1 00:00:01,419 --> 00:00:03,170 Ki kéne üríteni ezt a szekrényt! 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,172 Tele van régi aktákkal. 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,717 Scrantoni Stencilgép Kft.? 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,635 Egyhamar nem üzletelünk velük. 5 00:00:10,636 --> 00:00:11,804 Ez érdekes! 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,557 Egy levél Robert Dundertől. 7 00:00:15,099 --> 00:00:17,017 "Egy értékes műtárgy került hozzám. 8 00:00:17,101 --> 00:00:19,395 Elrejtettem, bízva abban, 9 00:00:19,478 --> 00:00:22,565 hogy egy éleselméjű személynek sikerül rábukkannia. 10 00:00:22,940 --> 00:00:27,027 Egy aranykehely, mely rendkívüli történelmi és vallási értékkel bír." 11 00:00:29,780 --> 00:00:30,906 A Szent Grál! 12 00:00:31,323 --> 00:00:33,701 Te küldted el Dwightot a Szent Grál keresésére? 13 00:00:33,784 --> 00:00:36,036 Most kissé sok a dolgom ahhoz, hogy... 14 00:00:37,830 --> 00:00:42,001 Te jó ég! Tényleg én küldtem el Dwightot a Szent Grál keresésére! 15 00:00:42,418 --> 00:00:44,170 A Dunder-kód! 16 00:00:44,253 --> 00:00:46,922 Totál elfeledkeztem erről az átverésről. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,341 Úgy hat-hét évvel ezelőtt lehetett. 18 00:00:49,884 --> 00:00:51,469 Mindennap benn maradtam estig. 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,763 Akkortájt több szabadidőm volt. 20 00:00:53,846 --> 00:00:55,639 - Nem értem. - Aha! 21 00:00:55,931 --> 00:00:57,099 Kell egy izzó. 22 00:00:58,100 --> 00:00:59,560 - Egy izzó? - Egy izzó! 23 00:01:00,060 --> 00:01:01,812 Jól van... 24 00:01:03,063 --> 00:01:04,607 Láthatatlan tinta. 25 00:01:05,149 --> 00:01:06,358 Hűha! 26 00:01:06,442 --> 00:01:09,111 "Magasan a számok fölött." 27 00:01:09,195 --> 00:01:11,280 - A könyvelés fölött lesz! - Dwight! 28 00:01:11,655 --> 00:01:13,032 Le onnan, Dwight! 29 00:01:13,741 --> 00:01:16,577 Bárcsak ott lehetnék, és látnám az arcát a végén, 30 00:01:16,660 --> 00:01:19,455 mikor rátalál a... kamu Grálra? 31 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 - Vagy nincs Grál? - Nem tudod? 32 00:01:22,833 --> 00:01:23,876 Nem emlékszem. 33 00:01:24,794 --> 00:01:25,961 Egy X? 34 00:01:26,337 --> 00:01:28,881 Az tízet jelent. A tizedik asztal esetleg? 35 00:01:34,637 --> 00:01:36,430 "Sedes introiti." 36 00:01:36,514 --> 00:01:38,849 A bejárat trónusa. 37 00:01:44,855 --> 00:01:46,440 - Ez meg mi? - Mi ez? 38 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 Egy flöss (öblítés)! 39 00:01:51,862 --> 00:01:53,280 A raktár! 40 00:01:59,870 --> 00:02:01,705 - Itt lent nincs semmi. - Ó! 41 00:02:01,789 --> 00:02:03,666 Többet vártam az ifjú Halperttől. 42 00:02:03,999 --> 00:02:07,419 Ez csak... Felejtsétek el! 43 00:02:20,015 --> 00:02:21,642 A HIVATAL 44 00:02:22,017 --> 00:02:26,772 Szóval, hogy állunk a nagyszabású közösségimédia-projekttel? 45 00:02:26,856 --> 00:02:29,608 Hát... létrehoztunk egy kamu profilt, 46 00:02:29,692 --> 00:02:32,820 egy Derek McBlack nevű menő srácnak. 47 00:02:32,903 --> 00:02:35,531 Ő csak Pete napszemüvegben. 48 00:02:36,198 --> 00:02:38,200 Belájkoltattuk vele a céget. 49 00:02:38,284 --> 00:02:40,953 Aztán létrehoztunk pár kamubarátot Dereknek, 50 00:02:41,036 --> 00:02:43,539 akik mind lájkolták Derek lájkolásait. 51 00:02:43,622 --> 00:02:46,083 Még csak kitalált figurák bírnak bennünket, 52 00:02:46,166 --> 00:02:48,752 de szerintünk szép jövő áll előttünk. 53 00:02:48,836 --> 00:02:49,920 Zsenik vagytok! 54 00:02:50,379 --> 00:02:53,090 Én is az vagyok, amiért összehoztalak titeket. 