1 00:00:05,798 --> 00:00:07,842 斯通&儿子西装站与目前纸张供应商 的合同到期了! 2 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 去拿下这单! –大卫华莱士 3 00:00:12,555 --> 00:00:16,100 斯通&儿子西装站最近正缺少了纸张供应商 4 00:00:16,183 --> 00:00:18,811 他们是一家家族企业 5 00:00:18,894 --> 00:00:20,646 我和杰姆最擅长这类客户了 6 00:00:20,730 --> 00:00:22,898 我们会从装作家人,兄弟来入手 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,735 我们用这种手段拿下了一家 家族经营的法律事务所 8 00:00:26,318 --> 00:00:30,823 一家家族经营的建筑公司 以及一家家族经营的摩托车店 9 00:00:30,906 --> 00:00:32,825 杰姆和德怀特舒佩特两兄弟 10 00:00:32,908 --> 00:00:36,495 我就是家中妈妈最爱、活力四射 讨人喜欢的赢家 11 00:00:39,039 --> 00:00:40,207 耶! 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,962 而杰姆就是那种 偷偷摸摸的恋足癖 13 00:00:45,921 --> 00:00:49,300 客户对此一无所知 但我可是一清二楚 14 00:00:50,009 --> 00:00:53,012 我希望你已经付了 你的假发存储费,杰宝 15 00:00:53,095 --> 00:00:54,263 因为“帅气臭屁卖纸兄弟” 16 00:00:54,346 --> 00:00:56,515 又要重出江湖了 17 00:00:56,724 --> 00:00:58,684 抱歉,臭屁,没法做,我太忙了 18 00:00:58,976 --> 00:01:00,895 我的天,又来?你才是臭屁! 19 00:01:00,978 --> 00:01:03,606 好吧,我真的没办法去,问菲利斯吧 20 00:01:03,689 --> 00:01:04,899 说不定可以让她当你姐姐什么的 21 00:01:05,065 --> 00:01:06,275 菲利斯,当我姐姐? 22 00:01:06,484 --> 00:01:09,361 更像我那个蠢死的 高曾祖母吧 23 00:01:09,612 --> 00:01:11,572 我耳朵能听到,德怀特 24 00:01:11,655 --> 00:01:16,869 你真的能听到吗,菲利斯? 有像人类一样的耳朵? 25 00:01:16,952 --> 00:01:18,746 我们都有耳朵呢 26 00:01:18,996 --> 00:01:20,748 看看你给我留下了什么,杰姆? 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,666 嘿,我现在在费城呢 28 00:01:22,958 --> 00:01:25,586 这是我的问题吗? 快上车开回来 29 00:01:25,669 --> 00:01:28,672 如果你能开到每小时二百四英里的话 半个小时你就能到 30 00:01:29,089 --> 00:01:31,509 那我如果时速三百英里的话 要多久? 31 00:01:33,093 --> 00:01:37,348 好问题,三百乘以… 32 00:01:38,390 --> 00:01:43,437 一百八… 那二十五分钟就够了 33 00:01:44,438 --> 00:01:48,609 好啊,谢谢啊,杰姆 是啊,我就是比你强 34 00:01:48,692 --> 00:01:52,321 谢谢你承认这点 拜拜,爱你哦 35 00:02:03,165 --> 00:02:04,375 斯克兰顿 欢迎您 36 00:02:08,003 --> 00:02:09,588 办公室 37 00:02:12,258 --> 00:02:13,717 达瑞尔!看起来不错啊! 38 00:02:13,801 --> 00:02:15,970 我得去费城 去杰姆的公司面试 39 00:02:16,220 --> 00:02:19,473 嘿,祝你好运,你到费城的话 能告诉杰姆我想他了吗? 40 00:02:19,557 --> 00:02:21,141 你怎么不自己过去当面说? 41 00:02:21,559 --> 00:02:23,769 听起来真好 有点像逃课 42 00:02:23,936 --> 00:02:27,106 只不过比起被暂停学业 你会… 43 00:02:27,189 --> 00:02:28,399 会得到什么处分? 44 00:02:29,942 --> 00:02:33,696 我的天!我怎么没早点想到这个? 安迪又不在这里 45 00:02:35,990 --> 00:02:39,702 嘿,艾琳,我要等钢笔送到呢 你能帮我打掩护吗? 46 00:02:40,160 --> 00:02:43,956 “打掩护”,到底什么意思? 我们在说什么?