1 00:00:01,502 --> 00:00:03,087 Itatapon ko na ang iba dito sa kabinet. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,714 Marami dito ay wala ng pakinabang. 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,508 "Scranton Mimeograph Corp"? 4 00:00:07,591 --> 00:00:09,635 Sa tingin ko hindi tayo makikipagnegosyo sa kanila sa ngayon. 5 00:00:10,720 --> 00:00:11,762 Ano 'to. 6 00:00:12,388 --> 00:00:14,181 Sulat galing kay Robert Dunder. 7 00:00:14,932 --> 00:00:17,017 "Isang importanteng kayamanan ang napasa-akin. 8 00:00:17,101 --> 00:00:22,857 Tinago ko ito hangang sa ang isang taong matalino ang makakahanap nito. 9 00:00:22,940 --> 00:00:26,694 Ang gintong kalis na ito ay mahalaga sa kasaysayan at sa relihiyon. 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,240 Ang banal na kopita. 11 00:00:31,323 --> 00:00:33,701 Pinadala mo ba si Dwight sa isang misyon para sa banal na kopita? 12 00:00:33,784 --> 00:00:35,870 Wala akong oras sa panahon ngayon para-- 13 00:00:37,788 --> 00:00:38,831 Diyos ko po. 14 00:00:39,498 --> 00:00:42,334 Pinadala ko nga si Dwight sa misyon para sa banal na kopita. 15 00:00:42,418 --> 00:00:44,170 Ang Dunder Code! 16 00:00:44,253 --> 00:00:47,131 Muntik ko na makalimutan ang biro kong 'yon. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,341 Ginawa ko 'yon noong anim o pitong taon na ang nakakaraan. 18 00:00:49,425 --> 00:00:51,469 Hindi umuwi ng maaga ng isang buwan. 19 00:00:51,552 --> 00:00:53,262 Marami pa akong oras noon. 20 00:00:53,846 --> 00:00:55,014 Hindi ko naiintindihan. 21 00:00:55,848 --> 00:00:56,932 Bumbilya. 22 00:00:57,933 --> 00:00:59,560 -Bumbil-- -Bumbilya! 23 00:00:59,643 --> 00:01:01,812 Okay. Okay. 24 00:01:02,897 --> 00:01:04,607 Hindi nakikitang tinta. 25 00:01:06,233 --> 00:01:09,111 "Mas mataas pa sa mga numero." 26 00:01:09,195 --> 00:01:10,488 Ang kisame sa ibabaw ng accounting! 27 00:01:10,571 --> 00:01:13,032 Dwight! Baba, Dwight! Dwight! 28 00:01:13,908 --> 00:01:19,330 Sana nand'yan ako 'pag mahanap na n'ya 'yong… pekeng kopita? 29 00:01:20,623 --> 00:01:21,665 Wala ata? 30 00:01:21,749 --> 00:01:23,793 -Hindi mo matandaan? -Hindi. 31 00:01:24,668 --> 00:01:25,961 Isang "x." 32 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 Annex. 33 00:01:27,379 --> 00:01:28,881 Baka may mabubuksan 'yan sa annex. 34 00:01:34,011 --> 00:01:36,263 "Sedes introiti." 35 00:01:36,347 --> 00:01:38,849 Upuan sa pasukan. 36 00:01:45,356 --> 00:01:46,440 -Ano 'yan? -Ano? 37 00:01:46,524 --> 00:01:48,067 'Yan ay isang Flush. 38 00:01:51,862 --> 00:01:53,280 -Sa bodega. -Sa bodega. 39 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Wala kaming makita dito. 40 00:02:01,789 --> 00:02:03,916 Umasa ako ng malaki sa batang Halpert. 41 00:02:03,999 --> 00:02:06,585 Kalimutan na lang natin. 42 00:02:06,669 --> 00:02:07,711 Tama na. 43 00:02:22,017 --> 00:02:26,647 Kumusta tayo sa engrandeng pagpapasimuno natin social media? 44 00:02:26,730 --> 00:02:30,818 Gumawa kami ng pekeng profile para sa isang maangas na lalaki 45 00:02:30,901 --> 00:02:32,820 -na nagngangalang Derek McBlack. -Wow. 46 00:02:32,903 --> 00:02:35,531 -Si Pete lang 'yan na nakasuot ng salamin. 47 00:02:35,614 --> 00:02:38,075 Tapos pinalike namin s'ya sa Dunder Mifflin. 48 00:02:38,158 --> 00:02:40,744 Tapos gumawa din kami ng ilang pekeng kaibiga ni Derek, 49 00:02:40,828 --> 00:02:43,539 para i-like ang mga na-like ni Derek. 50 00:02:43,622 --> 00:02:48,544 Sa ngayon, kilala pa lang tayo sa mga pekeng tao, pero ito na ang simula. 51 00:02:48,627 --> 00:02:49,920 Ang talino n'yo. 52 00:02:50,004 --> 00:02:53,757 -At magaling ako't pinagsama kayo. -Ayos. 53 00:02:53,841 --> 00:02:55,676 Si Pete at ako ay maayos magtrabaho ng magkasama. 54 00:02:55,759 --> 00:02:57,595 Hindi dahil sa may espesyal kay Pete. 55 00:02:58,345 --> 00:03:01,765 Kahit sinong lalaki… o kaya ay babae. Hindi sa may gusto ako sa babae. 56 00:03:01,849 --> 00:03:03,392 Hindi sa may gusto ako kay Pete. 57 00:03:03,475 --> 00:03:04,518 Ano 'yong tanong? 