1 00:00:01,001 --> 00:00:05,798 Må rydde i arkivskapene, folkens. Masse døde kontoer. 2 00:00:05,881 --> 00:00:11,095 Scranton Mimeograph Corp? Gjør neppe forretninger med dem med det første. 3 00:00:11,178 --> 00:00:14,932 Pussig. Et brev fra Robert Dunder. 4 00:00:15,015 --> 00:00:19,019 "Jeg har en verdifull artefakt i min besittelse som jeg har gjemt 5 00:00:19,103 --> 00:00:22,857 inntil en person med stort intellekt trygt kan finne den. 6 00:00:22,940 --> 00:00:27,945 Dette gullbegeret har umåtelig historisk og religiøs betydning." 7 00:00:29,113 --> 00:00:31,240 Den hellige gral. 8 00:00:31,323 --> 00:00:36,662 -Sendte du Dwight på jakt etter gralen? -Jeg er for opptatt til å... 9 00:00:37,496 --> 00:00:42,334 Herregud, jeg sendte Dwight på leting etter Den hellige gral. 10 00:00:42,418 --> 00:00:44,170 Dunder-brevet! 11 00:00:44,253 --> 00:00:49,341 Jeg hadde helt glemt den spøken. Det må være seks-sju år siden. 12 00:00:49,425 --> 00:00:53,763 Ble igjen på jobb hver dag i en måned. Jeg hadde mye mer fritid den gang. 13 00:00:53,846 --> 00:00:58,225 -Jeg skjønner det ikke. -En lyspære. 14 00:00:58,309 --> 00:01:01,270 En lyspære. Ja vel... 15 00:01:02,980 --> 00:01:05,149 Usynlig blekk. 16 00:01:06,233 --> 00:01:10,738 "Høyere enn noe tall." Taket inne på regnskap! 17 00:01:10,821 --> 00:01:13,866 Dwight, gå ned! 18 00:01:13,949 --> 00:01:18,412 Skulle vært der og sett trynet hans når han er framme ved målet 19 00:01:18,496 --> 00:01:21,665 og finner den falske gralen. Eller ingen gral? 20 00:01:21,749 --> 00:01:23,793 -Du husker ikke? -Nei. 21 00:01:24,794 --> 00:01:28,881 -En X. -Må ha noe å gjøre med annekset. 22 00:01:34,595 --> 00:01:38,849 "Sedes introiti." Sete ved inngang. 23 00:01:45,773 --> 00:01:48,067 -Hva? -Det er en flush. 24 00:01:51,821 --> 00:01:53,280 Lageret! 25 00:01:59,578 --> 00:02:01,705 Ikke noe her. 26 00:02:01,789 --> 00:02:04,834 Jeg ventet mer av unge Halpert. 27 00:02:04,917 --> 00:02:07,461 Bare glem det. 28 00:02:22,017 --> 00:02:26,689 Hvordan går det med vårt store initiativ på sosiale media? 29 00:02:26,772 --> 00:02:32,194 Vi har lagd en falsk profil på en kul fyr som heter Derek McBlack. 30 00:02:32,278 --> 00:02:35,531 -Jøss. -Det er bare Pete i solbriller. 31 00:02:35,614 --> 00:02:40,244 -Vi lot ham like Dunder Mifflin. -Så lagde vi masse falske venner 32 00:02:40,327 --> 00:02:43,539 til Derek, som vi lot like Dereks "likes". 33 00:02:43,622 --> 00:02:49,211 Bare oppdiktede folk liker oss ennå, men det kan være starten på noe stort. 34 00:02:49,295 --> 00:02:54,258 Dere to er geniale. Og jeg er genial som satte dere sammen. 35 00:02:54,341 --> 00:02:58,345 Pete og jeg samarbeider godt. Ikke at det er noe spesielt ved Pete. 36 00:02:58,429 --> 00:03:01,932 Kunne vært hvilken som helst gutt eller jente. Ikke at jeg liker jenter. 37 00:03:02,016 --> 00:03:04,518 Eller Pete! Hva var spørsmålet? 38 00:03:06,020 --> 00:03:09,690 Peter Rowley i Bridgeport Capital ba om et lunsjmøte. 39 00:03:09,773 --> 00:03:14,320 Kan vi ta det tidlig? Jeg må til Scranton etterpå. 40 00:03:14,403 --> 00:03:16,030 Ja da. 41 00:03:16,113 --> 00:03:19,950 Cece har ballettopptreden i dag. Jeg gleder meg sånn. 42 00:03:20,034 --> 00:03:25,331 Jeg har øvd inn et trinn med henne: "Cece roterer og kysser." Det er sånn. 43 00:03:27,541 --> 00:03:29,710 Ganske søtt, hva? 44 00:03:33,589 --> 00:03:38,844 Athlead? Er de for late til å kalle firmaet Athletes Lead? 45 00:03:38,928 --> 00:03:43,682 Jim burde kalle det Stumpani, for Stupid Kompani. 