具体点 47 00:02:44,248 --> 00:02:46,292 一个快递员会送一箱子笔过来 48 00:02:46,375 --> 00:02:48,544 你只要确定一切井然有序 49 00:02:48,627 --> 00:02:52,214 什么?一切吗? 我怎么确定这个? 50 00:02:52,298 --> 00:02:53,883 我没受过这方面训练 51 00:02:54,842 --> 00:02:56,260 好吧,回见 52 00:03:08,355 --> 00:03:09,481 嘿,大伙 53 00:03:09,773 --> 00:03:11,025 克拉克!你好啊 54 00:03:11,191 --> 00:03:13,027 嘿,看看谁回来了,小德怀特 55 00:03:13,319 --> 00:03:18,282 那么怎么样? 和简上床如何啊 56 00:03:18,365 --> 00:03:20,326 一个绅士从不讨论这种话题 57 00:03:20,409 --> 00:03:22,578 尤其是涉及到女方情感的话题 58 00:03:22,786 --> 00:03:26,540 女人不管什么年龄都可以性高潮 简上周刚体会过 59 00:03:26,624 --> 00:03:29,877 我是说,就好像在和一头猛兽爱爱 60 00:03:31,211 --> 00:03:33,964 但不是你们想的那种 吃嫩草的老牛 61 00:03:34,131 --> 00:03:36,926 有点像一窝黄蜂 62 00:03:38,177 --> 00:03:42,306 那种觉得每一件宾馆客房都有问题的黄蜂 63 00:03:42,473 --> 00:03:44,266 想当绅士一点问题都没有 64 00:03:44,350 --> 00:03:47,311 就像我妈过去老说 “谈吐不凡,行为下作” 65 00:03:47,728 --> 00:03:51,440 –那个假发是什么情况,梅瑞狄斯? –怎么了?反了吗? 66 00:03:53,525 --> 00:03:57,863 好了,你发现并解决了问题 我这有个简送的礼物 67 00:03:59,490 --> 00:04:00,950 浓缩咖啡机 68 00:04:01,533 --> 00:04:05,996 我们特别喜欢阿玛菲海岸的 浓缩咖啡,所以祝大家胃口常开! 69 00:04:08,916 --> 00:04:11,752 有十六种浓缩咖啡呢 现在是意大利式的 70 00:04:11,919 --> 00:04:15,047 我朋友就有一个 每次轻轻松松就能喝到浓缩咖啡 71 00:04:15,255 --> 00:04:16,924 怎么每次都要说你朋友啊,奥斯卡 72 00:04:17,049 --> 00:04:18,968 咱就不能直接享用这个 新的浓缩咖啡机吗? 73 00:04:19,259 --> 00:04:21,136 事实上,它叫浓缩咖啡 74 00:04:21,345 --> 00:04:23,472 好吧,你说的是没错的 75 00:04:23,681 --> 00:04:27,309 我道歉,我只是觉得 你会发音发错,所以… 76 00:04:30,521 --> 00:04:32,022 他在这啊! 77 00:04:32,439 --> 00:04:33,899 我们太为你感到骄傲了! 78 00:04:34,108 --> 00:04:37,152 因为你在拿下白页合同中 扮演的无足轻重的角色 79 00:04:37,236 --> 00:04:39,488 大家更以我为傲,但是… 80 00:04:39,738 --> 00:04:42,491 如果你真的想表示感激 把佣金分一半给我就行 81 00:04:42,866 --> 00:04:46,537 天啊,你知道的,我也想,但不行 82 00:04:46,996 --> 00:04:49,957 嘿,听着,还记得大家叫你小德怀特 83 00:04:50,040 --> 00:04:52,668 –而你有多喜欢这个称呼吗? –喜欢得很 84 00:04:52,918 --> 00:04:57,798 那你愿不愿意扮成我儿子 我们一起去做一笔大买卖? 85 00:04:58,048 --> 00:05:01,719 如果这能让我成为正式销售人员 那我愿意装成你的朋友 86 00:05:02,594 --> 00:05:05,973 看起来已经谈妥了,孩子 87 00:05:11,145 --> 00:05:13,939 –嘿,伙计们 –嘿,看看谁来了 88 00:05:14,231 --> 00:05:16,775 抱歉,业务繁忙,一会就有笔送来了 89 00:05:16,900 --> 00:05:19,236 在天塌下来之前赶紧 拿了咖啡走人 90 00:05:19,528 --> 00:05:21,155 –尝尝这个 –多谢 91 00:05:23,699 --> 00:05:26,285 我现在真的没时间 和彼得打情骂俏 92 00:05:26,410 --> 00:05:29,413 钢笔运输这儿有一大堆事情等着我呢 93 00:05:29,496 --> 00:05:32,750 而且那么多人信任我 如果在笔这件事情上我打破别人的信任 94 00:05:32,833 --> 00:05:35,794 我会超级内疚的 95 00:05:36,295 --> 00:05:39,757 –准备好面试了吗? –我生下来就准备好了! 