1 00:00:05,673 --> 00:00:08,926 ΛΗΞΗ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ ΤΗΣ ΑΠΟΘΗΚΗΣ ΚΟΥΣΤΟΥΜΙΩΝ ΣΤΟΟΥΝ ΚΑΙ ΥΙΟΣ 2 00:00:12,263 --> 00:00:15,975 Η Αποθήκη Κουστουμιών Στόουν και Υιός ψάχνει προμηθευτή χαρτιού. 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,018 Είναι οικογενειακή επιχείρηση. 4 00:00:18,602 --> 00:00:22,898 Ο Τζιμ κι εγώ τις τσακίζαμε αυτές. Το παίζαμε αδέρφια. 5 00:00:22,982 --> 00:00:28,154 Πήγαμε σε οικογενειακό δικηγορικό γραφείο, σε οικογενειακή κατασκευαστική εταιρία, 6 00:00:28,237 --> 00:00:32,533 και οικογενειακό κατάστημα μοτοσικλετών. Τζιμ και Ντουάιτ Σρούπερτ. 7 00:00:32,616 --> 00:00:36,454 Εγώ ήμουν ο δυναμικός, συμπαθητικός νικητής που αγαπούσε η Μαμά. 8 00:00:39,123 --> 00:00:40,291 Ναι! 9 00:00:40,833 --> 00:00:44,920 Κι ο Τζιμ ήταν ο ποδολάγνος που προσπαθεί να το παίζει νορμάλ. 10 00:00:45,796 --> 00:00:49,175 Ο πελάτης δεν ήξερε τίποτα από αυτά... αλλά εγώ ήξερα. 11 00:00:49,884 --> 00:00:52,678 Ελπίζω να έχεις ακόμα τις περούκες σου. 12 00:00:52,762 --> 00:00:54,472 Ώρα για νέο επεισόδιο 13 00:00:54,555 --> 00:00:56,474 του Όμορφου και του Βρωμιάρη. 14 00:00:56,557 --> 00:01:00,895 -Συγγνώμη, Βρωμιάρη, δεν μπορώ, τρέχω. -Άντε πάλι, εσύ είσαι ο Βρωμιάρης! 15 00:01:00,978 --> 00:01:03,689 Δεν υπάρχει τρόπος να έρθω, πες την Φίλις. 16 00:01:03,773 --> 00:01:06,233 -Θα είναι αδερφή σου. -Η Φίλις αδερφή μου; 17 00:01:06,317 --> 00:01:09,320 Μάλλον προ προγιαγιά που πέθανε από την βλακεία. 18 00:01:09,403 --> 00:01:11,155 Έχω αυτιά, Ντουάιτ. 19 00:01:11,489 --> 00:01:16,535 Έχεις αλήθεια αυτιά, Φίλις; Όπως όλοι οι άνθρωποι; 20 00:01:16,619 --> 00:01:18,496 Όλοι έχουμε αυτιά. 21 00:01:18,788 --> 00:01:22,666 -Βλέπεις με τι με αφήνεις εδώ, Τζιμ; -Είμαι στη Φιλαδέλφεια. 22 00:01:22,750 --> 00:01:25,419 Δικό σου πρόβλημα. Πάρε το αμάξι κι έλα. 23 00:01:25,503 --> 00:01:27,963 30 λεπτά θες αν πας με 386 χλμ. την ώρα. 24 00:01:29,590 --> 00:01:31,467 Πόσο θα μου πάρει αν πάω με 480; 25 00:01:32,885 --> 00:01:37,181 Καλή ερώτηση, 300 επί... 26 00:01:38,140 --> 00:01:43,312 Εκατόν ογδόντα... Βγαίνει 25 λεπτά. 27 00:01:44,230 --> 00:01:48,275 Σε ευχαριστώ, Τζιμ. Ναι, είμαι όντως καλύτερος από εσένα. 28 00:01:48,359 --> 00:01:51,570 Σε ευχαριστώ που το αναγνωρίζεις. Καλά, γεια, σε αγαπώ. 29 00:02:07,545 --> 00:02:09,880 ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 30 00:02:12,258 --> 00:02:13,717 Ντάριλ! Στις ομορφιές σου! 31 00:02:13,801 --> 00:02:15,928 Πηγαίνω Φιλαδέλφεια για συνέντευξη. 32 00:02:16,345 --> 00:02:19,473 Καλή τύχη. Θα πεις στον Τζιμ ότι μου λείπει; 33 00:02:19,557 --> 00:02:23,686 -Γιατί δεν έρχεσαι να του το πεις εσύ; -Ναι, σαν κοπάνα στο σχολείο, 34 00:02:23,769 --> 00:02:26,480 μόνο που αντί για αποβολή, παίρνεις... 35 00:02:27,189 --> 00:02:28,190 Τι παίρνεις; 36 00:02:29,733 --> 00:02:33,696 Θεέ μου, γιατί δεν το σκέφτηκα αυτό; Ο Άντι δεν είναι εδώ. 37 00:02:35,990 --> 00:02:39,660 Έριν, περιμένω μια παράδοση στυλό. Μπορείς να το αναλάβεις; 38 00:02:39,743 --> 00:02:43,914 Τι εννοείς "να το αναλάβω"; Για τι μιλάμε, πες μου λεπτομέρειες. 39 00:02:44,415 --> 00:02:46,876 Ένας διανομέας θα φέρει ένα κουτί με στυλό. 