55 00:02:53,173 --> 00:02:54,258 Rendben. 56 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 Pete-tel jó csapat vagyunk. 57 00:02:55,843 --> 00:02:57,928 Nem mintha különleges srác lenne. 58 00:02:58,429 --> 00:03:00,472 Lehetne bármelyik srác... vagy lány. 59 00:03:00,556 --> 00:03:01,891 Bár a lányok nem jönnek be. 60 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 De Pete se jön be. Mi is volt a kérdés? 61 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 - Szia! - Jim! 62 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 Ebédkor jön Peter Rowley a Bridgeporttól. 63 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 Oké... 64 00:03:11,609 --> 00:03:14,320 Próbálunk korán végezni? Később Scrantonban kell lennem. 65 00:03:14,695 --> 00:03:16,030 - Persze. - Nem gond. 66 00:03:16,113 --> 00:03:19,658 Ma van Cece balettelőadása. Már alig várom! 67 00:03:19,909 --> 00:03:21,410 Gyakoroltunk is együtt. 68 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 A Cece-féle puszidobós pörgést. Megmutassam? 69 00:03:28,584 --> 00:03:29,710 Irtó cuki, ugye? 70 00:03:33,672 --> 00:03:35,132 "Athlead." 71 00:03:35,215 --> 00:03:39,053 Ne már! Túl lusták kiírni, hogy "Athletes Lead"? 72 00:03:39,845 --> 00:03:43,807 Jimnek inkább "Kretégnek" kellene őket hívnia, mert egy kretén cég. 73 00:03:43,891 --> 00:03:45,976 Miért kretén, aki magának dolgozik, 74 00:03:46,060 --> 00:03:47,478 profi sportolókkal lóg, 75 00:03:47,561 --> 00:03:49,855 és ingyenjegyeket kap? Ezért csinálom. 76 00:03:50,230 --> 00:03:51,774 Te is a Kretégnek dolgozol? 77 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 Most csak hétvégén, de váltani fogok. 78 00:03:54,193 --> 00:03:55,611 - Mi? - Biza! 79 00:03:56,820 --> 00:03:58,656 Hé, Halpert, mi a nagy terv? 80 00:03:58,739 --> 00:04:01,742 Először lelépsz, aztán Darrylt is viszed? Mikor lesz vége? 81 00:04:01,825 --> 00:04:04,954 Készülj a legrosszabbra, és szorozd meg egymillióval! 82 00:04:05,037 --> 00:04:07,539 Nem nyugszol, amíg mindenkit le nem vadászol. 83 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 - Ja. Még téged is! - Azt már nem! 84 00:04:10,125 --> 00:04:12,419 Kárhozott legyek, ha hagyom magam elveszejteni! 85 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Szia, Dwight! 86 00:04:17,383 --> 00:04:18,926 - Hogy van? - Kösz. 87 00:04:19,385 --> 00:04:23,597 Angela, hallottál valamit az Ír-Amerikai Kulturális Központ freskójáról? 88 00:04:23,681 --> 00:04:25,140 Ó, ezt még nem hallottam! 89 00:04:25,516 --> 00:04:29,144 Mi van az Ír-Amerikai Kulturális Központ freskójával? 90 00:04:29,937 --> 00:04:32,856 - Fakó? - Nem, Kevin! Ez nem egy vicc. 91 00:04:32,940 --> 00:04:36,068 Angela férje benevezett engem egy... Mindegy. 92 00:04:36,443 --> 00:04:37,486 Nincs még hír. 93 00:04:37,569 --> 00:04:39,655 De amint lesz valami, biztos hívnak. 94 00:04:40,197 --> 00:04:42,199 Lipton szenátor segítségével beadtam 95 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 a terveimet egy épületfreskóra. 96 00:04:44,368 --> 00:04:46,537 Most már csak a zsűri döntését várom! 97 00:04:46,620 --> 00:04:48,580 De legyünk realisták, 98 00:04:48,664 --> 00:04:51,917 rengeteg remek, nálam tapasztaltabb művész van Scrantonban. 99 00:04:52,418 --> 00:04:53,752 Vajon kit választanak: 100 00:04:53,836 --> 00:04:56,964 egy ilyen senkit, vagy valaki olyat, mint Tracy Fleeb? 101 00:04:58,048 --> 00:05:00,718 Indulok is Cece balettelőadására. 102 00:05:04,221 --> 00:05:06,557 Cece! Apu ma este velünk vacsorázik, 103 00:05:06,640 --> 00:05:09,059 és megnézi az előadásodat. Örülsz neki? 104 00:05:09,143 --> 00:05:10,853 - Igen! - Fel is hívom! 