58 00:03:06,145 --> 00:03:07,187 -Hoy. -Hoy, Jim. 59 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 Peter Rowley ng Bridgeport Capital ay humiling ng meeting mamayang tanghali. 60 00:03:09,773 --> 00:03:10,816 Sige. 61 00:03:11,442 --> 00:03:12,943 Puwede bang gawin ng mas maaga? 62 00:03:13,027 --> 00:03:14,320 May gagawin pa ako sa Scranton. 63 00:03:14,403 --> 00:03:16,030 -Sige. -Walang problema. 64 00:03:16,113 --> 00:03:18,157 Ngayong araw ang ballet recital ni Cece. 65 00:03:18,240 --> 00:03:19,742 Hindi ako makapaghintay. 66 00:03:19,825 --> 00:03:21,243 Sinasamahan ko s'yang mag-ensayo ng mga galaw. 67 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Ang tawag doon ay "Ang ikot at halik ni Cece" 68 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Gusto mong makita? Ganito 'yon. 69 00:03:28,334 --> 00:03:29,710 Nakakatuwa, 'di ba? 70 00:03:33,464 --> 00:03:36,133 "Athlead"? Naku naman. 71 00:03:36,216 --> 00:03:38,886 Masyado silang tamad para tawaging Athletes Lead? 72 00:03:39,637 --> 00:03:41,847 Dapat tawagin na lang ni Jim 'yan na "Stumpany," 73 00:03:41,931 --> 00:03:43,682 para sa "stupid company." 74 00:03:43,766 --> 00:03:45,809 Walang tanga sa pagtatrabaho para sarili, 75 00:03:45,893 --> 00:03:47,227 makihalubilo sa mga atleta, 76 00:03:47,311 --> 00:03:48,896 at makakuha ng libreng tiket para sa laro nila. 77 00:03:48,979 --> 00:03:51,774 -Kaya ko rin tinanggap 'yong trabaho. -Nagtatrabaho ka rin sa "Stumpany"? 78 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 Oo, sa ngayon sa linggo lang, but sa susunod lilipat na ako. 79 00:03:54,193 --> 00:03:55,527 -Ano? -Oo. 80 00:03:56,695 --> 00:03:59,448 Hoy, Halpert, ano bang problema mo? Noong una lumipat ka. 81 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 Ngayon aahasin mo naman si Darryl. Kailan ka titigil? 82 00:04:01,825 --> 00:04:04,954 Isipin mo 'yong kinakatakutan mo at paramihin mo ng walang hangan. 83 00:04:05,037 --> 00:04:07,456 Hindi ka titigil hangang sa makuha mo kaming lahat. 84 00:04:07,539 --> 00:04:09,875 -Oo. Kahit ikaw. -Hindi. 85 00:04:09,959 --> 00:04:12,378 Mamatay muna ako bago mawala dito. 86 00:04:12,461 --> 00:04:13,504 Paalam, Dwight. 87 00:04:17,341 --> 00:04:18,926 -Kumusta? Maligayang pagdating. -Salamat. 88 00:04:19,009 --> 00:04:20,636 Hoy, Angela? 89 00:04:20,719 --> 00:04:23,597 May balita ka ba tungkol para sa miyural ng Irish-American Cultural Center? 90 00:04:23,681 --> 00:04:24,890 Hindi ko pa naririnig 'yan. 91 00:04:25,391 --> 00:04:28,894 Anong mayroon s miyural ng Irish-American Cultural Center? 92 00:04:29,520 --> 00:04:30,562 Patatas? 93 00:04:30,646 --> 00:04:32,564 Naku, Kevin, hindi 'to biro. 94 00:04:32,648 --> 00:04:36,235 'Yong asawa ni Angela ay rinekomenda ako, 'wag mo na lang ako pansinin. 95 00:04:36,318 --> 00:04:37,486 Wala akong balita. 96 00:04:37,569 --> 00:04:39,655 Pero sigurado ako na 'pag may napili na sila tatawagan ka nila. 97 00:04:39,738 --> 00:04:42,032 Tinulungan ako ni Senator Lipton ipasa 'yong disenyo 98 00:04:42,116 --> 00:04:44,034 para sa bagong miyural sa isang gusali sa Downtown. 99 00:04:44,118 --> 00:04:46,286 Ngayon naghihintay na lang ako ng balita mula sa selection committee. 100 00:04:46,370 --> 00:04:48,580 Pero magpakatotoo tayo. 101 00:04:48,664 --> 00:04:51,750 Maraming magagaling na pintor sa Scranton na may maraming eksperyensya. 102 00:04:52,376 --> 00:04:53,544 Sino ang pipiliin nila? 103 00:04:53,627 --> 00:04:56,630 Isang hindi kilala tulad ko o isang kilalang pangalan tulad ni Tracy Fleeb? 104 00:04:58,048 --> 00:05:00,426 Aalis na ako, may dance recital pa si Cece. 105 00:05:04,221 --> 00:05:07,641 Cece, kasama natin kakain si Papa pagkatapos ng recital mo. 106 00:05:07,725 --> 00:05:09,768 -Nasasabik ka na ba? -Oo. 107 00:05:09,852 --> 00:05:10,894 Tawagan natin s'ya. 108 00:05:15,190 --> 00:05:16,942 Hoy. Tatawag pa lang dapat ako. 109 00:05:17,026 --> 00:05:18,861 Hoy, hon, malapit ka na ba? 110 00:05:18,944 --> 00:05:21,238 Nandito pa rin ako sa Philly. 