40 00:02:47,084 --> 00:02:48,502 Δες αν είναι όλα καλά. 41 00:02:48,586 --> 00:02:51,964 Τι; Όλα; Πώς ξέρω ότι είναι εντάξει; 42 00:02:52,047 --> 00:02:53,799 Δεν έχω εκπαιδευτεί για αυτό. 43 00:02:55,092 --> 00:02:56,218 Τα λέμε μετά. 44 00:03:08,314 --> 00:03:09,440 Γεια σας, παιδιά. 45 00:03:09,982 --> 00:03:13,110 -Κλαρκ! -Δείτε ποιος ξανάρθε, ο Ντουάιτ τζούνιορ! 46 00:03:13,193 --> 00:03:17,907 Πώς ήταν; Εννοώ το σεξ με την Τζαν. 47 00:03:18,282 --> 00:03:20,117 Ένας κύριος δε μιλά για αυτά, 48 00:03:20,200 --> 00:03:22,536 ειδικά όταν εμπλέκεται μια κυρία. 49 00:03:22,620 --> 00:03:26,540 Το απόγειο των γυναικών είναι στην ηλικία της Τζαν πριν μια βδομάδα. 50 00:03:26,624 --> 00:03:29,710 Ήταν σαν να κάνεις έρωτα με ένα άγριο ζώο. 51 00:03:31,170 --> 00:03:36,091 Όχι σαν κούγκαρ, όπως θα νόμιζε κανείς. Ήταν σαν σμήνος από μέλισσες. 52 00:03:38,177 --> 00:03:41,305 Που τους ξινίζουν όλα τα δωμάτια του ξενοδοχείου. 53 00:03:42,348 --> 00:03:44,099 Μπράβο που είσαι κύριος. 54 00:03:44,183 --> 00:03:47,311 Όπως έλεγε η μαμά μου, "Μίλα κλασάτα. Πράξε πρόστυχα." 55 00:03:47,853 --> 00:03:50,272 -Τι παίζει με την περούκα; -Είναι ανάποδα; 56 00:03:53,442 --> 00:03:57,821 Όχι, την διόρθωσες. Έχω ένα δώρο από την Τζαν. 57 00:03:59,448 --> 00:04:00,991 Είναι μια μηχανή εσπρέσο. 58 00:04:01,408 --> 00:04:05,871 Τον μάθαμε και τον αγαπήσαμε στην Ακτή του Αμάλφι, οπότε καλή απόλαυση! 59 00:04:08,999 --> 00:04:11,794 "Δεκαέξι τύποι εσπρέσο"! Πόσο ιταλικό. 60 00:04:11,877 --> 00:04:15,089 Έχει ένας φίλος μου μια τέτοια. Εύκολος εσπρέσο. 61 00:04:15,172 --> 00:04:17,049 Όλη την ώρα αυτοί οι φίλοι. 62 00:04:17,132 --> 00:04:19,009 Να μη χαρούμε απλά τον εσπρέσο; 63 00:04:19,093 --> 00:04:23,180 Προφέρεται εσπρέσο. Α, αυτό είπες. 64 00:04:23,555 --> 00:04:27,309 Ζητώ συγγνώμη. Απλά υπέθεσα ότι θα το πρόφερες λάθος. 65 00:04:30,396 --> 00:04:31,522 Να τος! 66 00:04:32,231 --> 00:04:37,027 Είμαστε πολύ περήφανοι για εσένα και τη μικρή σου συνεισφορά στη συμφωνία. 67 00:04:37,111 --> 00:04:39,530 Πιο περήφανοι για εμένα, αλλά... 68 00:04:39,613 --> 00:04:42,449 Αν κάτι δείχνει εκτίμηση, είναι η μισή προμήθεια. 69 00:04:42,533 --> 00:04:46,578 Μακάρι να μπορούσα, αλλά... όχι. 70 00:04:47,371 --> 00:04:50,958 Θυμάσαι που σε λέγανε Ντουάιτ τζούνιορ και πόσο το λάτρευες; 71 00:04:51,667 --> 00:04:52,710 Το λάτρευα. 72 00:04:52,793 --> 00:04:57,798 Τι θα έλεγες να υποκρινόσουν το γιο μου για να πουλήσουμε περισσότερο; 73 00:04:57,881 --> 00:05:01,719 Αν είναι να γίνω πωλητής, θα υποκριθώ πως είμαι φίλος σου. 74 00:05:02,428 --> 00:05:05,764 Τότε είμαστε σύμφωνοι, γιε μου. 75 00:05:11,228 --> 00:05:13,981 -Γεια σας, παιδιά. -Να την. 76 00:05:14,064 --> 00:05:16,817 Συγγνώμη, πνίγομαι. Περιμένω στυλό μετά. 77 00:05:16,900 --> 00:05:19,319 Ήρθα να πάρω καφέ πριν αρχίσει ο πανικός. 78 00:05:19,862 --> 00:05:21,280 -Πάρε αυτόν. -Ευχαριστώ. 79 00:05:24,324 --> 00:05:26,285 Δεν έχω χρόνο για τον Πιτ τώρα. 80 00:05:26,368 --> 00:05:29,538 Έχω πολλά στο κεφάλι μου με αυτήν την παραλαβή στυλό. 81 00:05:29,621 --> 00:05:32,249 Με έχουν εμπιστευτεί πολλοί άνθρωποι 82 00:05:32,332 --> 00:05:35,502 και δε θέλω να τους προδώσω σχετικά με τα στυλό. 83 00:05:36,420 --> 00:05:39,298 -Έτοιμος για τη συνέντευξη; -Γεννήθηκα έτοιμος! 