,701 --> 00:15:13,955 -Dere er her for å selge oss papir? -Ti stille, mannfolka prater. 186 00:15:14,039 --> 00:15:18,835 -Før så sønner opp til fedrene sine. -Vi gamlingene må holde sammen. 187 00:15:18,918 --> 00:15:21,296 Så la oss signere en kontrakt. 188 00:15:21,379 --> 00:15:25,216 Det skulle jeg gjerne, men Sam Jr. styrer butikken nå. 189 00:15:25,300 --> 00:15:29,804 Skjøv meg ut, rett og slett. Jeg er bare her for å prate med folk. 190 00:15:29,888 --> 00:15:31,973 Greit, fattern... 191 00:15:32,057 --> 00:15:35,977 -Så du er sjefen? -Det stemmer. 192 00:15:37,479 --> 00:15:42,942 Jeg er Clark. La oss snakke. Om du ser på katalogen vår... 193 00:15:43,943 --> 00:15:47,947 -Takk for at du kom, Darryl. -Hyggelig. Du vil passe inn her. 194 00:15:48,031 --> 00:15:52,702 Ja, det ville vært helt... Vet dere hva? 195 00:15:53,703 --> 00:15:57,374 Det blir som et Kevin Durant-skudd: Perfekt! 196 00:16:11,763 --> 00:16:13,556 Herregud... 197 00:16:14,974 --> 00:16:19,062 Det var de som satte et akvarium ved siden av en basketballkurv. 198 00:16:19,145 --> 00:16:23,942 Setter jeg et glass på bordenden og Cece velter det, er det ikke hennes skyld. 199 00:16:24,025 --> 00:16:27,070 Så jeg er som en treåring her... 200 00:16:27,153 --> 00:16:30,699 Du havner ikke på gata om de ikke ansetter deg. 201 00:16:30,782 --> 00:16:33,827 Du har en bra jobb blant folk som er glade i deg. 202 00:16:33,910 --> 00:16:37,080 Og så får jeg bare se Jada i helgene. 203 00:16:37,163 --> 00:16:40,750 Vet ikke helt om jeg vil like å bo i Philadelphia. 204 00:16:40,834 --> 00:16:45,547 Takk! Det er bare Philly. Skulle tro det var New York, Paris eller London. 205 00:16:45,630 --> 00:16:48,717 -Hvem trenger det? -Ikke vi. 206 00:16:50,260 --> 00:16:53,346 Vel, beslutningen var enstemmig. 207 00:16:53,430 --> 00:16:59,310 Du blir nødt til å betale for fisken... Og så lurer de på når du kan begynne. 208 00:17:01,271 --> 00:17:02,856 Hva? 209 00:17:04,107 --> 00:17:06,484 Hva med i går? 210 00:17:07,777 --> 00:17:13,199 -Gratulerer! Det blir Philly likevel. -Ja, jeg elsker Philly! 211 00:17:13,283 --> 00:17:15,535 Two.one.five eller dø! 212 00:17:17,412 --> 00:17:21,624 Jeg er ikke sur. Jeg gleder meg på Darryls vegne. 213 00:17:22,709 --> 00:17:26,546 Kanskje jeg er litt skuffet for at vi mister ham. 214 00:17:30,258 --> 00:17:33,136 Er det ikke varmt her inne? 215 00:17:33,219 --> 00:17:37,724 Galskap! De må ha på luftavkjøling året rundt! I januar også! 216 00:17:38,725 --> 00:17:42,228 Skjønner ikke vitsen med dette dumme vinduet! 217 00:17:43,646 --> 00:17:47,859 Vi vet at stilen forandrer seg innen papir som innen mote. 218 00:17:47,942 --> 00:17:53,865 Se på fatterns dress. Ren akryl. Det er derfor han alltid har utslett. 219 00:17:53,948 --> 00:17:57,535 Følger det brannslukker med den dressen? 