111 00:05:21,321 --> 00:05:22,906 -Ano? -Alam ko. 112 00:05:22,990 --> 00:05:24,950 Biglang nagbago ng isip 'yong namumuhunan, 113 00:05:25,034 --> 00:05:26,994 kaya nandito pa rin ako para pabalikin s'ya. 114 00:05:27,077 --> 00:05:30,998 Hon, sana sinabi mo sa akin ng mas maaga na hindi ka makakapunta. 115 00:05:31,081 --> 00:05:32,374 Pam, hindi ako makalabas. 116 00:05:32,458 --> 00:05:34,418 Muntik pa akong hindi makalabas para lang sagutin ang tawag na 'to. 117 00:05:34,501 --> 00:05:37,463 -Gusto ko kay Papa. -Kaya mo 'yan. 118 00:05:37,546 --> 00:05:38,630 Alam mo, irerekord ni Mama lahat 'yon. 119 00:05:38,714 --> 00:05:39,882 Kaya papanuorin natin ng sabay-sabay. 120 00:05:39,965 --> 00:05:42,384 -Puwede mo bang gawin, Pam? -Oo na. 121 00:05:42,468 --> 00:05:45,345 Alam mo ba kung paano magrekord sa cellphone mo? 122 00:05:45,429 --> 00:05:49,516 Oo, Jim, sa tingin ko alam ko kung paano itutok ang pahabng 'yon kung saan man. 123 00:05:49,600 --> 00:05:51,935 Sige, alam mo namang minsan hindi ka ganoon kaalam sa cellphone. 124 00:05:52,019 --> 00:05:54,063 Alam ko kung paano gamitin ang cellphone ko. 125 00:05:54,146 --> 00:05:55,522 Teka, malapit na kami. 126 00:05:55,606 --> 00:05:57,316 Tawagan ka na lang namin mamaya. 127 00:05:57,399 --> 00:05:58,650 Magpaalam ka na kay Papa. 128 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 -Paalam, Papa. -Paalam. 129 00:06:02,488 --> 00:06:04,406 Kita mo? Kailanga mo pindutin 'yong "End", Pam. 130 00:06:04,490 --> 00:06:06,200 Pinduting 'yong "End." 131 00:06:07,576 --> 00:06:09,787 Tingnan n'yo. Ito 'yong unang tunay nating like. 132 00:06:09,870 --> 00:06:10,913 Naku po! 133 00:06:10,996 --> 00:06:12,790 Si Alan Olifson na galing North Dakota. 134 00:06:13,373 --> 00:06:16,126 Gusto rin niya ang Hammermill at Georgia Pacific. 135 00:06:16,210 --> 00:06:17,461 Mukhang mahilig ang lalaking 'yan sa papel. 136 00:06:17,544 --> 00:06:20,130 -Mukha nga. -Magaling. 137 00:06:20,214 --> 00:06:22,800 Nagawa natin. Ang galing ng Youth Task Force forever 138 00:06:24,843 --> 00:06:26,220 Tapos… teka. 139 00:06:26,303 --> 00:06:27,721 -Ganito ka dapat. -Ikaw ba dapat? 140 00:06:27,805 --> 00:06:28,931 Ikaw ang mauuna, tapos kaliwa. 141 00:06:29,014 --> 00:06:31,183 -Hindi, ikaw muna. Sige. -Hindi, ako na. 142 00:06:31,266 --> 00:06:33,352 -Ulit sa umpisa. -Hindi, hindi, hindi. 143 00:06:33,435 --> 00:06:36,188 Diyos ko. Nagiging mabait na sa 'kin si Andy, 144 00:06:36,271 --> 00:06:39,108 at ngayon inilapit ko s'ya sa kamay ng mas batang lalaki. 145 00:06:39,191 --> 00:06:42,569 At kasama s'ya sa lahat ng E-mail ko ng memo. 146 00:06:42,653 --> 00:06:44,738 "Pete at Erin, 'wag kayong titigil. 147 00:06:44,822 --> 00:06:47,491 Ang presensya natin sa social media ay dapat maging mainit. 148 00:06:47,574 --> 00:06:48,826 Pagbutihan n'yo." 149 00:06:48,909 --> 00:06:51,161 Ginawa ko na lahat bukod sa ibukas ang zipper ng pantalon nila. 150 00:06:52,079 --> 00:06:53,455 Diyos ko, Nellie. 151 00:06:54,998 --> 00:06:56,041 Makinig ang lahat. 152 00:06:56,416 --> 00:06:58,794 May ipapaikot na papel para sa gusto n'yong kape, libre ko. 153 00:06:58,877 --> 00:07:00,087 Ilagay n'yo lang ang pangalan n'yo sa ilalim. 154 00:07:00,546 --> 00:07:02,047 -Walang anuman. -Teka. 155 00:07:02,131 --> 00:07:04,174 Ang nakalagay dito ay "Pangangako ng katapatan sa Dunder Mifflin"? 156 00:07:04,258 --> 00:07:06,677 'Yan-- Ano kamo? Gusto mo ng double mocha latte? 157 00:07:06,760 --> 00:07:08,428 Sige ba. Isulat mo lang ang pangalan mo. 158 00:07:08,512 --> 00:07:10,514 -Kahit anong gusto mo. -"Pangako ng katapatan"? 159 00:07:10,597 --> 00:07:12,391 Ano ka ba, dwight? Itigil mo na 'yan. 160 00:07:12,474 --> 00:07:13,767 Natatapos ko naman ang lahat ng trabaho ko dito. 161 00:07:13,851 --> 00:07:16,478 Walang kustomer ang nagrereklamo. Wala ding nakaka-alam. 162 00:07:16,562 --> 00:07:17,938 Tingnan na lang natin. 