96 00:05:39,840 --> 00:05:41,717 才怪,我面试水平差劲透了 97 00:05:41,800 --> 00:05:44,053 面试前我都以为我会得到安迪的工作了 98 00:05:44,136 --> 00:05:45,679 好吧,不用紧张 99 00:05:45,763 --> 00:05:50,225 就是个小创业公司 里面全是杰姆这样的蠢货 100 00:05:50,309 --> 00:05:52,227 对诶,我也觉得 101 00:05:52,311 --> 00:05:55,773 是吧!一屋子杰姆怎么能吓得了你 102 00:05:55,856 --> 00:05:59,068 我爱他 但他真的是有头发的冈比 103 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 斯通&儿子 西装站 104 00:06:00,903 --> 00:06:04,031 真的有趣 父子联合的销售团队 105 00:06:04,114 --> 00:06:06,200 碰上父子联合的西装店 106 00:06:06,867 --> 00:06:11,622 是啊,你说的对啊,我怎么没想到呢 是吗,孩子? 107 00:06:11,747 --> 00:06:13,791 没有,当然没想到,老爹 108 00:06:15,417 --> 00:06:16,919 我发现了,你还是个猎手 109 00:06:17,086 --> 00:06:21,548 大清早就躲在伪装里面狩猎 就像我和克拉齐一样? 110 00:06:21,715 --> 00:06:24,718 –他叫我克拉齐,因为他是老爹 –怪我 111 00:06:24,885 --> 00:06:26,762 最近猎人少啦 112 00:06:26,845 --> 00:06:29,139 我老爸是这里最厉害的猎手 113 00:06:29,223 --> 00:06:32,101 他就像是动物连环杀手一样 114 00:06:32,559 --> 00:06:34,895 有次他偷偷走近一头睡着的熊身后 115 00:06:34,978 --> 00:06:38,107 然后直接把它的头割了下来 太恶心了 116 00:06:41,443 --> 00:06:45,614 那时是他的生日 刚刚三岁,所以… 117 00:06:45,948 --> 00:06:49,409 伙计们,我有点想 试试全部口味了,是不是疯了? 118 00:06:49,493 --> 00:06:51,245 听着,不进行品尝测试的话 119 00:06:51,328 --> 00:06:53,914 我们怎么知道想要再来哪个口味呢? 120 00:06:53,997 --> 00:06:56,041 品尝测试?我加入 121 00:06:56,125 --> 00:06:57,626 有咯! 122 00:06:58,794 --> 00:06:59,837 什么? 123 00:07:00,003 --> 00:07:02,131 就是个词 意思是说“人只活一次” 124 00:07:02,381 --> 00:07:07,136 当然,我们很清楚它的意思,奥斯卡 就是你说的方式太难看了 125 00:07:07,302 --> 00:07:09,930 –好吧… –好了,给为,谁要加入? 126 00:07:10,055 --> 00:07:11,056 我来 127 00:07:13,767 --> 00:07:16,603 安杰拉?别让我们过去 128 00:07:16,687 --> 00:07:18,188 不用,我不来了,不用了 129 00:07:18,272 --> 00:07:20,357 好了,走吧 130 00:07:20,440 --> 00:07:22,818 我能不能同意加入 但不把手伸进去? 131 00:07:22,985 --> 00:07:24,444 –当然不行 –没门 132 00:07:24,653 --> 00:07:26,113 好吧 133 00:07:30,993 --> 00:07:34,496 好了,各位 我们要把所有味道喝个遍 134 00:07:34,580 --> 00:07:36,540 我们要把所有味道喝个遍 135 00:07:36,748 --> 00:07:38,458 –好 –好! 136 00:07:38,917 --> 00:07:40,586 我戒指哪去了? 137 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 我想它会现身的 138 00:07:44,798 --> 00:07:46,842 好,夫人 富兰克林广场往东走 139 00:07:46,925 --> 00:07:48,468 沿着联邦大街直走 140 00:07:48,677 --> 00:07:51,430 然后在右手边就能看到我们公司 不会错过的 141 00:07:51,513 --> 00:07:53,974 好,我想涵盖全年龄段人群 142 00:07:54,057 --> 00:07:55,684 不,我懂你意思 我们会的 143 00:07:55,767 --> 00:07:58,061 但问题是,我们得先确定 首要年龄群 144 00:07:58,145 --> 00:08:00,898 我发誓其他年龄群也会有的 再给我几周时间,好吗? 145 00:08:00,981 --> 00:08:03,650 –你说的是周不是月吧? –是的,我一直都用周的 146 00:08:03,734 --> 00:08:06,862 我上一次说道月份的话 好像都是几万周以前了 147 00:08:06,945 --> 00:08:09,615 –好的,好 –谢了,丹尼斯,感激不尽 148 00:08:10,490 --> 00:08:13,327 –嘿!