84 00:05:39,631 --> 00:05:43,844 Όχι, είμαι πολύ κακός σε αυτά. Έτσι έχασα τη δουλειά που πήρε ο Άντι. 85 00:05:43,927 --> 00:05:45,512 Δε χρειάζεται να αγχώνεσαι. 86 00:05:45,596 --> 00:05:50,017 Μια μικρή σταρτ απ είναι, με σπασίκλες σαν τον Τζιμ. 87 00:05:50,100 --> 00:05:51,769 Ναι, υποθέτω. 88 00:05:52,102 --> 00:05:55,064 Αλήθεια! Πώς να φοβηθείς ένα δωμάτιο Τζίμηδες; 89 00:05:55,647 --> 00:05:58,400 Τον αγαπάω, αλλά είναι σαν τον Γκάμπι με μαλλιά. 90 00:05:58,901 --> 00:06:00,694 ΣΤΟΟΥΝ ΚΑΙ ΥΙΟΣ ΚΟΥΣΤΟΥΜΙΑ 91 00:06:00,778 --> 00:06:03,906 Είναι λίγο αστείο, ομάδα πωλήσεων πατέρα και υιού 92 00:06:03,989 --> 00:06:06,283 σε μαγαζί κουστουμιών πατέρα και υιού. 93 00:06:07,326 --> 00:06:11,622 Έχετε δίκιο. Δεν το σκεφτήκαμε καν αυτό, σωστά γιε μου; 94 00:06:11,747 --> 00:06:13,207 Σίγουρα όχι, μπαμπά! 95 00:06:15,417 --> 00:06:16,919 Είστε κυνηγός, βλέπω. 96 00:06:17,002 --> 00:06:21,465 Περνάτε κι εσείς τα πρωινά σας στις ενέδρες, όπως εγώ και ο Κλάρκι; 97 00:06:21,548 --> 00:06:24,551 -Με λέει Κλάρκι γιατί είναι ο μπαμπάς μου. -Ένοχος. 98 00:06:24,885 --> 00:06:26,595 Δε συναντάς κυνηγούς πια. 99 00:06:26,678 --> 00:06:28,931 Ο μπαμπάς μου είναι ο καλύτερος. 100 00:06:29,014 --> 00:06:32,059 Είναι σαν κατά συρροή δολοφόνος... ζώων. 101 00:06:32,142 --> 00:06:34,895 Μια φορά πλησίασε κρυφά ένα ελάφι που κοιμόταν 102 00:06:34,978 --> 00:06:37,689 και του έκοψε το κεφάλι με πριόνι. Ήταν τρελό. 103 00:06:41,360 --> 00:06:45,322 Ήταν τα γενέθλιά του. Τα τρίτα, οπότε... 104 00:06:45,656 --> 00:06:49,368 Παιδιά, θέλω να τους δοκιμάσω όλους. Μήπως είμαι τρελός; 105 00:06:49,451 --> 00:06:53,872 Χωρίς τεστ γευσιγνωσίας, πώς ξέρουμε ποια αρώματα να ξανά παραγγείλουμε; 106 00:06:53,956 --> 00:06:55,999 Τεστ γευσιγνωσίας; Μέσα. 107 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 YOLO! 108 00:06:58,627 --> 00:07:02,172 -Τι; -Σημαίνει "ζεις μόνο μια φορά". 109 00:07:02,256 --> 00:07:07,177 Ξέρουμε τι σημαίνει, Όσκαρ. Απλά δε φαίνεσαι κουλ όταν το λες. 110 00:07:07,261 --> 00:07:10,097 Λοιπόν, παιδιά, ποιος είναι μέσα; 111 00:07:10,180 --> 00:07:11,181 Ναι. 112 00:07:13,642 --> 00:07:16,520 Άντζελα; Μη μας κάνεις να έρθουμε εκεί. 113 00:07:16,603 --> 00:07:18,021 Όχι, δεν. Όχι. 114 00:07:18,105 --> 00:07:19,398 Ωραία, πάμε. 115 00:07:20,315 --> 00:07:22,818 Δεν μπορώ να συμφωνήσω χωρίς να βάλω χέρι; 116 00:07:22,901 --> 00:07:24,403 -Αποκλείεται. -Σίγουρα όχι! 117 00:07:24,486 --> 00:07:26,029 Καλά. 118 00:07:30,868 --> 00:07:34,371 Εντάξει, παιδιά, θα τα πιούμε όλοι όλα. 119 00:07:34,454 --> 00:07:36,498 Θα τα πιούμε όλοι όλα! 120 00:07:36,582 --> 00:07:38,333 -Ναι. -Ναι! 121 00:07:38,876 --> 00:07:42,045 -Που πήγε το δαχτυλίδι μου; -Κάπου θα το βρεις. 122 00:07:44,756 --> 00:07:48,468 Στρίβετε ανατολικά στην Φράνκλιν, μέχρι την Κόμονγουελθ. 123 00:07:48,552 --> 00:07:50,679 Και θα μας δείτε στα δεξιά σας. 124 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Θέλω να πιάσει όλες τις δημογραφικές ομάδες. 125 00:07:54,099 --> 00:07:55,559 Ναι, και θα τις πιάσουμε. 126 00:07:55,642 --> 00:07:57,936 Μόλις πιάσουμε αυτήν την ομάδα κλειδί. 127 00:07:58,020 --> 00:08:00,772 Οι άλλες θα έρθουν. Δώσε μου λίγες εβδομάδες. 