105 00:05:15,357 --> 00:05:17,151 Szia! Épp hívni akartalak. 106 00:05:17,234 --> 00:05:18,944 Szívem! Közel jársz már? 107 00:05:19,028 --> 00:05:21,196 Igazából még itt vagyok Phillyben. 108 00:05:21,572 --> 00:05:22,906 - Tessék? - Baj van. 109 00:05:22,990 --> 00:05:25,117 Egy nagy befektetőnk vissza akar lépni, 110 00:05:25,200 --> 00:05:26,994 le kell beszélnem róla. 111 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 Miért nem szóltál egy órával ezelőtt, 112 00:05:29,288 --> 00:05:30,998 ha tudtad, hogy nem érsz ide? 113 00:05:31,081 --> 00:05:34,418 Nem tudtam elszabadulni! Telefonálni is alig tudtam kijönni. 114 00:05:34,501 --> 00:05:36,378 Aput akarom! 115 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Ügyes leszel! 116 00:05:37,546 --> 00:05:40,132 Anyu felveszi, és együtt megnézzük. 117 00:05:40,215 --> 00:05:42,342 - Megtennéd nekem, Pam? - Persze! 118 00:05:42,676 --> 00:05:45,429 Tudod, hogy kell videót készíteni a telefonnal? 119 00:05:45,512 --> 00:05:49,099 Igen, Jim, rá tudok irányítani egy téglalapot valamire. 120 00:05:49,183 --> 00:05:52,061 Jól van. Csak néha nehezen kezeled a telefont. 121 00:05:52,144 --> 00:05:55,689 Tudom, hogy kell kezelni! Figyelj, mindjárt odaérünk. 122 00:05:55,773 --> 00:05:58,776 Később beszélünk! Köszönj Apunak! 123 00:05:58,859 --> 00:06:00,277 - Szia, Apu! - Szia! 124 00:06:02,571 --> 00:06:04,656 Látod? Ki kell lépned a hívásból! 125 00:06:04,740 --> 00:06:05,949 Ki kell lépned. 126 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 Idenézz, itt az első igazi lájkunk! 127 00:06:09,953 --> 00:06:12,790 - Atyaég! - Alan Olifson Észak-Dakotából. 128 00:06:13,582 --> 00:06:15,667 Kedveli a Hammermillt és a Georgia-Pacificot! 129 00:06:15,751 --> 00:06:18,212 - Azta! Benne van a papírbizniszben! - Ja. 130 00:06:18,295 --> 00:06:20,839 - Szép munka volt! - Megcsináltuk! 131 00:06:21,215 --> 00:06:22,800 Éljen az Ifjúsági Akciócsoport! 132 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 - Aztán... Jaj, várj! - Nem, így... 133 00:06:27,096 --> 00:06:28,972 - Te jössz? - Te kezded, aztán bal. 134 00:06:29,056 --> 00:06:30,474 - Nem... Jó! - Nem... 135 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Kezdjük elölről! 136 00:06:31,809 --> 00:06:33,352 - Mindig elrontod! - Nem! 137 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 Jó ég! Andy most kezdett kedves lenni velem, 138 00:06:36,438 --> 00:06:39,233 én meg a barátnőjét egy fiatal karjaiba löktem! 139 00:06:39,316 --> 00:06:42,569 És minden fejleményről őt is értesítettem e-mailben! 140 00:06:42,945 --> 00:06:44,947 "Ne fogjátok vissza magatokat! 141 00:06:45,030 --> 00:06:48,826 Izgalmas arculatot akarok a közösségi médiába! Legyetek rajta!" 142 00:06:48,909 --> 00:06:51,370 Épp, hogy a cipzárjukat nem húztam le. 143 00:06:52,162 --> 00:06:53,872 Istenem, Nellie! 144 00:06:54,998 --> 00:06:58,168 Figyelem! Körbeadom a kávérendelő lapot! 145 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Én fizetem! Iratkozzatok fel! 146 00:07:01,046 --> 00:07:02,047 Szívesen. 147 00:07:02,131 --> 00:07:04,258 Várj, itt az áll: "Hűségfogadalom"! 148 00:07:04,341 --> 00:07:05,342 Itt? Hogy mondod? 149 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 Dupla tejeskávét kérsz? Megkapod! 150 00:07:07,511 --> 00:07:09,304 Írjátok alá itt! Bármi lehet! 151 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 Hűségfogadalom? 152 00:07:10,764 --> 00:07:12,432 Dwight, ezt túlreagálod! 153 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 Minden munkámat elvégeztem. 