163 00:07:19,648 --> 00:07:20,983 Ilabas mo lahat ng complaint files. 164 00:07:21,066 --> 00:07:22,317 Kailangan ko ng lahat kay Darryl 165 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 simula noong nagtrabaho s'ya kay Jim nitong mga nakaraan. 166 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 Igrupo mo ayon sa salita. 167 00:07:27,156 --> 00:07:28,866 Tulad ng nakakagalit, iresponsable… 168 00:07:28,949 --> 00:07:33,120 Naka Windows 95 lang tayo kaya para kang nangangarap sa utos mo. 169 00:07:34,121 --> 00:07:36,373 Sige, kailangan mong i-print lahat. 170 00:07:52,222 --> 00:07:55,767 "Katapatan sa kustomer." 171 00:07:55,851 --> 00:07:56,894 Anong ibig sabihin noon? 172 00:07:58,228 --> 00:07:59,521 Kaya mo bang hawakan? 173 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 Kaya mo bang pindutin? 174 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 Kaya mo bang isaboy sa babae? Hindi. 175 00:08:04,693 --> 00:08:06,278 Bakit? Kasi isa s'yang ideya. 176 00:08:06,361 --> 00:08:08,488 Pero ano ba ang ibig sabihin noon? 177 00:08:08,572 --> 00:08:10,532 'Yon ay 'pag makakuha ka ng libreng sandwich 178 00:08:10,616 --> 00:08:13,577 pagkatapos mong kumain ng sampu. 179 00:08:13,660 --> 00:08:14,786 Sobrang layo. 180 00:08:14,870 --> 00:08:17,623 Si Mr. Romanko ay kliyente natin ng 20 taon. 181 00:08:17,706 --> 00:08:19,541 Pumunta s'ya dito na galit na galit. 182 00:08:19,625 --> 00:08:21,251 Bakit? Dahil kay Darryl. 183 00:08:21,335 --> 00:08:25,547 Kasi nakapokus si Darryl sa ibang proyekto 184 00:08:25,631 --> 00:08:30,052 at kailangan n'yang maalala ang unang prayoridad n'ya, ang kliyente. 185 00:08:30,135 --> 00:08:31,720 Hindi ko sasabihing galit na galit. 186 00:08:31,803 --> 00:08:34,514 Mr. Romanko, huli kami ng isang araw sa pagpapadala sa 'yo, 187 00:08:34,598 --> 00:08:36,475 pero dalawa sa mga trak namin ay sira. 188 00:08:36,558 --> 00:08:38,143 Hindi mangyayari ulit 'yon. 189 00:08:38,227 --> 00:08:39,436 Salamat. Salamat. 190 00:08:40,145 --> 00:08:42,231 Hindi ka pa puwedeng umalis. 191 00:08:42,314 --> 00:08:45,484 Galit ka, at papakinggan ka namin. 192 00:08:45,567 --> 00:08:47,653 Dahil ang negosyo ay tungkol sa pagkakaroon ng relasyon, 193 00:08:47,736 --> 00:08:50,030 at ang susi para sa magandang relasyon ay ano, Darryl? 194 00:08:51,657 --> 00:08:53,909 -K… Katapatan -Katapatan. 195 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 -Tama ka sa katapatan. -Salamat. 196 00:08:56,578 --> 00:08:58,914 Tama, ibig kong sabihin, 'yon ang tamang gawin. 197 00:08:58,997 --> 00:09:03,502 Tanungin natin ang sarili natin, naging matapat ba tayo sa relasyon natin? 198 00:09:03,585 --> 00:09:05,128 Wala ka ng pakialam doon. 199 00:09:05,212 --> 00:09:08,799 Si Darryl ay nakikipagrelasyon sa Dunder Mifflin. 200 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Si Darryl ay nakikipagdate kay Val… 201 00:09:11,301 --> 00:09:12,552 Hangang ngayon. 202 00:09:12,636 --> 00:09:18,267 Pero nakikipaglandian s'ya sa kompanya ni Jim. 203 00:09:18,350 --> 00:09:21,603 At alam natin kung ano ang kahihinatnan ng paglalandi. 204 00:09:21,687 --> 00:09:24,106 -Teka lang. Kailangan pa ba ako ditp? -Oo. 205 00:09:24,189 --> 00:09:28,402 Naguguluhan pa rin ako intindihin ang importansya ng katapatan. 206 00:09:28,485 --> 00:09:30,070 Gumamit tayo ng halimabawa. 207 00:09:30,153 --> 00:09:31,280 Halimbawa si Erin. 208 00:09:31,363 --> 00:09:35,325 Ang nobyo ni Erin, si Andy, ay nasa malayong lugar. 209 00:09:35,409 --> 00:09:37,494 -Oo. -Ayos lang ba 210 00:09:37,577 --> 00:09:41,164 kung makikipaglandian s'ya, halimbawa, kay Creed? 211 00:09:41,248 --> 00:09:42,291 Subukan natin. 212 00:09:42,791 --> 00:09:44,584 'Wag na lang pala si Creed. 213 00:09:44,668 --> 00:09:46,169 Sabihin na lang natin na si Mr. X. 214 00:09:46,253 --> 00:09:49,339 Sa tingin ko ay imoral si Erin sa pangangaliwa n'ya kay Andy. 215 00:09:49,423 --> 00:09:51,341 Teka lang. 