220 00:17:58,495 --> 00:18:02,582 Fattern, kanskje du skulle kjøpe dress til meg. 221 00:18:02,665 --> 00:18:07,837 Jeg trenger en, skal jeg "få ræva i gir, "få meg jobb og flytte ut av ditt hus". 222 00:18:07,921 --> 00:18:10,507 Han har deg der. 223 00:18:10,590 --> 00:18:15,553 Italiensk silke. Meget behagelig, meget smakfull, men dyr. 224 00:18:15,637 --> 00:18:20,558 Ikke italiensk, du ser ut som en mafioso og ender på livstid på Rikers Island. 225 00:18:20,642 --> 00:18:24,270 Bedre enn å se ut som en begravelsesagent fra Boring Island. 226 00:18:24,354 --> 00:18:27,398 En slik øy fins ikke. 227 00:18:27,482 --> 00:18:30,235 Studert kart nøye? 228 00:18:33,822 --> 00:18:35,698 Hvordan ser jeg ut? 229 00:18:35,782 --> 00:18:39,953 Faktisk... så ser du bra ut. De veiledet deg riktig. 230 00:18:40,036 --> 00:18:43,706 Ser ut til å være lurt å kjøpe av et far og sønn-team. 231 00:18:43,790 --> 00:18:47,001 Jeg tar en, jeg også. 232 00:18:47,085 --> 00:18:52,257 Nå som vi har sånn energi, kan vi flytte kopimaskinen inn i annekset. 233 00:18:52,340 --> 00:18:56,886 -Visst pokker! -Adjøss, bråk! 234 00:18:56,970 --> 00:18:59,222 Ett - to - tre! 235 00:18:59,305 --> 00:19:03,017 Vi har revet løs teppet! Nå ligger vi tynt an! 236 00:19:03,101 --> 00:19:05,979 Vent! 237 00:19:06,062 --> 00:19:09,232 Det er nydelig tregulv under! 238 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 Jeg visste det, men trodde aldri jeg skulle få se det. 239 00:19:13,486 --> 00:19:15,488 Riv av teppet! 240 00:19:16,489 --> 00:19:21,244 Kverket fisken deres, fikk jobben likevel. Sånn skal det gjøres. 241 00:19:22,245 --> 00:19:25,498 Jeg er klar. Klar for dette? 242 00:19:40,722 --> 00:19:45,018 Jeg får ikke løs teppet om du står på det med neshornføttene dine. 243 00:19:45,101 --> 00:19:48,813 Jeg kan ikke stå her om du river teppet under meg. 244 00:19:48,897 --> 00:19:52,984 Jeg har sånn hodepine. Har noen en liten aspirin? 245 00:19:53,067 --> 00:19:55,904 Slutt å syte, drikk mer kaffe. 246 00:19:55,987 --> 00:20:01,868 Det er ikke mer. Fikk ikke smakt alle fordi Creed tømte en i potteplanten. 247 00:20:01,951 --> 00:20:05,371 -Det rykket i bladene dens! -Hold kjeft! 248 00:20:05,455 --> 00:20:09,042 -Hold kjeft og jobb! -Vi jobber ikke for deg! 249 00:20:09,125 --> 00:20:11,294 Klokka er fem. 250 00:20:16,424 --> 00:20:19,344 -Kevin, kan... -Hva står på? 251 00:20:24,098 --> 00:20:27,518 -Ja, vi klarte det! -Du åpnet døra. 252 00:20:27,602 --> 00:20:31,731 Og du lukket den. Gutta er tilbake i byen. 253 00:20:31,814 --> 00:20:34,067 High five! 254 00:20:35,443 --> 00:20:39,739 De der kattebæsjgreiene, det handlet om deg, sant? 255 00:20:40,782 --> 00:20:44,202 Du avslørte meg! Jeg pleide å samle på det! 256 00:20:44,285 --> 00:20:48,456 -Hvorfor? -Alle er forskjellige, som snøfnugg. 257 00:21:05,890 --> 00:21:10,061 -Hva har skjedd her? -Du ga meg ansvaret for pennene. 258 00:21:10,144 --> 00:21:12,730 Pennene skjedde! 259 00:21:17,235 --> 00:21:19,737 Er pennene her?