128 00:08:00,856 --> 00:08:03,025 -Όχι μήνες, έτσι; -Πάντα εβδομάδες. 129 00:08:03,108 --> 00:08:06,612 Έχω να σκεφτώ σε μήνες εδώ και ένα εκατομμύριο εβδομάδες. 130 00:08:06,695 --> 00:08:09,740 -Εντάξει. -Σε ευχαριστώ, Ντένις, το εκτιμώ. 131 00:08:10,616 --> 00:08:13,368 -Γεια! Πώς είσαι; -Καλά. 132 00:08:13,452 --> 00:08:15,287 -Τι κάνεις εδώ; -Ήθελα να σε δω. 133 00:08:15,370 --> 00:08:16,830 Υπέροχα. 134 00:08:16,914 --> 00:08:21,627 Νιώθω λες και είμαι στο Facebook. Έχει ένα στιλ Ζούκερμπεργκ. 135 00:08:21,710 --> 00:08:23,921 Ωραίο δεν είναι; Προχωράει. 136 00:08:24,004 --> 00:08:27,299 Γουέιντ, πρέπει να αλλάξουμε την προθεσμία του Ντένις. 137 00:08:27,382 --> 00:08:31,303 -Εντάξει. -Δώστε μου μισό λεπτό. Σαν στο σπίτι σας. 138 00:08:33,472 --> 00:08:36,058 Νομίζω πως όλες οι ανησυχίες σας θα διαλυθούν 139 00:08:36,141 --> 00:08:38,518 αν δείτε το φυλλάδιο που φέρνει ο Κλαρκ. 140 00:08:38,602 --> 00:08:41,813 -Είναι καλό παιδί, κάνει ό,τι του λέω. -Ναι. 141 00:08:42,481 --> 00:08:44,816 Εμένα ο γιος μου με μισεί. 142 00:08:45,317 --> 00:08:46,860 Αλήθεια; 143 00:08:46,944 --> 00:08:49,905 Τον έβαλα στην επιχείρηση και με μισεί. Τι να πεις; 144 00:08:51,198 --> 00:08:54,660 Εμείς με τον Κλαρκ είμαστε καλά, όχι τέλεια. 145 00:08:54,743 --> 00:08:59,122 Βασικά, μπορώ να πω ότι δεν είναι ούτε καν καλά, αλήθεια. 146 00:08:59,206 --> 00:09:01,667 Είναι άσχημα. Σαν εσένα με το δικό σου γιο. 147 00:09:02,417 --> 00:09:03,418 Ορίστε, μπαμπά! 148 00:09:04,127 --> 00:09:06,922 Ξέρω ότι ήταν μόνο λίγα λεπτά, αλλά μου έλειψες! 149 00:09:07,005 --> 00:09:08,340 Τι έκανες τόσην ώρα; 150 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 Περιφερόσουν σαν χούλιγκαν κι έπινες τσιγαριλίκι; 151 00:09:14,012 --> 00:09:17,015 Φυσικά, ακριβώς όπως μου έμαθε. Με στιλ. 152 00:09:17,099 --> 00:09:19,393 Είσαι ασεβής. 153 00:09:21,353 --> 00:09:23,438 Και σε αγαπώ που μου το λες αυτό. 154 00:09:25,274 --> 00:09:26,608 Δεν τα πάμε καλά. 155 00:09:30,070 --> 00:09:31,363 Του την είπα τώρα... 156 00:09:31,446 --> 00:09:35,450 γιατί η αλήθεια είναι ότι... η σχέση μας είναι... 157 00:09:36,451 --> 00:09:37,786 -Απαίσια! --Απαίσια. 158 00:09:37,869 --> 00:09:41,873 Ναι, ιδιοφυΐα. Ηλίθια, ηλίθια ιδιοφυΐα. 159 00:09:46,128 --> 00:09:51,967 Αυτό το μέρος είναι φοβερό, δεν είχα ιδέα! Όπως μου το περιέγραφες, έμοιαζε αδιάφορο. 160 00:09:52,050 --> 00:09:53,802 Δεν έχω καν μισθό ακόμα. 161 00:09:53,885 --> 00:09:56,805 Είναι σταρτ απ. Ανεβαίνουν και πέφτουν συνέχεια. 162 00:09:57,472 --> 00:09:59,850 Αν πέσει, θέλω να πέσω πάνω της. 163 00:09:59,933 --> 00:10:01,435 Να πέσω μαζί της. 164 00:10:01,518 --> 00:10:04,271 -Σε πειράζει απλά να αράξεις; -Καθόλου. 165 00:10:04,354 --> 00:10:05,439 -Έτοιμος; -Ναι. 166 00:10:05,522 --> 00:10:06,523 Πάμε. 167 00:10:22,247 --> 00:10:24,166 Η παράδοση των στυλό πήγε τέλεια. 168 00:10:24,249 --> 00:10:26,251 Τώρα μένει να ξεπακεταριστούν, 169 00:10:26,335 --> 00:10:29,004 αν το πει η Παμ. Γιατί δεν είμαι από αυτούς 170 00:10:29,087 --> 00:10:31,298 που λένε "Ναι, θα τα παραλάβω τα στυλό" 171 00:10:31,381 --> 00:10:33,091 και ξαφνικά τα ξεπακετάρουν 172 00:10:33,175 --> 00:10:35,886 και παίρνουν όλη τη δόξα του ξεπακεταριστή! 