'Di ba nangaliwa ka noong kayo pa ni Andy? 216 00:09:51,425 --> 00:09:53,552 Oo. At hindi n'ya nagustuhan. 217 00:09:53,635 --> 00:09:59,516 Alam ba ni Mr. X na may nobyo si Erin, o tinago lang ni Erin 'yon kay Mr. X? 218 00:09:59,599 --> 00:10:02,311 Ang hirap sundin nito. 219 00:10:02,394 --> 00:10:05,772 Puwede ba nating Pete na lang kasi s'ya naman 'yong nilalandi ni Erin? 220 00:10:10,819 --> 00:10:13,989 Pinapakilala ko sa inyong lahat, ang mga munting ladybug ballerina. 221 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Isa, dalawa, tatlo. 222 00:10:25,500 --> 00:10:27,669 -Ano ba? -Pasensya na. Pasensya. 223 00:10:28,253 --> 00:10:29,755 Isa, dalawa, tatlo. 224 00:10:30,464 --> 00:10:31,506 Hello? 225 00:10:31,882 --> 00:10:33,633 Oo, Si Pam Halpert nga ito. 226 00:10:33,717 --> 00:10:35,093 Nakuha ko ang trabaho? Diyos ko po! 227 00:10:37,763 --> 00:10:38,889 Pasensya na, kailangan ko ng ibaba. 228 00:10:38,972 --> 00:10:40,098 Isang ladybug ang anak ko. 229 00:10:40,766 --> 00:10:42,100 Alam kong hindi malinaw 'yon. 230 00:10:42,184 --> 00:10:44,102 Salamat ng marami. 231 00:10:44,186 --> 00:10:45,354 Wala kang pasintabi! 232 00:10:45,437 --> 00:10:46,605 Tama s'ya. 233 00:10:47,147 --> 00:10:48,357 Nagsasayaw ang mga bata 234 00:10:53,362 --> 00:10:54,988 Maraming salamat sa pagpunta. 235 00:10:55,072 --> 00:11:01,536 Si Darryl at ako ay nandito para paglingkuran ka ng maraming taon. 236 00:11:02,704 --> 00:11:06,291 Tatawagan na ba natin si Jim para sabihin na aalis ka na doon? 237 00:11:06,375 --> 00:11:10,087 Dwight, makinig ka, pasensya na kung nahihirapan kang tanggapin 'to. 238 00:11:10,170 --> 00:11:11,546 Ang kinabukasan ko ay sa Athlead. 239 00:11:12,547 --> 00:11:13,965 Walang pagdusta sa Dunder Mifflin, 240 00:11:14,049 --> 00:11:16,426 pero kung makakapagsaya ako sa tranaho, mas gugustuhin ko 'yon. 241 00:11:16,510 --> 00:11:19,096 Hindi 'yon mas masaya kesa sa pagbebenta ng papel at iba pang papel na produkto. 242 00:11:19,179 --> 00:11:21,306 -Kaya. -Nagbibiro ka lang ba? 243 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Cute naman si Andy pero masyado s'yang ordinaryo, 244 00:11:25,435 --> 00:11:27,562 pero si Pete mukha sakiting tao. 245 00:11:27,646 --> 00:11:29,940 Ibig kong sabihin, gusto n'ya maging kakaiba. 246 00:11:30,023 --> 00:11:31,650 Sasabihin ko lang 'to ulit. 247 00:11:31,733 --> 00:11:33,693 Waka kaming ginagawang masama ni Pete. 248 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 -Tama. -Baka nga. 249 00:11:34,903 --> 00:11:37,739 Sa katawang ganyan, hindi lang sila naglalaro ng checkers. 250 00:11:37,823 --> 00:11:39,116 Ano ba kayo? 2013 na. 251 00:11:39,199 --> 00:11:41,701 Si Erin ay isang matapang at malayang babae. 252 00:11:41,785 --> 00:11:43,620 Sino ang nagsabi kailangan n'ya ng lalaki? 253 00:11:46,706 --> 00:11:49,709 Puwede bang 'wag kayong magsalita para sa 'kin. 254 00:11:49,793 --> 00:11:52,629 Si Andy ang nobyo ko. Si Pete at ako ay magkaibigan lang. 255 00:11:52,712 --> 00:11:54,214 At 'yon lang 'yon. 'Di ba, Pete? 256 00:11:54,297 --> 00:11:55,632 Tama 'yon. 257 00:11:55,715 --> 00:11:58,718 Ano ba kayo? Saan naman nanggaling 'yan? 258 00:11:58,802 --> 00:12:00,387 'Yong nararamdaman mo para kay Erin? 259 00:12:00,470 --> 00:12:01,638 Baka sa puso mo… 260 00:12:02,472 --> 00:12:04,182 Ant konti sa ari mo. 261 00:12:05,642 --> 00:12:08,270 Nellie, kailangan mo ipatigil ang Youth Task Force. 262 00:12:08,353 --> 00:12:11,523 Hindi ko alam kung kailan mo ulit bumuo para gawin 'yon, 263 00:12:11,606 --> 00:12:13,275 pero parang awa mo na gawin mo ang lahat. 264 00:12:14,067 --> 00:12:17,904 Sa tingin ko 'yon ang dapat gawin. 265 00:12:17,988 --> 00:12:20,740 Karamihan ng mga relasyon ay nawawala na lang bigla, 266 00:12:20,824 --> 00:12:23,743 pero minsan kailangan mo patungan ng unan sa mukha. 267 00:12:24,453 --> 00:12:25,537 Walang anuman, Andy. 268 00:12:26,163 --> 00:12:28,874 At walang anuman, aking sarili. 