154 00:07:14,059 --> 00:07:16,478 Nem volt rám panasz. Nem is tudnak róla. 155 00:07:16,562 --> 00:07:17,938 Azt még meglátjuk! 156 00:07:19,773 --> 00:07:21,150 Elő a panaszlevelekkel! 157 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 Keress ki mindent Darrylről, 158 00:07:22,734 --> 00:07:24,736 azóta, hogy Jimnél is dolgozik. 159 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 Kulcsszavakra lebontva kérem! 160 00:07:27,156 --> 00:07:29,032 Például "dühítő", "felelőtlen"... 161 00:07:29,116 --> 00:07:31,118 A gépeken 95-ös Windows van, 162 00:07:31,201 --> 00:07:33,120 úgyhogy kár álmodoznod. 163 00:07:34,246 --> 00:07:36,582 Oké, akkor nyomtasd ki őket! 164 00:07:52,222 --> 00:07:56,602 Ügyfélhűség. Mi is ez? 165 00:07:58,312 --> 00:07:59,938 Valami kézzelfogható dolog? 166 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 Meg tudjuk bökni az ujjunkkal? 167 00:08:01,940 --> 00:08:03,525 Rásózhatjuk egy nőre? 168 00:08:03,817 --> 00:08:08,238 Nem! Miért? Mert ez egy fogalom. De mit takar pontosan? 169 00:08:08,572 --> 00:08:10,699 Az, amikor ingyen szendvicset kapsz, 170 00:08:10,782 --> 00:08:13,577 miután már tízet megettél. 171 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 Távolról sem! 172 00:08:15,037 --> 00:08:17,831 Mr. Romanko 20 éve az ügyfelünk. 173 00:08:17,915 --> 00:08:19,750 Ma feldühödve jött be hozzánk. 174 00:08:19,833 --> 00:08:21,251 Miért? Darryl miatt. 175 00:08:21,835 --> 00:08:25,756 Mert Darryl külső projektekre koncentrált, 176 00:08:25,839 --> 00:08:30,260 és megfeledkezett a legfontosabbról: az ügyfélről. 177 00:08:30,344 --> 00:08:31,845 Azért dühös nem voltam. 178 00:08:31,929 --> 00:08:34,681 Mr. Romanko, egy napot csúsztunk a szállítással, 179 00:08:34,765 --> 00:08:36,516 de két kamionunk szerelőnél volt. 180 00:08:36,600 --> 00:08:38,143 Többet nem fordul elő. 181 00:08:38,227 --> 00:08:39,728 Köszönöm! 182 00:08:40,312 --> 00:08:42,356 Nem! Nem megy innen sehova! 183 00:08:42,439 --> 00:08:44,983 Ön most dühös, és mi végighallgatjuk! 184 00:08:45,067 --> 00:08:47,819 Mert az üzlet alapja a kapcsolatépítés, 185 00:08:47,903 --> 00:08:50,030 és a kapcsolatok alapja mi, Darryl? 186 00:08:52,616 --> 00:08:54,117 - A hűség. - A hűség. 187 00:08:54,201 --> 00:08:55,953 A "hűség" a legtalálóbb szó! 188 00:08:56,036 --> 00:08:58,914 - Köszi. - Igen! Minden a hűségre épül. 189 00:08:58,997 --> 00:09:03,210 Kérdezzük meg magunktól, hűségesek vagyunk a kapcsolatainkban? 190 00:09:03,585 --> 00:09:05,128 Ahhoz rohadtul semmi közöd. 191 00:09:05,504 --> 00:09:08,966 Darryl a Dunder Mifflinnel "randizik". 192 00:09:09,049 --> 00:09:12,261 Darryl Vallel randizik. Még mindig. 193 00:09:12,636 --> 00:09:18,267 De közben Jim cégével is flörtölget. 194 00:09:18,809 --> 00:09:21,603 És mind tudjuk, hogy egy flört hová vezethet. 195 00:09:21,687 --> 00:09:24,106 - Elnézést, szükség van még rám? - Igen! 196 00:09:24,189 --> 00:09:28,652 Kicsit még nehezemre esik a hűség fontosságának megértése. 197 00:09:28,735 --> 00:09:31,321 Szemléltessük egy példával. Vegyük Erint. 198 00:09:31,405 --> 00:09:35,325 Erin pasija, Andy az óceán túloldalán jár. 199 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 Így van. 200 00:09:36,493 --> 00:09:41,164 Szóval helyesen tenné-e Erin, ha például... Creeddel flörtölne? 201 00:09:41,248 --> 00:09:42,708 Próbáljuk ki! 202 00:09:42,791 --> 00:09:46,169 De ne Creed legyen az! Mondjuk inkább azt, hogy Mr. X. 203 00:09:46,253 --> 00:09:49,339 Erkölcstelen lenne, ha Erin megcsalná Andyt. 204 00:09:49,423 --> 00:09:51,341 Bocsi, de te nem csaltad meg? 205 00:09:51,425 --> 00:09:53,552 De igen, és nem díjazta. 