173 00:10:35,969 --> 00:10:38,722 Από την άλλη, είναι εδώ και κάθονται. 174 00:10:38,805 --> 00:10:41,016 Η Παμ δεν είπε να μην τα ξεπακετάρω. 175 00:10:41,433 --> 00:10:43,643 Δεν είμαι ανακατώστρα, ούτε τεμπέλα. 176 00:10:43,727 --> 00:10:48,732 Ανακατώστρα, τεμπέλα... Το μυαλό μου παίζει πινγκ πονγκ μέσα στο κεφάλι μου. 177 00:10:49,274 --> 00:10:52,694 Συγγνώμη, ποια ήταν η ερώτηση; Ναι. 178 00:10:53,612 --> 00:10:56,740 Όχι, δεν είχα ξαναπιεί εσπρέσο. Ωραίος είναι όμως. 179 00:11:00,118 --> 00:11:02,412 Ο αγαπημένος μου είναι Αμαρέτο Βιέννης. 180 00:11:02,829 --> 00:11:05,916 Το χειρότερο άρωμα ως τώρα ήταν το Εκλεκτές Άλπεις. 181 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 Ναι! 182 00:11:09,961 --> 00:11:13,173 -Ένα! Δύο! Τρία; -Κέβιν, σταμάτα! 183 00:11:13,298 --> 00:11:15,175 -Φτάνει, Κέβιν. -Κέβιν! 184 00:11:15,258 --> 00:11:16,802 Για τον αντρικό κατάλογο, 185 00:11:16,885 --> 00:11:19,096 μπορούμε να σας κάνουμε καλή τιμή. 186 00:11:19,179 --> 00:11:21,681 -Το έχω ξανακούσει αυτό. -Είμαι σίγουρος. 187 00:11:21,765 --> 00:11:24,893 Δεν έχει ιδέα για το τι έχουν ξανακούσει οι άνθρωποι. 188 00:11:24,976 --> 00:11:27,229 Άντε πάλι διάλεξη. 189 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Άκου τον! Σε δημιούργησε. 190 00:11:29,106 --> 00:11:33,360 Αν άκουγες, ίσως βελτιωνόσουν. Για αυτό σε απεχθάνονται οι γυναίκες. 191 00:11:33,777 --> 00:11:35,445 Δε με απεχθάνονται. 192 00:11:35,529 --> 00:11:38,281 Η τελευταία του ήταν τραβεστί. Την είδα αμέσως. 193 00:11:38,365 --> 00:11:42,661 Είχε ένα μήλο του Αδάμ σαν πλώρη καραβιού. Αντίχειρες σαν γορίλας. 194 00:11:43,286 --> 00:11:45,455 Αυτός δεν έβλεπε, ή δεν ήθελε να δει. 195 00:11:45,539 --> 00:11:48,542 Εντάξει, αρκετά. Μπορώ κι εγώ να πω πράγματα. 196 00:11:48,625 --> 00:11:51,128 -Σαν τι; -Σαν τη φορά που μέθυσες 197 00:11:51,211 --> 00:11:54,631 και σκότωσες εκείνα τα παιδιά πριν το πάρτι αποφοίτησης. 198 00:11:54,714 --> 00:11:57,968 Αυτό δε συνέβη ποτέ. Είναι ψεύτης από μικρό παιδί, 199 00:11:58,051 --> 00:12:01,596 και τον έπιασα να παίρνει "δωράκια" από την άμμο της γάτας. 200 00:12:01,680 --> 00:12:02,681 Ντροπή. 201 00:12:02,764 --> 00:12:05,058 Προσφέρουμε ματ ή γυαλιστερή εκτύπωση... 202 00:12:05,142 --> 00:12:09,020 Αστραφτεροί καφέ μεζέδες να τρέχουν από κάθε του τσέπη. 203 00:12:09,104 --> 00:12:11,815 Υπάρχει προφανώς έκπτωση χονδρικής. 204 00:12:11,898 --> 00:12:14,109 Να ακολουθεί τη γάτα στα γόνατα 205 00:12:14,192 --> 00:12:16,486 με τα χέρια του πίσω από την ουρά της, 206 00:12:16,570 --> 00:12:19,197 να της λέει "Σε παρακαλώ γατούλα, λίγο ακόμα; 207 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 Δεν μπορείς να το επινοήσεις αυτό. 208 00:12:21,616 --> 00:12:25,287 Θα μπορούσε να το επινοήσει κάποιος αν είχε πολύ λίγους φίλους. 209 00:12:25,370 --> 00:12:29,124 -Γεια σας, συγγνώμη για την καθυστέρηση. -Να τος, ο γιος μου. 210 00:12:29,207 --> 00:12:32,377 Φαίνεται ότι μαζεύει γατοκούραδα. 211 00:12:34,880 --> 00:12:37,132 Είπες "γατοκούραδα"; 212 00:12:37,632 --> 00:12:40,051 Θέλουμε σίγουρα να επεκταθούμε στην αγορά 213 00:12:40,135 --> 00:12:43,096 αλλά επικεντρωνόμαστε στους αθλητές της περιοχής. 214 00:12:43,180 --> 00:12:44,723 Βέβαια, δεν είναι θέσφατο. 