269 00:12:28,957 --> 00:12:32,752 Makinig kayo, masaya akong makausap kayo. 270 00:12:32,836 --> 00:12:35,380 Peter, parang awa mo na, naiiintindihan namin ang pag-aalala mo. 271 00:12:35,464 --> 00:12:37,174 Ipapakita lang namin sa 'yo ang bago naming maaaring kita. 272 00:12:37,257 --> 00:12:39,551 -Jim? -Si Wade ay ginagawa na 'yon sa ngayon, 273 00:12:39,634 --> 00:12:41,470 pero tatawagan s'ya anumang oras para sa mga numero. 274 00:12:41,553 --> 00:12:43,430 Kaya maghintay lang tayo. 275 00:12:43,513 --> 00:12:44,598 Mukhang… 276 00:12:46,808 --> 00:12:48,852 Mali. Asawa ko pala. 277 00:12:49,352 --> 00:12:51,396 Tatawagan 'yon s'ya mamaya maya. 278 00:12:51,480 --> 00:12:53,982 Tawagan mo ako pag may pagkakataon ka. 279 00:12:54,065 --> 00:12:57,235 Ang galing ni Cece, at may sasabihin ako sa 'yo. 280 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 Hoy, boss, kailangan mong sumama sa paghatid. 281 00:12:59,654 --> 00:13:01,823 -Hindi ko na ginagawa 'yon. -'Yon ang sabi nila sa 'kin. 282 00:13:07,412 --> 00:13:08,830 Sige na, tapusin na natin 'to. 283 00:13:08,914 --> 00:13:10,123 Naghahanap ka ng saya? 284 00:13:10,207 --> 00:13:11,791 Nahanap ka na nito! 285 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 Tara na! Tara! 286 00:13:19,633 --> 00:13:22,928 Oo, maghahatid tayo ng mga papel ngayong araw, 287 00:13:23,011 --> 00:13:28,308 pero papadalhan din kita ng kasiyahan! 288 00:13:31,895 --> 00:13:33,605 Gaano kalayo ang pupuntahan natin? 289 00:13:34,814 --> 00:13:38,902 Hindi naman malayo, pero habang nasa byahe tayo, puwede tayong maglaro. 290 00:13:41,821 --> 00:13:42,906 Ang saya. 291 00:13:42,989 --> 00:13:46,034 Hoy, ang galing ng ginawa mo sa meeting na 'yon kanina. 292 00:13:46,117 --> 00:13:48,578 Salamat. Naisip ko lang na-- 293 00:13:48,662 --> 00:13:50,080 Ipinagmamalaki kita, hon. 294 00:13:50,163 --> 00:13:52,165 Hindi ako sigurado. Okay. 295 00:13:53,500 --> 00:13:55,710 Nagtataka lang ako, may galit ka ba kay Pete at Erin? 296 00:13:55,794 --> 00:13:59,297 Nagsulat si Andy ng magandang liham rekomendasyon para sa adoption agency, 297 00:13:59,381 --> 00:14:01,758 kaya pakiramdam ko may utang na loob ako sa kanya. 298 00:14:01,841 --> 00:14:03,343 Pero mabait na tao si Pete, 299 00:14:03,426 --> 00:14:06,972 at masamang nobyo si Andy kay Erin. 300 00:14:07,556 --> 00:14:10,976 Hindi n'ya pinansin si Erin at sumakay na lang sa barko. 301 00:14:11,059 --> 00:14:13,270 -Hindi ko naisip 'yon. -Sa tingin ko… 302 00:14:14,187 --> 00:14:17,482 hindi lahat ay mayroon ng kung ano ang mayroon tayo. 303 00:14:19,484 --> 00:14:20,902 "Mayroon tayo?" 304 00:14:22,112 --> 00:14:23,572 Naalala ko lang… 305 00:14:24,698 --> 00:14:25,907 hinalikan ko ang lalaking 'yon. 306 00:14:29,286 --> 00:14:31,621 Mali. Mali. 307 00:14:32,372 --> 00:14:34,749 Tama 'yan. Fast food. 308 00:14:35,375 --> 00:14:38,753 Mas pipiliin ko ang berger kesa sa kadiring cheese steak ng Philly. 309 00:14:38,837 --> 00:14:40,338 May fast food din sa Philly. 310 00:14:40,422 --> 00:14:42,757 -Hindi katulad nito. -Pareho lang. 311 00:14:42,841 --> 00:14:44,467 Ito na 'yong milkshake. 312 00:14:44,551 --> 00:14:46,052 -Salamat. -Ang lamig ngayon. 313 00:14:46,136 --> 00:14:47,721 Bakit ka iinom ng milkshake? 314 00:14:47,804 --> 00:14:48,847 Hindi. 315 00:14:49,431 --> 00:14:50,807 Umiwas kayo! 316 00:14:51,683 --> 00:14:52,726 Galing! 317 00:14:53,310 --> 00:14:56,438 Ganyan magsaya ang mga nasa paper company. 318 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Sandali. Anong ginagawa mo? 319 00:14:57,647 --> 00:14:59,065 Kailangan ko 'yong su-- Kailangan na nating umalis. 320 00:14:59,149 --> 00:15:01,818 Nagtapon ka ng milkshake sa isang kainan na nagpapasahod ng maliit. 