怎么样啊 –不错 149 00:08:13,452 --> 00:08:15,454 –你来这里干嘛? –我就是想见见你 150 00:08:15,537 --> 00:08:16,830 –太好了 –我的天 151 00:08:17,122 --> 00:08:20,000 杰姆,你这里真的看起来 和脸书的工作氛围一样 152 00:08:20,083 --> 00:08:21,668 你就是这里的扎克伯格 153 00:08:21,877 --> 00:08:23,921 很不错,是吧? 一切都很顺利 154 00:08:24,171 --> 00:08:27,633 嘿,韦德!我们得把丹尼斯的时间表 往前推一推了 155 00:08:27,716 --> 00:08:29,301 –好的 –真的,你知道吗? 156 00:08:29,426 --> 00:08:32,554 等我一下,好吗? 把这里当自己的家 157 00:08:33,472 --> 00:08:36,016 但我觉得你的所有担忧 在看到克拉克从我车上 158 00:08:36,099 --> 00:08:38,518 拿出来的册子之后 都会一扫而空 159 00:08:38,810 --> 00:08:41,939 –他是个好孩子,很听话 –是啊 160 00:08:42,439 --> 00:08:44,816 我感受不来 我儿子很讨厌我 161 00:08:45,275 --> 00:08:46,777 真的? 162 00:08:46,944 --> 00:08:49,863 我带他入行 而他恨我,你怎么看? 163 00:08:51,406 --> 00:08:54,826 嗯,我和克拉克之间关系还行 不能说完美 164 00:08:54,910 --> 00:08:59,331 真的,我觉得其实都算不上好 165 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 很差,就像你们父子那样 166 00:09:02,584 --> 00:09:04,211 给你,老爹! 167 00:09:04,294 --> 00:09:07,214 我知道才刚过去了十几分钟 但是我真的好想你! 168 00:09:07,297 --> 00:09:09,049 你怎么用了那么久? 169 00:09:09,132 --> 00:09:11,969 你是像个混混那样 在外面闲晃抽大麻吗? 170 00:09:14,012 --> 00:09:17,182 当然,和他教的一样 很酷的 171 00:09:17,516 --> 00:09:19,643 你太无理了 172 00:09:21,228 --> 00:09:23,730 我爱他说的这句话 173 00:09:25,399 --> 00:09:26,817 我们关系可不好 174 00:09:30,028 --> 00:09:31,321 我刚把他惹火了 175 00:09:31,655 --> 00:09:35,492 因为事实上 我俩的关系… 176 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 –糟透了! –糟透了! 177 00:09:38,036 --> 00:09:41,957 是啊,我是天才,他是蠢蛋 蠢蛋天才 178 00:09:46,378 --> 00:09:50,465 这地方太棒了 完全没想到! 179 00:09:50,549 --> 00:09:52,217 你在电话上可是 把这里描述的毫不起眼 180 00:09:52,301 --> 00:09:54,261 好吧 我自己都还没薪水呢 181 00:09:54,344 --> 00:09:56,847 这只是个创业公司 所以一直都有各种事情发生 182 00:09:57,264 --> 00:09:59,850 如果这公司倒了 我就倒在它身上给它口 183 00:09:59,933 --> 00:10:01,435 我意思是我也和它一起倒 184 00:10:01,560 --> 00:10:02,811 你自己在这逛一下成吗? 185 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 –当然可以,没问题 –真的? 186 00:10:04,479 --> 00:10:06,690 –准备好了吗?