46 00:03:43,766 --> 00:03:48,687 Bra å jobbe for seg selv, henge med proffer, få gratisbilletter til kamper. 47 00:03:48,771 --> 00:03:51,774 -Derfor gjør jeg det. -Jobber du også for Stumpani? 48 00:03:51,857 --> 00:03:56,612 Bare i helgene foreløpig, men jeg flytter snart dit. Ja da. 49 00:03:56,695 --> 00:04:01,742 Først forlater du skuta, og så stjeler du Darrell også. Når tar det slutt? 50 00:04:01,825 --> 00:04:04,954 Ta det du frykter mest og gang det med uendelig. 51 00:04:05,037 --> 00:04:09,291 -Du gir deg ikke før du har oss alle. -Deg også. 52 00:04:09,375 --> 00:04:13,629 -Å nei, jeg lar oss ikke miste meg. -Ha det, Dwight. 53 00:04:19,009 --> 00:04:23,597 Angela, hørte du om fresken til Det irsk-amerikanske kultursenteret? 54 00:04:23,681 --> 00:04:29,019 Hva handler fresken til Det irsk- amerikanske kultursenteret om? 55 00:04:29,561 --> 00:04:30,562 Poteter? 56 00:04:30,646 --> 00:04:34,942 Det er ingen spøk, Kevin. Angelas mann foreslo meg til... 57 00:04:35,025 --> 00:04:36,652 Glem det. 58 00:04:36,735 --> 00:04:40,572 Jeg har ingen info. Så snart de vet noe, ringer de deg. 59 00:04:40,656 --> 00:04:44,159 Senator Lipton hjalp meg med forslag til en freske i byen. 60 00:04:44,243 --> 00:04:46,495 Nå venter jeg på svar. 61 00:04:47,204 --> 00:04:52,084 Men det er mange store kunstnere i Scranton med mye mer erfaring. 62 00:04:52,167 --> 00:04:57,256 Skal de velge en helt ukjent som meg, eller et stort navn som Tracy Fleeb? 63 00:04:58,257 --> 00:05:00,926 Nå drar jeg for å se Cece danse. 64 00:05:04,221 --> 00:05:09,143 Cece, pappa spiser middag med oss etter å ha sett deg danse. Gleder du deg? 65 00:05:09,226 --> 00:05:12,021 -Ja! -Vi ringer ham. 66 00:05:15,065 --> 00:05:19,069 -Jeg skulle akkurat ringe deg. -Er du i nærheten? 67 00:05:19,153 --> 00:05:22,406 -Jeg er i Philly ennå, faktisk. -Hva? 68 00:05:22,489 --> 00:05:26,994 En stor investor fikk kalde føtter, så jeg er her for å overtale ham. 69 00:05:27,077 --> 00:05:30,998 Du kunne sagt det for en time siden, da du visste du ikke kunne komme. 70 00:05:31,081 --> 00:05:34,418 Jeg slapp ikke fra. Så vidt jeg rakk å ta denne telefonen. 71 00:05:34,501 --> 00:05:37,463 -Jeg vil til pappa! -Du takler det fint. 72 00:05:37,546 --> 00:05:42,426 Mamma filmer deg, så ser vi på sammen. Du kan gjøre det, Pam? 73 00:05:42,551 --> 00:05:48,515 -Du kan videofilme med mobilen? -Ja da, jeg kan sikte inn en firkant. 74 00:05:49,600 --> 00:05:52,519 Du er ikke alltid så flink med mobil. 75 00:05:52,603 --> 00:05:57,441 Jeg kan bruke mobilen min. Vi er snart framme, så vi snakkes siden. 76 00:05:57,524 --> 00:06:00,986 -Si ha det til pappa. -Ha det, pappa! 77 00:06:02,404 --> 00:06:06,200 -Du må trykke på avslutt, Pam. -Trykk på avslutt! 78 00:06:07,576 --> 00:06:11,080 -Vi har fått vårt første ekte "like"! -Herregud! 79 00:06:11,163 --> 00:06:16,126 Alan Olson fra Nord-Dakota. Han liker også Hammermill og Georgia Pacific. 80 00:06:16,210 --> 00:06:20,547 -Den fyren er glad i papir. -Veldig bra gjort, dere to! 81 00:06:20,631 --> 00:06:24,885 Vi klarte det. Ungdomssuperteamet! 82 00:06:24,968 --> 00:06:28,889 -Er det meg først, og så deg? -Du først. 