321 00:15:01,901 --> 00:15:04,779 Ginagawa nila 'to sa YouTube. Akin na 'yan. Sige. Palapit na sila. 322 00:15:04,863 --> 00:15:07,198 Sinong gustong panuorin ang bidyu ko sa recital ni Cece? 323 00:15:07,282 --> 00:15:10,368 Gusto ko sana, pero marami akong trabaho… 324 00:15:11,828 --> 00:15:12,871 Tulad nito. 325 00:15:12,954 --> 00:15:14,122 Papanuorin ko. 326 00:15:14,205 --> 00:15:16,499 Para matapos na. 327 00:15:16,583 --> 00:15:19,836 -Hindi mo na kailangan gawin. -Gawin na natin, Pam. 328 00:15:20,754 --> 00:15:21,796 Sige. 329 00:15:25,383 --> 00:15:26,426 Teka. Bakit? 330 00:15:26,509 --> 00:15:29,012 Padaan. Pasensya na. Nagmamadali akong bumalik sa opisina. 331 00:15:29,554 --> 00:15:31,306 Naku po. 332 00:15:31,389 --> 00:15:33,850 May sinagot akong tawag noong kumukuha ako ng bidyu 333 00:15:33,933 --> 00:15:36,394 at noong tapos na ay pinindot ko ulit, baka napatay ko. 334 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 Normal na pagkakamali. 335 00:15:37,729 --> 00:15:39,356 Narinig kong nangyari 'yan sa ibang tao. 336 00:15:39,439 --> 00:15:40,523 Oscar, 'wag mo nang ipagduldulan. 337 00:15:40,607 --> 00:15:44,986 Sigurado akong nagsisisi na si Pam na pinili n'ya ang tawag kesa sa anak n'ya. 338 00:15:45,070 --> 00:15:46,738 Importante 'yong tawag na 'yon. 339 00:15:47,530 --> 00:15:50,158 Wala pa akong pinagsasabihan tungkol sa miyural. 340 00:15:50,241 --> 00:15:51,785 Gusto kong si Jim ang unang makaalam. 341 00:15:52,869 --> 00:15:54,704 Sa tuwing magsasabi ako ng magandang balita, 342 00:15:54,788 --> 00:15:56,956 lagi s'yang ganito, "Beesly!" 343 00:15:57,791 --> 00:15:58,833 Gusto ko 'yon. 344 00:15:59,501 --> 00:16:02,462 Ang tanging gusto ko bukod sa pagkuha noong trabaho… "Beesly!" 345 00:16:09,177 --> 00:16:11,012 -Hoy. -Kumusta, Peter? 346 00:16:24,317 --> 00:16:26,695 Hindi ko ramdam na biro 'to. 347 00:16:27,987 --> 00:16:29,823 -May hindi ka nalinis. -Umiwas kayo! 348 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 Sige na, sige na, sige na! 349 00:16:33,952 --> 00:16:36,204 Nasa kanila ang huling halakhak. 350 00:16:36,287 --> 00:16:38,248 Papabalikin ka nila para maglinis. 351 00:16:40,125 --> 00:16:42,627 Pasensya na sa nangyari sa inyong dalawa sa loob ng meeting. 352 00:16:42,711 --> 00:16:46,840 Pero kailangan ko uling buoin ang Youth Task Force. 353 00:16:46,923 --> 00:16:48,758 Hindi, sa tingin ko hindi magandang ideya 'yan. 354 00:16:48,842 --> 00:16:52,137 Hindi kayo ang magdedesisyon noon. Ako ang gumawa ng desisyon. 355 00:16:52,220 --> 00:16:56,099 Wala kayong magagawa, at alam ng lahat 'yon. 356 00:16:58,017 --> 00:17:00,895 -Sige na nga. -Mukhang wala kaming magagawa. 357 00:17:00,979 --> 00:17:02,564 -Wala. -Sige. 358 00:17:16,327 --> 00:17:17,370 Binibini… 359 00:17:21,750 --> 00:17:23,543 lagi mo akong sinusorpresa. 360 00:17:31,384 --> 00:17:33,595 Ano? Ano 'yon? 361 00:17:34,429 --> 00:17:36,347 Narinig ba kitang tumawa? 362 00:17:37,682 --> 00:17:39,392 Hindi. Dumahak lang ako. 363 00:17:43,396 --> 00:17:45,398 -Paalam. -Paalam. 364 00:17:46,107 --> 00:17:47,734 -Paalam. -Paalam, Creed. 365 00:17:58,077 --> 00:17:59,579 -Hoy. -Hoy. 366 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 Kumusta ka d'yan? 367 00:18:02,248 --> 00:18:03,541 Nawala namin ang Bridgeport Capital. 368 00:18:04,709 --> 00:18:05,752 Hindi ko alam kung paano nangyari. 369 00:18:05,835 --> 00:18:08,046 Parang lahat ng ginawa ko ayaw n'ya. 370 00:18:08,129 --> 00:18:09,506 Kinalulungkot ko. 371 00:18:09,589 --> 00:18:11,633 Hindi ko alam kung saan kami kukuha ng pera, 372 00:18:11,716 --> 00:18:14,594 at kailangan namin magtrabaho ng marami sa mga susunod na linggo. 373 00:18:14,677 --> 00:18:16,221 Kinalulungkot kong marinig. 374 00:18:16,304 --> 00:18:18,640 Pakiramdam ko ang dami mo nang tinatrabaho. 375 00:18:18,723 --> 00:18:22,018 Puwede mo bang gawan ng paraan para maupload 'yong recital ni Cece? 376 00:18:22,101 --> 00:18:24,896 Kailangan ko ngayon ng pamparelax. 377 00:18:24,979 --> 00:18:28,233 May problema, hindi ko nakuhaan. 378 00:18:28,316 --> 00:18:31,277 Hindi dapat ako nagyabang tungkol sa abilidad kong humawak ng telepono. 