走吧 –好 187 00:10:22,497 --> 00:10:24,416 送的钢笔真是有意思了 188 00:10:24,499 --> 00:10:26,501 现在我这里的笔 全部等待拆开包装 189 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 但是潘并没有告诉我要打开包装 所以我才不是那些说着 190 00:10:29,421 --> 00:10:31,673 “嗯,钢笔来时候我会签收的” 191 00:10:31,757 --> 00:10:33,717 但是等你转过身就迅速打开包装 192 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 然后获得“拆笔人”的称号 193 00:10:36,345 --> 00:10:38,680 恰恰相反 这些笔就静静待在那里 194 00:10:38,764 --> 00:10:41,600 潘也没告诉我不能拆开 195 00:10:41,683 --> 00:10:43,810 我不想管闲事 但我也不想当懒骨头 196 00:10:43,894 --> 00:10:46,271 管闲事,懒骨头,管闲事,懒骨头 197 00:10:46,396 --> 00:10:49,441 我的大脑里面正有 两个小人在打架呢,太疯狂了! 198 00:10:49,524 --> 00:10:53,862 抱歉 你刚问什么来着?好 199 00:10:53,945 --> 00:10:56,740 没,我从来没喝过浓缩咖啡 尽管它们很不错 200 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 我最爱喝威尼斯苦杏酒 201 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 我尝过最难喝的口味 是阿尔卑斯精选 202 00:11:06,917 --> 00:11:08,168 太好了! 203 00:11:09,586 --> 00:11:12,714 –一!二!三! –凯文!凯文!凯文!停下来 204 00:11:12,798 --> 00:11:15,133 –够了凯文,够了! –停下来,凯文!凯文! 205 00:11:15,300 --> 00:11:16,802 那么对于您的男装产品 206 00:11:16,885 --> 00:11:19,096 我们可以提供一个非常有竞争力的价格 207 00:11:19,262 --> 00:11:20,514 这话我之前听过了 208 00:11:20,597 --> 00:11:22,140 –好吧,我理解… –我打赌你们也是 209 00:11:22,224 --> 00:11:24,935 我这儿子 他根本不知道你之前听说的 210 00:11:25,018 --> 00:11:27,187 又来了,老头子的新一轮说教开始了 211 00:11:27,354 --> 00:11:29,064 好好听他说话!他生的你 212 00:11:29,231 --> 00:11:31,942 可能你只要能听进去一丁点 你早就改头换面了 213 00:11:32,025 --> 00:11:34,111 也难怪女的都鄙视你 214 00:11:34,194 --> 00:11:35,487 女人没有鄙视我 215 00:11:35,612 --> 00:11:38,240 他的前任女友是一名易装癖 我第一眼就知道了 216 00:11:38,532 --> 00:11:42,828 喉结大的像船头 拇指就和低地猩猩似的 217 00:11:42,911 --> 00:11:45,455 但他看不到 或者说他不想去接受 218 00:11:45,580 --> 00:11:48,500 好吧,够了,因为 他身上也有些毛病呢 219 00:11:48,667 --> 00:11:51,461 –有吗?比如说? –比如上次你喝醉了 220 00:11:51,545 --> 00:11:54,548 在孩子们参加舞会路上 把他们杀了 221 00:11:54,756 --> 00:11:56,883 这不可能 他就是爱撒谎 222 00:11:56,967 --> 00:11:58,301 从小就这样 223 00:11:58,385 --> 00:12:01,596 我还发现他在猫砂盒里 装大便 224 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 太丢人了 225 00:12:02,889 --> 00:12:05,434 所以我们的无光泽 或光泽打印纸可以以一个… 226 00:12:05,600 --> 00:12:09,229 他裤子里的每个口袋 都能抖出来闪闪发亮的棕色食物碎屑 227 00:12:09,396 --> 00:12:12,107 显然我们可以给一个总额折扣 如果你… 228 00:12:12,274 --> 00:12:16,695 跪着跟着身百年的猫 然后把手呈碗状放在猫屁股下面 229 00:12:16,778 --> 00:12:19,531 说道“拜托,小猫咪 能再来一点吗?” 