215 00:12:45,140 --> 00:12:48,351 Θέσφατο. Πάντα σκέφτομαι "αν θες, φάτον". 216 00:12:53,982 --> 00:12:57,652 Έχω γκέι φίλους... Έναν γκέι φίλο, τον Όσκαρ. 217 00:12:59,321 --> 00:13:01,948 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι ταιριάζεις εδώ; 218 00:13:08,622 --> 00:13:09,915 Εντάξει. 219 00:13:12,083 --> 00:13:13,084 Εντάξει. 220 00:13:14,169 --> 00:13:18,173 Προφανώς είστε πολύ απασχολημένοι και δε θέλω να σας απασχολώ άλλο. 221 00:13:18,256 --> 00:13:19,549 Συγγνώμη, απλά... 222 00:13:21,801 --> 00:13:26,640 Προφανώς, δεν έχω τα προσόντα. Μια αποθήκη διαχειρίζομαι μόνο. 223 00:13:27,432 --> 00:13:29,768 Ντάριλ, εγώ ήμουν συντάκτης εφημερίδας. 224 00:13:30,101 --> 00:13:32,062 Εγώ δίδασκα φυσική και βόλεϊ. 225 00:13:32,437 --> 00:13:34,356 Εγώ δουλεύω σε τελεμάρκετινγκ. 226 00:13:34,773 --> 00:13:37,776 Εγώ είμαι δικηγόρος. Ο μόνος εδώ που όντως βοηθάει. 227 00:13:38,652 --> 00:13:40,195 Κι εγώ πωλητής χαρτιού. 228 00:13:41,613 --> 00:13:44,533 Εμένα με βοηθάει να τους φαντάζομαι όλους γυμνούς. 229 00:13:47,786 --> 00:13:50,539 Ωραία. Ευχαριστώ. 230 00:13:52,040 --> 00:13:53,542 Να το πάμε από την αρχή; 231 00:13:54,084 --> 00:13:56,878 Ντάριλ, τι σκέφτεσαι για την εταιρία; 232 00:13:56,962 --> 00:14:00,799 Ναι, βασικά, έχω γράψει κάποια πράγματα. 233 00:14:02,384 --> 00:14:03,593 Ορίστε. 234 00:14:06,221 --> 00:14:08,807 Ήρθε προετοιμασμένος. Με εντυπωσιάζει αυτό. 235 00:14:13,103 --> 00:14:16,064 Μάλιστα, δηλαδή έτσι είναι στις 2:00 μ.μ. εδώ. 236 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 Συνήθως κάνω τη σιέστα μου τέτοια ώρα. 237 00:14:27,158 --> 00:14:30,453 Τακτοποιείς στυλό, ε; Η νέα διαχειρίστρια του γραφείου. 238 00:14:30,954 --> 00:14:34,332 Όχι, ανέλαβα την παραλαβή των στυλό γιατί έφυγε η Παμ. 239 00:14:34,416 --> 00:14:37,043 Ξέρω, ακούγεται τρελό, αλλά είναι η αλήθεια. 240 00:14:37,127 --> 00:14:41,298 Παμ! Πρόσεχε! Η Έριν στοχεύει να σου φάει τη θέση! 241 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 Όχι. 242 00:14:42,924 --> 00:14:45,093 Δεν είναι έτσι! Ξεχάστε το. 243 00:14:45,176 --> 00:14:46,886 -Παμ, πρόσεχε! -Συγγνώμη. 244 00:14:46,970 --> 00:14:51,850 Στυλό, εσάς δε σας ρώτησε κανείς. Συγγνώμη, τι έχετε περάσει κι εσείς. 245 00:14:54,269 --> 00:14:58,148 -Πάντως, ο Τζιμ μιλάει συνέχεια για εσένα. -Είναι γλυκό αυτό. 246 00:14:58,231 --> 00:15:01,318 Κρίμα που πρέπει ακόμα να δουλεύει και στο Σκράντον. 247 00:15:01,401 --> 00:15:04,988 Αστείο αυτό, εγώ σκέφτομαι ότι δουλεύει και στη Φιλαδέλφεια. 248 00:15:05,071 --> 00:15:06,656 Ανυπομονούμε να έρθετε εδώ. 249 00:15:10,160 --> 00:15:12,037 Συγγνώμη, πουλάτε χαρτί; 250 00:15:12,120 --> 00:15:13,955 Σε πειράζει; Μιλάνε οι άντρες. 251 00:15:14,039 --> 00:15:15,999 Οι γιοι κάποτε σε είχαν είδωλο. 252 00:15:16,082 --> 00:15:21,296 Εμείς οι παλιοί πρέπει να είμαστε ενωμένοι και τι καλύτερο από ένα συμβόλαιο; 253 00:15:21,379 --> 00:15:25,216 Θα το ήθελα, αλλά ο Σαμ τζούνιορ εδώ, αυτός είναι διευθυντής τώρα. 254 00:15:25,592 --> 00:15:29,888 Κάπως με έδιωξε, να πω την αλήθεια. Είμαι εδώ για την ανθρώπινη επαφή. 255 00:15:29,971 --> 00:15:30,972 Εντάξει, μπαμπά. 