379 00:18:31,361 --> 00:18:32,946 Seryoso ka ba? 380 00:18:34,280 --> 00:18:36,199 Wala kang nakunan na kahit ano? 381 00:18:36,282 --> 00:18:39,786 Nakunan ko 'yong pinapakilala sila at 'yong palakpakan sa huli. 382 00:18:39,869 --> 00:18:41,329 Pero hindi 'yong gitnang parte. 383 00:18:41,412 --> 00:18:42,789 Ano ba, Pam? 384 00:18:42,872 --> 00:18:46,668 Pam, tinanong kita kung kaya mong gawin, at nangako kang gagawin mo. 385 00:18:46,751 --> 00:18:48,461 Oo na, pasensya na. 386 00:18:48,545 --> 00:18:51,214 Sigurado akong makakahingi tayo ng kopya. Maraming kumukuha ng bidyu. 387 00:18:51,297 --> 00:18:54,843 Ganda noon. Makikita natin ang anak ng iba habang nasa likuran ang anak natin. 388 00:18:54,926 --> 00:18:57,887 Hindi ganoon kahirap kumuha ng bidyu. 389 00:18:57,971 --> 00:18:59,013 Ano bang-- 390 00:19:00,849 --> 00:19:02,267 Puwede bang kumalma ka ng konti? 391 00:19:02,350 --> 00:19:03,726 Pam, hindi ko alam kung anong sasabihin sa 'yo. 392 00:19:03,810 --> 00:19:06,020 Anong gagawin ko? Tapos na. 393 00:19:06,104 --> 00:19:08,106 Tapos na lahat. Hindi ko na mababalikan. 394 00:19:08,189 --> 00:19:10,441 Hindi ko alam, Jim, siguro dapat nandoon ka. 395 00:19:10,525 --> 00:19:11,734 Seryoso ka ba? 396 00:19:12,402 --> 00:19:13,653 Paano naging patas 'yan? 397 00:19:14,737 --> 00:19:16,573 Nasa Philly ako. Ito ang mga araw ko sa Philly. 398 00:19:16,656 --> 00:19:17,949 Pumayag ka dito. 399 00:19:18,032 --> 00:19:20,076 Alam mo, sa tingin ko 'wag nating pag-usapan 400 00:19:20,159 --> 00:19:22,537 kung alin ba ang mas patas. 401 00:19:22,620 --> 00:19:24,873 Mas matindi pa 'to noong-- 402 00:19:24,956 --> 00:19:26,708 Pam, hindi ko kailangan magpaliwanag sa'yo-- 403 00:19:26,791 --> 00:19:28,001 Pam, ayoko pag-usapan ulit 'to. 404 00:19:28,084 --> 00:19:30,211 -Hindi ko alam kung paano-- -Jim, kailangan ka namin dito. 405 00:19:30,295 --> 00:19:32,255 Hindi ko alam kung paano sasabihin sa 'yo. 406 00:19:32,338 --> 00:19:34,799 Ginagawa ko ang lahat kada linggo 407 00:19:34,883 --> 00:19:36,467 -para may maiuwi lang para sa pamilya. -Ako-- Ako-- 408 00:19:36,551 --> 00:19:39,012 Sinusubukan kong gawing perpekto ang lahat dito. 409 00:19:39,095 --> 00:19:41,890 Para magawa mo ang gusto mong gawin. 410 00:19:41,973 --> 00:19:43,266 Ginagawa ko 'to para sa akin? 411 00:19:43,349 --> 00:19:45,476 'Yon ba? Ginagawa ko 'to para sa satili ko? 412 00:19:45,560 --> 00:19:49,188 Kung 'yong ang ibig mong sabihin, ang lungkot ng gabing 'to. 413 00:19:49,272 --> 00:19:50,732 Kailangan ko ng umalis. 414 00:19:51,357 --> 00:19:52,734 -Okay? -Sige. 415 00:19:53,860 --> 00:19:54,903 Bukas na lang ulit? 416 00:19:56,070 --> 00:19:59,032 Sige. Bukas na lang. 417 00:19:59,115 --> 00:20:00,491 Sige. 418 00:20:00,575 --> 00:20:01,659 Bukas na lang. 419 00:20:02,368 --> 00:20:03,411 Paalam. 420 00:20:19,427 --> 00:20:20,470 Ayos ka lang? 421 00:20:23,848 --> 00:20:25,266 Anong ginagawa kong mali, Brian? 422 00:20:25,934 --> 00:20:27,477 Wala. Ginagawa mo ang lahat ng makakaya mo. 423 00:20:27,560 --> 00:20:28,603 Brian. 424 00:20:28,978 --> 00:20:30,396 Bigyan natin s'ya ng oras. 425 00:20:35,568 --> 00:20:37,570 Hey, magulo lang ang sitwasyon n'yo. 426 00:20:39,197 --> 00:20:40,239 Mas nagiging mahirap. 427 00:20:41,491 --> 00:20:44,243 Hindi ko alam na magiging ganito kahirap. 428 00:20:44,327 --> 00:20:46,996 Ganoon nga. Patayin mo muna ang kamera. 429 00:20:47,080 --> 00:20:49,749 Seryoso ako. Tama na muna 'yan. 430 00:20:52,126 --> 00:20:53,169 Salamat. 431 00:20:56,214 --> 00:20:57,256 Umiwas kayo! 432 00:20:59,425 --> 00:21:01,344 Sige na, sige na, sige na. 433 00:21:05,765 --> 00:21:07,350 -Napuruhan ko 'yong lalaki, pare. -Oo nga. 434 00:21:07,433 --> 00:21:09,268 At balik sa simula. 435 00:21:09,644 --> 00:21:10,687 Salamat. 436 00:21:11,521 --> 00:21:12,563 Umiwas kayo! 437 00:21:14,565 --> 00:21:16,442 Sige na, sige na, sige na. 438 00:21:16,526 --> 00:21:18,194 Napuruhan ko 'yong lalaki, pare. 439 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 Mamimiss ko ang paper business.