230 00:12:19,614 --> 00:12:21,199 这故事可编不出来 231 00:12:21,283 --> 00:12:25,704 不,我觉得有人能编出来这种故事 那种没朋友的人 232 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 嘿,伙计们 抱歉让你们等这么久 233 00:12:27,456 --> 00:12:29,166 我儿子来了 234 00:12:29,916 --> 00:12:33,086 他身上都是猫粪收集器 235 00:12:34,754 --> 00:12:37,424 你刚是说“猫粪收集器”吗? 236 00:12:37,674 --> 00:12:40,093 当然我们想扩展市场 不过目前 237 00:12:40,177 --> 00:12:43,054 我们只能集中在那些东北地区 知名的运动员身上 238 00:12:43,180 --> 00:12:44,723 当然了,这不是命令 239 00:12:45,515 --> 00:12:48,727 “命令”总让我觉得是俩男人在约会一样 240 00:12:54,357 --> 00:12:58,028 我好友里面有同性恋 就一个,他叫奥斯卡 241 00:12:59,321 --> 00:13:03,241 好了,你为什么觉得你自己 适合这里呢? 242 00:13:09,080 --> 00:13:10,332 好吧 243 00:13:12,542 --> 00:13:14,169 好了 244 00:13:14,377 --> 00:13:18,173 显然,你们都很忙 我也不想在耽误各位时间 245 00:13:18,465 --> 00:13:20,342 我很抱歉,我就是… 246 00:13:21,760 --> 00:13:24,387 很明显,我没资格待在这里 247 00:13:24,596 --> 00:13:26,556 我就是个仓库管理员,知道吗? 248 00:13:27,265 --> 00:13:29,809 达瑞尔,我之前还是报纸编辑呢 249 00:13:30,060 --> 00:13:32,062 理科老师,排球教练 250 00:13:32,312 --> 00:13:34,314 我在家庭购物网站工作 251 00:13:34,648 --> 00:13:37,734 我是个律师,我是这里唯一一个说实话办事的 252 00:13:38,610 --> 00:13:41,446 你也知道,我之前是纸制品销售人员 253 00:13:41,780 --> 00:13:44,574 嘿,我刚发现如果你把大家都想成裸体 就能好点 254 00:13:48,203 --> 00:13:50,997 嘿,多谢了 255 00:13:51,915 --> 00:13:53,875 那么,重来一次如何? 256 00:13:53,959 --> 00:13:56,211 达瑞尔,你对公司有啥想法吗? 257 00:13:56,419 --> 00:14:01,216 有,有,事实上 我还写下来了 258 00:14:02,551 --> 00:14:04,219 给你们 259 00:14:06,304 --> 00:14:09,057 哇哦,这家伙还做了准备呢 真是让人形象深刻 260 00:14:13,853 --> 00:14:16,314 那么,这就是办公室下午两点时候的样子 261 00:14:20,110 --> 00:14:22,779 通常这点我都会去午睡 262 00:14:27,033 --> 00:14:30,412 摆放钢笔? 你有点像新来的办公室主任了 263 00:14:30,620 --> 00:14:33,623 并没有,我只是接管了钢笔运输 因为潘得离开办公室 264 00:14:33,707 --> 00:14:35,542 当我大声说出来的时候 我知道听起来难以置信 265 00:14:35,625 --> 00:14:37,043 但这是真的,我发誓 266 00:14:37,252 --> 00:14:41,506 潘!潘!快看啊 艾琳在抢你的工作! 267 00:14:41,590 --> 00:14:43,008 不,我没有 268 00:14:43,091 --> 00:14:45,093 不是那样的!忘了吧 269 00:14:45,260 --> 00:14:46,928 –潘,小心哦! –我很抱歉 270 00:14:47,012 --> 00:14:51,766 钢笔啊,把你们卷入其中 我很抱歉,你们今天过得真是惨 271 00:14:53,852 --> 00:14:55,979 提一下 杰姆一直都在说你 272 00:14:56,271 --> 00:14:58,189 听到这个可真暖心 273 00:14:58,440 --> 00:15:01,568 但是他还得在斯克兰顿那边 兼职这点真的太糟了 274 00:15:01,651 --> 00:15:05,030 嗯,又去了,因为我还以为 他在费城这边是兼职 275 00:15:05,155 --> 00:15:06,698 我们已经等不及看你过来了 276 00:15:10,035 --> 00:15:12,287 抱歉 你们到这里是来卖纸? 277 00:15:12,370 --> 00:15:13,955 介意我打断吗? 大人还在说话呢 278 00:15:14,122 --> 00:15:16,249 孩子过去都会崇拜父亲 279 00:15:16,333 --> 00:15:21,296 我们这些老一辈真的应该团结一心 还有什么能比签下合同更能团结的呢? 