256 00:15:32,390 --> 00:15:34,559 Κάτσε, οπότε εσύ είσαι το αφεντικό; 257 00:15:35,060 --> 00:15:36,061 Ακριβώς. 258 00:15:37,312 --> 00:15:38,980 -Γεια, είμαι ο Κλαρκ. -Γεια. 259 00:15:39,064 --> 00:15:40,398 -Ας μιλήσουμε. -Εντάξει. 260 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 Αν δεις τον κατάλογό μας... 261 00:15:44,277 --> 00:15:45,362 Σε ευχαριστούμε. 262 00:15:45,445 --> 00:15:47,947 Χάρηκα που σε γνώρισα, θα ταιριάξεις εδώ. 263 00:15:48,448 --> 00:15:49,658 Κι εγώ το πιστεύω. 264 00:15:50,116 --> 00:15:52,869 Νομίζω πως θα είναι... Ξέρετε κάτι; 265 00:15:53,828 --> 00:15:57,332 Νομίζω πως θα είναι σαν σουτ του Κέβιν Ντουράντ, τέλειο. 266 00:16:12,263 --> 00:16:13,556 Ω, Θεέ μου. 267 00:16:15,767 --> 00:16:19,187 Αυτοί βάλανε το ενυδρείο δίπλα στην μπασκέτα. 268 00:16:19,270 --> 00:16:21,606 Αν βάλω ποτήρι στην άκρη του τραπεζιού 269 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 και το ρίξει η Σίσι, δε φταίει η Σίσι. 270 00:16:24,025 --> 00:16:26,361 Δηλαδή είμαι σαν τρίχρονο κοριτσάκι; 271 00:16:27,362 --> 00:16:30,532 Και να μη σε προσλάβουν, δε θα μείνεις στο δρόμο. 272 00:16:30,907 --> 00:16:33,159 Έχεις δουλειά και σε αγαπούν εκεί. 273 00:16:33,785 --> 00:16:35,954 Θα βλέπω την Τζάντα μόνο δυο μέρες. 274 00:16:36,204 --> 00:16:40,208 Δεν είμαι τόσο σίγουρος ότι θέλω να μείνω στη Φιλαδέλφεια. 275 00:16:40,291 --> 00:16:42,961 Έτσι; Ευχαριστώ! Είναι απλά η Φιλαδέλφεια. 276 00:16:43,044 --> 00:16:45,547 Κάνουν λες κι είναι Νέα Υόρκη, ή Παρίσι. 277 00:16:45,630 --> 00:16:47,841 -Ποιος τη χρειάζεται; -Όχι εμείς. 278 00:16:50,468 --> 00:16:54,347 Εντάξει, η ομόφωνη απόφαση είναι ότι ήταν μοναδικό. 279 00:16:55,265 --> 00:16:59,644 Θα πληρώσεις για το ψάρι και θέλουν να μάθουν πότε μπορείς να ξεκινήσεις. 280 00:17:01,271 --> 00:17:02,272 Τι; 281 00:17:03,857 --> 00:17:05,525 Τι λες για χθες; 282 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ! 283 00:17:09,779 --> 00:17:11,573 Δεν γλίτωσες τη Φιλαδέλφεια. 284 00:17:11,656 --> 00:17:14,409 Ναι την αγαπώ τη Φιλαδέλφεια! 215 ή θάνατος! 285 00:17:14,492 --> 00:17:15,535 Έλα ρε φίλε! 286 00:17:17,495 --> 00:17:20,707 Όχι, δεν στενοχωρήθηκα. Χαίρομαι πολύ για τον Ντάριλ. 287 00:17:23,001 --> 00:17:26,546 Ίσως απογοητεύτηκα λίγο που θα τον χάσουμε. 288 00:17:30,216 --> 00:17:33,386 Έχω σκάσει από τη ζέστη εδώ μέσα. Κάνει ζέστη; 289 00:17:33,470 --> 00:17:37,265 Είναι τρελό, πρέπει να ανάβουν το κλιματιστικό όλο το χρόνο! 290 00:17:39,100 --> 00:17:41,644 Άχρηστο είναι αυτό το ηλίθιο παράθυρο! 291 00:17:43,646 --> 00:17:47,859 Εγώ κι εσύ ξέρουμε ότι στο χαρτί και στη μόδα, τα στιλ αλλάζουν. 292 00:17:48,693 --> 00:17:52,113 Δες το κουστούμι του πατέρα μου. Το ύφασμα είναι ακρυλικό. 293 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Γι αυτό πετάγεται το κεφάλι. 294 00:17:54,532 --> 00:17:56,743 Έδιναν πυροσβεστήρα με το κουστούμι; 295 00:17:58,495 --> 00:18:01,372 Ξέρεις τι, μπαμπά; Ίσως πρέπει να μου πάρεις ένα. 296 00:18:02,165 --> 00:18:04,793 Θα μου χρειαστεί για να βρω "αληθινή" δουλειά 297 00:18:04,876 --> 00:18:07,837 και να "τα μαζέψω από το παλιόσπιτό" σου. 298 00:18:07,921 --> 00:18:09,047 Εδώ έχει δίκιο. 299 00:18:10,590 --> 00:18:15,470 Είναι ιταλικό μετάξι. Πολύ άνετο, πολύ κομψό, αλλά ακριβό. 