206 00:09:53,635 --> 00:09:56,430 Mr. X tudja, hogy Erinnek van párja, 207 00:09:56,513 --> 00:09:59,558 vagy Erin ezt nem mondta el neki? 208 00:09:59,641 --> 00:10:02,519 Ezt már nagyon nehéz követni. 209 00:10:02,602 --> 00:10:05,772 Nem beszélhetnénk Pete-ről? Hiszen Erin vele flörtöl! 210 00:10:10,819 --> 00:10:13,905 Hölgyeim és uraim! A Katicabogár balettcsoport! 211 00:10:20,037 --> 00:10:23,040 Plié. Egy, kettő, három! 212 00:10:23,498 --> 00:10:24,624 SCRANTONI VÁROSHÁZA 213 00:10:25,667 --> 00:10:27,753 - Ez most komoly? - Elnézést! 214 00:10:28,295 --> 00:10:29,796 Egy-két-há! 215 00:10:30,589 --> 00:10:33,258 Halló? Igen, Pam Halpert vagyok. 216 00:10:33,842 --> 00:10:35,260 Megkaptam a freskót! Egek! 217 00:10:37,054 --> 00:10:40,223 Bocsánat, le kell tennem. A kislányom most egy katica. 218 00:10:40,891 --> 00:10:44,102 Tudom, hogy nincs értelme. Köszönöm! 219 00:10:44,644 --> 00:10:46,563 - Maga tapintatlan! - Nagyon! 220 00:10:47,439 --> 00:10:48,440 Épp táncolnak! 221 00:10:53,695 --> 00:10:55,197 Köszönjük, hogy eljött! 222 00:10:55,280 --> 00:10:56,782 Darryl és én itt leszünk, 223 00:10:56,865 --> 00:11:01,620 és állunk szolgálatára most, jövőre és az után és az után... 224 00:11:02,954 --> 00:11:06,291 Felhívjuk Jimet, és megmondjuk neki, hogy dugja fel? 225 00:11:06,375 --> 00:11:09,795 Dwight, sajnálom, hogy ilyen nehéz ezt elfogadnod. 226 00:11:10,170 --> 00:11:11,713 De a jövőm az Athleadnél van. 227 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 Ne vedd sértésnek, 228 00:11:14,299 --> 00:11:16,426 de ott munka közben szórakozhatok is. 229 00:11:16,510 --> 00:11:19,096 A papírárusításnál nem lehet szórakoztatóbb! 230 00:11:19,179 --> 00:11:21,306 - De lehet. - Most játszod a hülyét? 231 00:11:23,600 --> 00:11:27,646 Andy aranyos, de kicsit nyálas, míg Pete egy fura alak. 232 00:11:27,729 --> 00:11:29,940 Sokszor érdekesen viselkedik. 233 00:11:30,023 --> 00:11:31,733 Akkor elmondom még egyszer: 234 00:11:31,817 --> 00:11:33,693 Pete-tel nem csináltunk semmit. 235 00:11:33,777 --> 00:11:34,861 - Így van! - Igen. 236 00:11:34,945 --> 00:11:37,906 Egymáshoz dörgölőznek! Nem hiszem, hogy malmoznak! 237 00:11:37,989 --> 00:11:41,701 Emberek, 2013-at írunk. Erin erős, független nő. 238 00:11:41,785 --> 00:11:43,620 Minek neki egyáltalán férfi? 239 00:11:46,706 --> 00:11:49,793 Megkérhetlek, hogy ne beszéljetek a nevemben? 240 00:11:49,876 --> 00:11:52,838 Andy a pasim. Pete és én csak barátok vagyunk. 241 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 - A sztorinak itt vége. Ugye, Pete? - Pontosan. 242 00:11:55,715 --> 00:11:58,718 Ne már, srácok! Egyáltalán honnan jön ez? 243 00:11:59,094 --> 00:12:01,888 Az érzés Erin iránt? Talán a szívedből. 244 00:12:02,722 --> 00:12:04,266 Na és kicsit a farkadból. 245 00:12:04,349 --> 00:12:06,226 Nem mondod, Kevin! 246 00:12:06,309 --> 00:12:08,478 Szüntesd meg az akciócsoportot! 247 00:12:08,562 --> 00:12:11,606 Lehet, hogy ehhez új akciócsoportot kell létrehoznod, 248 00:12:11,690 --> 00:12:13,275 de akkor is tedd meg! 249 00:12:14,109 --> 00:12:17,904 Gondolom, így lesz a helyes. Igen. 250 00:12:17,988 --> 00:12:20,449 A legtöbb kapcsolat előbb-utóbb magától kihűl. 251 00:12:20,866 --> 00:12:23,952 De néha elkél hozzá egy kis segítség. 252 00:12:24,619 --> 00:12:28,498 Szívesen, Andy. És szívesen, saját seggem! 253 00:12:28,957 --> 00:12:32,752 Értékelem, hogy ennyi időt szántak rám. 254 00:12:32,836 --> 00:12:35,589 Peter, kérem, teljesen megértjük az aggodalmait. 