280 00:15:21,504 --> 00:15:25,175 我很想签,但是小山姆在这里 他管理家族企业 281 00:15:25,383 --> 00:15:30,055 说实话,他已经把我开除了 我在这里只是找人说说话 282 00:15:30,221 --> 00:15:31,556 好了,老爹 283 00:15:32,390 --> 00:15:34,517 等下,所以你才是老板 284 00:15:34,684 --> 00:15:35,977 是的 285 00:15:37,187 --> 00:15:38,855 –你好我是克拉克 –你好 286 00:15:39,105 --> 00:15:40,940 –谈正事吧 –好 287 00:15:41,191 --> 00:15:43,068 那么,如果你看一下我们的产品目录… 288 00:15:43,568 --> 00:15:45,362 好了,感谢你过来,达瑞尔 289 00:15:45,570 --> 00:15:47,989 很高兴认识你,达瑞尔 我觉得你很适合这里 290 00:15:48,239 --> 00:15:49,824 对对,我也觉得 291 00:15:50,116 --> 00:15:52,869 我感觉有点…你知道吗 292 00:15:53,536 --> 00:15:57,040 我感觉像凯文杜兰特来了个跳投,完美 293 00:16:12,180 --> 00:16:13,431 我的天 294 00:16:15,600 --> 00:16:19,104 是他们在浴缸旁边放一个篮筐的 295 00:16:19,229 --> 00:16:22,857 就好像,如果我在桌子边上放了 一瓶牛奶,然后塞西打翻了 296 00:16:22,941 --> 00:16:23,942 我不会怪她的 297 00:16:24,109 --> 00:16:26,403 所以这种情况下 我就像个三岁的小姑娘? 298 00:16:27,153 --> 00:16:30,573 即使他们不要你 你也不是流落街头啊 299 00:16:30,824 --> 00:16:33,159 你有一个很好的工作 身边全是爱你的人 300 00:16:33,368 --> 00:16:36,454 而且我也只能在周末见到贾大 301 00:16:36,538 --> 00:16:40,208 你知道吗,我不确定我是否想在费城生活 302 00:16:40,417 --> 00:16:43,044 对吧?谢谢你这样想!就是个费城而已 303 00:16:43,128 --> 00:16:45,922 这的人都表现的好像这里是 纽约巴黎或者伦敦似的 304 00:16:46,005 --> 00:16:48,174 –谁需要这里呢? –反正不是我们 305 00:16:50,760 --> 00:16:54,347 好吧,我们一致同意 这件事情很特殊 306 00:16:54,431 --> 00:16:56,474 他们要求你赔偿鱼缸和鱼 307 00:16:56,850 --> 00:16:59,561 同时也想知道你什么时候能开始上班 308 00:17:00,603 --> 00:17:01,813 什么? 309 00:17:03,982 --> 00:17:06,067 昨天就能上了 310 00:17:07,819 --> 00:17:09,654 –恭喜 –谢谢 311 00:17:09,738 --> 00:17:11,573 我猜你还是不得不搬到费城来了 312 00:17:11,656 --> 00:17:14,367 当然!我爱死费城了!要么费城要么死! 313 00:17:14,451 --> 00:17:15,535 得了吧,兄弟! 314 00:17:17,454 --> 00:17:20,623 我没有心烦 我是真心为达瑞尔激动 315 00:17:22,959 --> 00:17:26,463 可能我有一点点失望 因为我们要失去他了 316 00:17:29,424 --> 00:17:31,718 这里感觉好热啊 有这么热吗? 317 00:17:31,801 --> 00:17:33,553 这里真的真的热死了 318 00:17:33,636 --> 00:17:37,724 太不合理了!应该一年四季都 把空调开着,一月都不例外 319 00:17:38,892 --> 00:17:42,103 我没太懂这个愚蠢的窗户是干嘛的! 320 00:17:43,688 --> 00:17:47,859 我想说,听着,咱俩都知道在纸张 或者时尚领域,风格已经变了 321 00:17:48,526 --> 00:17:51,946 看看我爸的西装 纯亚克力面料 322 00:17:52,071 --> 00:17:53,865 所以他的脸破相了 323 00:17:54,532 --> 00:17:56,743 那件西装是不是配了 一个灭火器呢? 324 00:17:58,536 --> 00:18:01,372 你知道吗,老爹? 也许你该给我买一件西装 325 00:18:01,581 --> 00:18:04,834 我是说,我会需要一件的 如果我要进行一份“真正”工作 326 00:18:04,918 --> 00:18:07,879 而且从你“该死的”房子搬出去的话 327 00:18:08,004 --> 00:18:09,088 他说的有道理 328 00:18:10,715 --> 00:18:15,678 意大利丝绸,很舒适 有品位,尽管有点点贵 329 00:18:15,762 --> 00:18:18,306 是啊,你不会想要意大利风的 看起来像个黑手党头目 330 00:18:18,389 --> 00:18:20,642 然后你就会被送去赖克斯岛度过余生了 331 00:18:20,725 --> 00:18:23,645 那也比穿得像无聊到死岛的 殡仪人员要强得多 332 00:18:23,895 --> 00:18:27,565 根本没有这个地方 这岛屿都没有登记在案的 333 00:18:27,649 --> 00:18:29,234 地图上有吗? 