300 00:18:15,720 --> 00:18:18,306 Ναι, δε θες ιταλικό. Θα είσαι σαν μαφιόζος. 301 00:18:18,431 --> 00:18:20,600 Πριν το καταλάβεις, θα είσαι φυλακή. 302 00:18:20,683 --> 00:18:23,728 Καλύτερα από νεκροθάφτης στη Νήσο Βαρεμάρα. 303 00:18:23,812 --> 00:18:27,232 Αυτό το μέρος δεν υπάρχει. Δεν είναι καταγεγραμμένο νησί. 304 00:18:27,649 --> 00:18:29,108 Χαρτογράφος μας έγινες; 305 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 Πώς είμαι; 306 00:18:36,324 --> 00:18:39,953 Βασικά, είσαι πολύ ωραίος. Σε καθοδήγησαν καλά. 307 00:18:40,036 --> 00:18:42,914 Τελικά είναι καλό να ψωνίζεις από πατέρα και γιό. 308 00:18:44,082 --> 00:18:46,417 Ξέρετε κάτι; Θα πάρω κι εγώ ένα. 309 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 Τώρα που έχουμε ενέργεια, 310 00:18:49,045 --> 00:18:52,257 δε μετακινούμε τον εκτυπωτή στο παράρτημα επιτέλους; 311 00:18:53,675 --> 00:18:56,678 -Ναι, διάολε! -Αντίο, θόρυβε! 312 00:18:56,928 --> 00:18:58,263 Ένα, δύο, τρία! 313 00:18:59,597 --> 00:19:03,017 Σκίσαμε το χαλί. Θα μπλέξουμε πολύ άσχημα. 314 00:19:03,101 --> 00:19:04,102 Περιμένετε! 315 00:19:06,229 --> 00:19:08,356 Είναι πανέμορφο! Παρκέ! 316 00:19:09,315 --> 00:19:10,525 Ήξερα ότι ήταν εδώ. 317 00:19:10,650 --> 00:19:14,904 -Δεν ονειρευόμουν ποτέ ότι θα το δω. -Σκίστε το χαλί! 318 00:19:16,656 --> 00:19:21,119 Σκότωσα το ψάρι τους και με προσλάβανε! Έτσι πάνε αυτά, μωρό μου! 319 00:19:22,120 --> 00:19:25,164 Όλα καλά, είμαι έτοιμος. Είστε έτοιμοι για αυτό; 320 00:19:36,134 --> 00:19:37,218 Ναι! 321 00:19:41,306 --> 00:19:42,307 Κέβιν, κουνήσου! 322 00:19:42,390 --> 00:19:45,018 Δε βγαίνει αν στέκεσαι εδώ με τις ποδάρες σου. 323 00:19:45,101 --> 00:19:48,813 Δεν μπορώ να σταθώ εδώ αν τραβάς το χαλί από κάτω μου. 324 00:19:48,897 --> 00:19:52,984 Το κεφάλι μου με πεθαίνει. Έχει κανείς παιδική ασπιρίνη; 325 00:19:53,067 --> 00:19:55,904 Αρκετά με την κλάψα. Πιείτε απλά κι άλλο καφέ. 326 00:19:55,987 --> 00:19:58,740 Τελείωσε! Δεν πρόλαβα να τους δοκιμάσω όλους 327 00:19:58,823 --> 00:20:01,868 αφού ο Κριντ έριξε την Ανατολή της Μπογκοτά στο φυτό. 328 00:20:01,951 --> 00:20:04,037 -Κουνήθηκαν τα φύλλα. -Σκάσε! 329 00:20:04,120 --> 00:20:05,371 Εσύ σκάσε! 330 00:20:05,455 --> 00:20:08,458 -Όλοι σκάστε και δουλέψτε! -Δε δουλεύουμε για εσένα! 331 00:20:08,541 --> 00:20:09,584 -Ναι! -Ναι! 332 00:20:09,667 --> 00:20:11,294 Είναι 5 η ώρα. 333 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 -Κέβιν, μπορείς να... -Τι γίνεται; 334 00:20:24,098 --> 00:20:26,100 Ναι! Τα καταφέραμε! 335 00:20:26,184 --> 00:20:27,727 Άνοιξες την πόρτα. 336 00:20:28,061 --> 00:20:31,064 Κι εσύ την έκλεισες. Τα αγόρια επέστρεψαν! 337 00:20:32,315 --> 00:20:33,316 Κόλλα πέντε! 338 00:20:34,567 --> 00:20:39,739 Όλη αυτή η υπερβολικά συγκεκριμένη ιστορία με τα σκατά της γάτας, εσύ ήσουν, ε; 339 00:20:40,740 --> 00:20:43,785 Με έπιασες! Τα έκανα συλλογή. 340 00:20:44,285 --> 00:20:45,328 Γιατί; 341 00:20:45,411 --> 00:20:47,997 Είμαστε όλοι διαφορετικοί, σαν χιονονιφάδες. 342 00:21:06,224 --> 00:21:07,976 Τι έγινε εδώ; 343 00:21:08,059 --> 00:21:12,730 Με άφησες υπεύθυνη των στυλό, Παμ. Αυτό έγινε. Τα στυλό έγιναν! 344 00:21:17,443 --> 00:21:18,528 Βλέπεις τα στυλό;