255 00:12:35,672 --> 00:12:38,008 Hadd mutassuk meg a legfrissebb terveket! Jim? 256 00:12:38,091 --> 00:12:39,759 Wade hozza őket éppen, 257 00:12:39,843 --> 00:12:41,761 de bármelyik pillanatban hívhat. 258 00:12:41,845 --> 00:12:43,263 Csak várjanak egy... 259 00:12:43,346 --> 00:12:44,806 Ó, ez pont... 260 00:12:45,891 --> 00:12:47,267 Jaj, nem. 261 00:12:47,350 --> 00:12:49,019 Ez a feleségem. 262 00:12:49,478 --> 00:12:51,396 Tényleg bármelyik percben hívhat. 263 00:12:51,480 --> 00:12:53,940 Szia! Hívj majd vissza, ha tudsz! 264 00:12:54,274 --> 00:12:57,235 Cece szuper volt, és mondani szeretnék valamit. 265 00:12:57,694 --> 00:12:59,571 Főnök, be kéne ugranod kiszállítani. 266 00:12:59,988 --> 00:13:02,115 - Már nem szoktam. - Nekem ezt mondták. 267 00:13:06,870 --> 00:13:08,747 Jól van, essünk túl rajta! 268 00:13:08,955 --> 00:13:10,123 Szórakozást keresel? 269 00:13:10,540 --> 00:13:11,791 Most rád talált! 270 00:13:15,337 --> 00:13:18,215 Indulás! Ez az! 271 00:13:20,050 --> 00:13:23,136 Igen, kiszállítunk egy adag papírt, 272 00:13:23,220 --> 00:13:28,600 de kapsz tőlem mellé egy adag mókát is! 273 00:13:31,978 --> 00:13:33,605 Milyen messze van ez a hely? 274 00:13:34,523 --> 00:13:39,486 Nincs messze, de arra gondoltam, útközben sportolhatnánk kicsit! 275 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Vicces. 276 00:13:43,448 --> 00:13:46,034 Lehengerlő voltál a megbeszélésen! 277 00:13:46,117 --> 00:13:48,578 Ó, köszönöm! Mégis úgy éreztem... 278 00:13:48,662 --> 00:13:52,541 - Büszke vagyok rád, édes! - Jaj, nem is tudom. Jól van! 279 00:13:53,667 --> 00:13:55,710 Miért vagy Pete és Erin ellen? 280 00:13:55,794 --> 00:13:58,171 Hát, Andy szép ajánlólevelet írt nekem 281 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 az örökbefogadáshoz, én meg... 282 00:14:00,298 --> 00:14:01,841 úgy éreztem, tartozom neki. 283 00:14:01,925 --> 00:14:03,343 Azért Pete klassz gyerek. 284 00:14:04,594 --> 00:14:07,305 Andy pedig pocsék szerető volt. 285 00:14:07,681 --> 00:14:10,976 Elhanyagolta Erint, aztán lelépett egy hajóval. 286 00:14:11,059 --> 00:14:12,644 Erre nem is gondoltam... 287 00:14:13,353 --> 00:14:17,649 Nem adatik meg mindenkinek az, ami nekünk. 288 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 Ami nekünk? 289 00:14:22,404 --> 00:14:23,572 Most már emlékszem! 290 00:14:24,906 --> 00:14:26,199 Megcsókoltam! 291 00:14:29,494 --> 00:14:31,746 Jaj, ne... 292 00:14:32,372 --> 00:14:34,749 Igen! Gyorskaja. 293 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 Inkább eszem hamburgert, mint undi cheesesteak szendvicset. 294 00:14:39,045 --> 00:14:41,506 - Phillyben is van gyorskaja. - De nem ilyen! 295 00:14:41,590 --> 00:14:42,757 Pontosan ilyen. 296 00:14:43,341 --> 00:14:44,426 Itt a turmixuk. 297 00:14:44,509 --> 00:14:45,510 Köszönöm! 298 00:14:45,594 --> 00:14:47,387 Mínusz egy fokban turmixot iszol? 299 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Nem. 300 00:14:49,598 --> 00:14:50,640 Fedezékbe! 301 00:14:51,725 --> 00:14:52,726 Igen! 302 00:14:53,393 --> 00:14:56,062 Na ilyen az, ha egy papírvállalatnál dolgozol! 303 00:14:56,521 --> 00:14:59,065 Mit csinálsz? Kérem a kulcsot! Mennünk kell! 304 00:14:59,149 --> 00:15:01,818 Ebben az étteremben minimálbérért dolgoznak! 305 00:15:01,901 --> 00:15:04,779 A YouTube-on láttam! Gyere, menjünk! Jönnek! 306 00:15:04,863 --> 00:15:07,198 Megnézitek Cece balettelőadását? 307 00:15:07,282 --> 00:15:10,535 Én szeretném, de el vagyok havazva... 308 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 Emiatt. 309 00:15:13,371 --> 00:15:16,207 Én megnézem. Essünk túl rajta! 