334 00:18:33,947 --> 00:18:35,573 我看起来怎么样? 335 00:18:36,324 --> 00:18:39,994 说真的,很不错 他们的建议是对的 336 00:18:40,078 --> 00:18:43,748 我感觉这种事不可能 发生在从一个父子团队上啊 337 00:18:44,082 --> 00:18:46,417 知道吗?我也要买一件 338 00:18:47,126 --> 00:18:49,003 各位,既然我们现在真有精神 339 00:18:49,087 --> 00:18:53,591 为啥我们不挪了这个复印机呢? 咱不一直想这样干吗 340 00:18:53,675 --> 00:18:54,759 说的太对啦! 341 00:18:54,843 --> 00:18:56,886 我们等了太久了,燥起来! 342 00:18:56,970 --> 00:18:58,596 一、二、三! 343 00:18:59,597 --> 00:19:03,017 现在我们把地毯弄破了 我们麻烦大了! 344 00:19:03,268 --> 00:19:04,435 等等! 345 00:19:06,229 --> 00:19:08,356 太美了!硬木! 346 00:19:09,148 --> 00:19:10,650 我早就知道它就在下面 347 00:19:10,733 --> 00:19:13,194 我从没想过 我能亲眼见到它 348 00:19:13,278 --> 00:19:15,071 把地毯撕了! 349 00:19:16,739 --> 00:19:19,117 我杀了他们的鱼 竟然还被雇佣了! 350 00:19:19,200 --> 00:19:21,494 就是这样,宝贝! 351 00:19:22,203 --> 00:19:25,248 太好了,我准备好了 你准备好了吗? 352 00:19:34,632 --> 00:19:36,134 舞动起来 353 00:19:36,217 --> 00:19:37,302 耶! 354 00:19:41,347 --> 00:19:42,348 凯文,走开 355 00:19:42,432 --> 00:19:45,101 你用你的大象腿站在这里 我没法把这地毯撤掉 356 00:19:45,184 --> 00:19:48,897 好吧,如果你从我脚下 把地毯抽出来我就不能站在这里了 357 00:19:49,063 --> 00:19:52,734 我头好痛 你们谁有婴儿用阿司匹林? 358 00:19:52,984 --> 00:19:55,904 别嚎嚎了! 你为什么不直接来点咖啡呢? 359 00:19:56,195 --> 00:19:58,948 全没了! 我都没机会尝试所有口味 360 00:19:59,032 --> 00:20:01,910 因为克里德把我的波哥大日出 倒到花里了 361 00:20:02,076 --> 00:20:03,077 我看到叶子在抖 362 00:20:03,161 --> 00:20:05,413 –闭嘴吧! – 你才闭嘴! 363 00:20:05,496 --> 00:20:07,165 大家都闭嘴,赶紧干活! 364 00:20:07,248 --> 00:20:08,541 我们不为你工作! 365 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 –是啊! –没错! 366 00:20:09,709 --> 00:20:11,210 嘿,已经五点了 367 00:20:17,091 --> 00:20:19,260 –凯文,你能不能… –怎么回事? 368 00:20:24,265 --> 00:20:26,225 好的!我们做到了! 369 00:20:26,309 --> 00:20:28,061 好吧,你开的头 370 00:20:28,144 --> 00:20:31,064 而你完美收尾 帅小伙们回村了 371 00:20:32,357 --> 00:20:33,900 击掌! 372 00:20:34,651 --> 00:20:38,571 那么,所有那些特别详细的 关于猫屎的事情 373 00:20:38,655 --> 00:20:40,740 都是你干的,对不对? 374 00:20:40,823 --> 00:20:44,994 –还是你懂我!我过去经常收集它们 –为啥? 375 00:20:45,453 --> 00:20:48,706 每一个猫屎都是不同的 像雪花一样 376 00:21:06,140 --> 00:21:07,934 嘿,这里发生了什么? 377 00:21:08,226 --> 00:21:13,272 你让我来管钢笔,潘 这就是后果,全是钢笔惹的事情! 378 00:21:17,610 --> 00:21:19,404 钢笔还在这么?