83 00:06:30,474 --> 00:06:32,267 På nytt. 84 00:06:33,435 --> 00:06:39,108 Nå som Andy er hyggelig mot meg, lar jeg en ung fyr sjekke opp kjæresten. 85 00:06:39,191 --> 00:06:42,569 Og jeg kopierte ham på alle inkriminerende meldinger. 86 00:06:42,653 --> 00:06:44,947 "Pete og Erin, ikke hold igjen, 87 00:06:45,030 --> 00:06:48,826 vi må være på sosiale media, kjør på!" 88 00:06:48,909 --> 00:06:53,997 Jeg gjorde jo det meste, unntatt å knappe opp buksene deres. Nellie, da! 89 00:06:54,998 --> 00:06:59,503 Jeg tar imot kaffebestillinger. Bare skriv navnet deres her. 90 00:07:01,046 --> 00:07:05,300 -Bare hyggelig. -"Lojalitetsløfte til Dunder Mifflin"? 91 00:07:05,384 --> 00:07:09,304 En dobbel mokka latte, sa du? Bare skriv navnet ditt der. 92 00:07:09,388 --> 00:07:12,391 -Lojalitetsløfte? -Nå går du for langt. 93 00:07:12,474 --> 00:07:16,478 Jeg gjør jobben min her. Ingen kunder har klagd. Ingen vet det. 94 00:07:16,562 --> 00:07:18,605 Det får vi se på. 95 00:07:19,731 --> 00:07:24,361 Gi meg alt du har på Darryl siden han begynte å jobbe for Jim. 96 00:07:24,444 --> 00:07:29,074 Søk på nøkkelord som irriterende og uansvarlig. 97 00:07:29,158 --> 00:07:33,078 Vi kjører Windows 95 her, så det der kan du bare drømme om. 98 00:07:34,163 --> 00:07:37,166 Ta utskrift av det. 99 00:07:52,222 --> 00:07:56,310 Kundelojalitet. Hva er det? 100 00:07:58,312 --> 00:08:01,857 Kan du holde det i hånda? Kan du kile det med fingeren? 101 00:08:01,940 --> 00:08:04,818 Kan du slippe det på en kvinne? Nei. 102 00:08:04,902 --> 00:08:08,488 Fordi det er et konsept. Hva betyr det? 103 00:08:08,572 --> 00:08:13,577 Det er når du får et gratis smørbrød etter å ha spist ti smørbrød. 104 00:08:13,660 --> 00:08:17,664 Ikke i det hele tatt. Romanko har vært kunde i 20 år. 105 00:08:17,748 --> 00:08:21,251 Han kom hit helt rasende i dag, på grunn av Darryl. 106 00:08:21,335 --> 00:08:25,088 Darryl fokuserer på nye beitemarker 107 00:08:25,172 --> 00:08:29,134 når han bør huske sin førsteprioritet: 108 00:08:29,218 --> 00:08:32,137 -Kunden. -Jeg er ikke rasende. 109 00:08:32,221 --> 00:08:36,850 Du fikk varene dine én dag for sent. Vi hadde to lastebiler til reparasjon. 110 00:08:36,934 --> 00:08:39,686 -Det skjer neppe igjen. -Takk. 111 00:08:39,770 --> 00:08:44,691 Du skal ingen steder. Du er sint, og vi vil høre deg si det. 112 00:08:44,775 --> 00:08:50,030 For forretninger handler om forhold, og hva er nøkkelen til gode forhold? 113 00:08:52,616 --> 00:08:56,036 -Lojalitet. -Lojalitet er riktig. 114 00:08:57,162 --> 00:08:58,914 Ja visst. 115 00:08:58,997 --> 00:09:03,502 Så la oss spørre oss selv om vi har vært lojale i forholdene våre. 116 00:09:03,585 --> 00:09:08,924 -Det raker deg ikke. -Darryl dater Dunder Mifflin. 117 00:09:09,007 --> 00:09:12,552 Darryl dater Val... fremdeles. 118 00:09:12,636 --> 00:09:18,267 Men han flørter med Jims firma på si'. 119 00:09:18,350 --> 00:09:24,106 -Og vi vet hva flørting kan føre til. -Trenger jeg å være her lenger? 120 00:09:24,189 --> 00:09:28,527 Jeg har problemer med å forstå at lojalitet er så viktig. 121 00:09:28,610 --> 00:09:31,154 Et eksempel: Andy, kjæresten til Erin, 122 00:09:31,238 --> 00:09:35,325 er borte, på andre siden av havet. 123 00:09:35,409 --> 00:09:41,164 Er det da greit at hun flørter med Creed, for eksempel? 