310 00:15:16,583 --> 00:15:20,003 - Jól van, nem muszáj... - Essünk túl rajta, Pam! 311 00:15:20,879 --> 00:15:21,880 Oké. 312 00:15:25,383 --> 00:15:26,384 Mi van ezzel? 313 00:15:27,552 --> 00:15:29,179 Bocs, rohanok vissza dolgozni! 314 00:15:29,554 --> 00:15:31,306 Jaj, ne! 315 00:15:31,389 --> 00:15:33,850 Volt egy hívásom, miközben kameráztam, 316 00:15:33,933 --> 00:15:36,895 és mikor újra el akartam indítani, biztos kikapcsoltam! 317 00:15:36,978 --> 00:15:39,481 Felhasználói hiba. Mással is előfordul. 318 00:15:39,564 --> 00:15:40,690 Ne kínozd, Oscar! 319 00:15:40,774 --> 00:15:42,400 Már így is bűntudata van, 320 00:15:42,484 --> 00:15:44,986 hogy a hívást választotta a lánya helyett. 321 00:15:45,403 --> 00:15:47,155 Fontos hívás volt. 322 00:15:48,031 --> 00:15:50,075 Bent még sem tudnak a freskóról. 323 00:15:50,367 --> 00:15:51,910 Előbb Jimnek mondom el. 324 00:15:53,078 --> 00:15:57,040 Amikor egy jó hírrel állok elő, mindig azt kiáltja: "Beesly!" 325 00:15:57,916 --> 00:15:58,917 Azt imádom! 326 00:15:59,709 --> 00:16:01,336 Igazából ez a hab a tortán. 327 00:16:01,586 --> 00:16:02,587 "Beesly!" 328 00:16:09,386 --> 00:16:11,012 - Szia! - Helló, Peter! 329 00:16:24,484 --> 00:16:26,820 Ez már nem tűnik olyan jó tréfának. 330 00:16:28,154 --> 00:16:29,823 - Kihagytál egy részt! - Fedezékbe! 331 00:16:30,657 --> 00:16:31,658 Indulj! 332 00:16:32,826 --> 00:16:35,995 Most jól megszívtátok, haver! 333 00:16:36,287 --> 00:16:38,248 Jöhettek vissza takarítani! 334 00:16:40,125 --> 00:16:43,253 Sajnálom, hogy kínos helyzetbe kerültetek a megbeszélésen, 335 00:16:43,336 --> 00:16:46,840 de vissza kell állítanom az Ifjúsági Akciócsoportot. 336 00:16:46,923 --> 00:16:48,925 Nem hiszem, hogy jó ötlet lenne. 337 00:16:49,008 --> 00:16:50,385 Ebbe nincs beleszólásod. 338 00:16:50,885 --> 00:16:51,928 Már eldöntöttem. 339 00:16:52,220 --> 00:16:54,180 Nincs más választásotok, 340 00:16:54,723 --> 00:16:56,099 és ezt mindenki tudja. 341 00:16:58,143 --> 00:16:59,144 Hát... akkor jó. 342 00:16:59,644 --> 00:17:01,855 - Nincs választásunk. - Nincs bizony. 343 00:17:01,938 --> 00:17:02,939 - Ja. - Ja. 344 00:17:16,411 --> 00:17:17,412 Hölgyem... 345 00:17:21,916 --> 00:17:23,835 Mindig sikerül meglepned! 346 00:17:31,468 --> 00:17:32,469 Tessék? 347 00:17:32,927 --> 00:17:33,928 Mi volt ez? 348 00:17:34,596 --> 00:17:36,473 Mintha kuncogtál volna az előbb! 349 00:17:37,849 --> 00:17:39,642 Csak megköszörültem a torkom. 350 00:17:43,396 --> 00:17:45,690 - Jó éjt! - Neked is! 351 00:17:46,274 --> 00:17:47,942 - Jó éjt! - Szia, Creed 352 00:17:58,244 --> 00:17:59,871 - Szia! - Szia! 353 00:18:00,872 --> 00:18:01,956 Mi újság van? 354 00:18:02,248 --> 00:18:03,792 Elvesztettük a Bridgeportot. 355 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 Nem is értem. 356 00:18:05,877 --> 00:18:08,254 Bármit is mondtam, nem tudtam meggyőzni. 357 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Nagyon sajnálom! 358 00:18:09,756 --> 00:18:11,800 Gőzöm sincs, honnan lesz pénzünk. 359 00:18:11,883 --> 00:18:14,594 Pár hétig iszonyatosan bele kell húznunk. 360 00:18:15,804 --> 00:18:18,640 Sajnálom. És már eddig is azt csináltátok. 361 00:18:18,723 --> 00:18:22,185 Fel tudnád tölteni... Cece balettelőadását? 362 00:18:22,268 --> 00:18:25,021 Az most tutira feldobna. 363 00:18:25,104 --> 00:18:28,399 Ez vicces történet... Nem sikerült felvennem. 364 00:18:28,483 --> 00:18:31,277 Nem kellett volna hencegnem a képességeimmel. 365 00:18:31,903 --> 00:18:33,279 Most viccelsz, ugye? 366 00:18:34,489 --> 00:18:36,199 Semmit nem tudtál felvenni? 367 00:18:36,282 --> 00:18:38,409 De, azt, amikor bekonferálták őket, 368 00:18:38,493 --> 00:18:39,994 és utána a tapsot, 369 00:18:40,078 --> 00:18:41,329 de a közepe kimaradt. 370 00:18:41,412 --> 00:18:43,706 Ne már, Pam! Pam! 371 00:18:43,790 --> 00:18:45,250 Kérdeztem, tudod-e kezelni, 372 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 és esküdöztél, hogy igen! 373 00:18:46,876 --> 00:18:48,419 Igen, és sajnálom. 374 00:18:48,753 --> 00:18:51,214 Meglesz a felvétel. Sokan kameráztak. 375 00:18:51,297 --> 00:18:54,843 Szuper. Megnézhetjük más gyerekét Cece-vel a háttérben? 376 00:18:54,926 --> 00:18:57,887 Nem lehet ennyire nehéz levideózni valamit! 377 00:18:57,971 --> 00:18:59,472 Van valami... 378 00:19:01,015 --> 00:19:02,267 Megnyugodnál esetleg? 379 00:19:02,350 --> 00:19:05,311 Nézd, nem tudom, mit mondjak. Mihez kezdjek ezzel? 380 00:19:05,645 --> 00:19:08,106 Ez a pillanat elveszett. Kimaradtam belőle. 381 00:19:08,189 --> 00:19:10,441 Akkor talán ott kellett volna lenned! 382 00:19:10,525 --> 00:19:11,985 Hülyéskedsz, ugye? 383 00:19:12,527 --> 00:19:13,862 Szerinted ez korrekt? 384 00:19:14,904 --> 00:19:17,949 Phillyben vagyok, ezek az itteni napjaim. Beleegyeztél. 385 00:19:18,032 --> 00:19:19,075 Tudod, mit? 386 00:19:19,158 --> 00:19:21,077 Jobb, ha nem beszélgetünk arról, 387 00:19:21,160 --> 00:19:22,537 hogy mi korrekt, oké? 388 00:19:22,620 --> 00:19:26,875 - Ez sokkal durvább, mint ahogy valaha... - Pam, nem magyarázom el újra. 389 00:19:26,958 --> 00:19:28,209 - Nem fogom... - Jim! 390 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 - Nem tudom... - Jönnöd kéne. 391 00:19:30,461 --> 00:19:32,171 Nem tudom, mit mondjak. 392 00:19:32,505 --> 00:19:35,008 Én megteszek mindent, hétről hétre, 393 00:19:35,091 --> 00:19:36,467 - hogy hazavigyek... - Én... 394 00:19:36,551 --> 00:19:39,220 Én meg azért próbálom itt tartani a frontot, 395 00:19:39,304 --> 00:19:41,890 hogy mindened meglegyen, amit szeretnél! 396 00:19:41,973 --> 00:19:44,267 Arra célzol, hogy csak magam miatt teszem? 397 00:19:44,350 --> 00:19:45,476 Csak magamért? 398 00:19:46,060 --> 00:19:49,105 Ha tényleg ezt gondolod, akkor az nagyon szomorú. 399 00:19:49,439 --> 00:19:50,982 Figyelj csak! Mennem kell. 400 00:19:51,566 --> 00:19:52,984 - Oké? - Jó. 401 00:19:53,985 --> 00:19:54,986 Beszélünk holnap? 402 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Jó. 403 00:19:57,906 --> 00:19:59,032 Holnap beszélünk. 404 00:19:59,115 --> 00:20:01,743 Jól van, remek! Holnap beszélünk. 405 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Szia! 406 00:20:19,552 --> 00:20:20,553 Jól vagy? 407 00:20:23,932 --> 00:20:25,725 Mit csinálok rosszul, Brian? 408 00:20:26,100 --> 00:20:27,602 Semmit. Megteszed, amit tudsz. 409 00:20:27,685 --> 00:20:28,686 Brian! 410 00:20:29,145 --> 00:20:30,229 Adj neki egy percet! 411 00:20:35,568 --> 00:20:37,862 Nehéz helyzet, de túl leszel rajta! 412 00:20:39,113 --> 00:20:40,490 Egyre nehezebb. 413 00:20:41,658 --> 00:20:44,285 Nem tudtam, hogy ennyire nehéz lesz! 414 00:20:44,369 --> 00:20:45,370 Igen. 415 00:20:45,954 --> 00:20:46,996 Ezt ne vegyük fel! 416 00:20:47,080 --> 00:20:49,916 Komolyan, srácok! Elég lesz! 417 00:20:52,460 --> 00:20:53,461 Köszönöm! 418 00:20:56,506 --> 00:20:58,675 Fedezékbe! 419 00:20:59,550 --> 00:21:00,635 Indulj! 420 00:21:05,223 --> 00:21:06,307 Telibe kaptam! 421 00:21:07,558 --> 00:21:09,060 És... visszajátszás. 422 00:21:11,521 --> 00:21:12,522 Fedezékbe! 423 00:21:14,983 --> 00:21:16,025 Indulj! 424 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Telibe kaptam! 425 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 Hiányozni fog a papírbiznisz!