124 00:09:41,248 --> 00:09:46,169 -La oss prøve det. -Nei, ikke Creed. La oss si Mr. X. 125 00:09:46,253 --> 00:09:51,341 -Det er umoralsk om Erin bedrar Andy. -Ja vel? Bedro ikke du Andy? 126 00:09:51,425 --> 00:09:53,552 Jo, og han likte det ikke. 127 00:09:53,635 --> 00:09:59,599 Vet Mr. X at Erin har kjæreste, eller holdt Erin det skjult for Mr. X? 128 00:09:59,933 --> 00:10:05,772 Kan vi ikke bare kalle ham Pete, for det er jo han Erin flørter med. 129 00:10:10,819 --> 00:10:15,240 Mine damer og herrer: De små marihøneballerinaene. 130 00:10:25,208 --> 00:10:28,128 -Ærlig talt! -Beklager. 131 00:10:30,380 --> 00:10:35,260 Hallo? Ja, det er Pam Halpert. Fikk jeg freskejobben? Herregud! 132 00:10:36,845 --> 00:10:40,557 Jeg må legge på. Datteren min er marihøne. 133 00:10:40,640 --> 00:10:43,935 Jeg vet det høres rart ut. Takk. 134 00:10:44,019 --> 00:10:48,357 -Du er veldig uhøflig! -Hysj! Barna danser. 135 00:10:53,362 --> 00:10:57,449 Takk for at du kom. Darryl og jeg skal betjene deg 136 00:10:57,532 --> 00:11:00,994 i år etter år etter år. 137 00:11:02,454 --> 00:11:06,291 Skal vi ringe Jim og be ham dra pokker i vold? 138 00:11:06,375 --> 00:11:11,838 Dwight, det er leit at du tar det sånn. Athlead er framtiden min. 139 00:11:11,922 --> 00:11:16,426 Ikke for å klage på Dunder Mufflin, men jeg vil ha det artig i jobben. 140 00:11:16,510 --> 00:11:20,222 -Ikke noe er artigere enn å selge papir. -Jo da. 141 00:11:20,305 --> 00:11:23,100 Later du som du er gal? 142 00:11:23,183 --> 00:11:27,771 Andy er søt, men for skikkelig. Mens Pete er temmelig gæren. 143 00:11:27,854 --> 00:11:33,693 -Du vet han er litt sprø. -Pete og jeg har ikke gjort noe. 144 00:11:33,777 --> 00:11:38,031 Særlig! Slik de holdt på, var det ikke dam de spilte. 145 00:11:38,115 --> 00:11:41,701 Vi lever i 2013. Erin er en sterk, uavhengig kvinne. 146 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Hvem sier at hun trenger en mann? 147 00:11:46,706 --> 00:11:51,086 Kan alle slutte å snakke for meg? Andy er kjæresten min. 148 00:11:51,169 --> 00:11:54,214 Pete og jeg er bare venner. Ikke sant, Pete? 149 00:11:54,297 --> 00:11:58,718 Det stemmer. Hvor kommer dette her fra? 150 00:11:58,802 --> 00:12:04,182 Følelsene dine for Erin? Fra hjertet ditt, og litt fra penis. 151 00:12:05,809 --> 00:12:11,231 Nellie, du må oppløse mediegruppa. Kanskje du må danne en ny. 152 00:12:11,314 --> 00:12:16,445 -Bare gjør det som er nødvendig. -Jeg tror vel jeg kan ordne det. 153 00:12:17,988 --> 00:12:23,493 De fleste forhold dør ut av seg selv, men noen trenger en pute over fjeset. 154 00:12:24,494 --> 00:12:28,874 Ingen årsak, Andy. Og ingen årsak, meg selv. 155 00:12:28,957 --> 00:12:32,752 Jeg setter pris på at dere tar dere tid til meg. 156 00:12:32,836 --> 00:12:37,466 Vi skjønner at du er bekymret. La oss vise deg de siste prognosene. 157 00:12:37,549 --> 00:12:42,012 Wade har dem, men han ringer inn de tallene hvert øyeblikk. 158 00:12:42,095 --> 00:12:45,182 Så bare vent litt... Se det, ja. 159 00:12:46,933 --> 00:12:51,605 Nei, det er kona mi. Men han ringer når som helst. 160 00:12:51,688 --> 00:12:57,235 Ring meg når du kan. Cece var flink. Og jeg må fortelle deg noe. 161 00:12:57,319 --> 00:13:00,030 Sjef, en vareleveranse. 162 00:13:00,113 --> 00:13:03,074 -Jeg gjør ikke sånt lenger. -De sa så. 163 00:13:07,412 --> 00:13:11,791 -La oss få det overstått. -Så du vil ha det gøy? Vær så god! 164 00:13:15,170 --> 00:13:17,631 Da drar vi! 165 00:13:19,633 --> 00:13:25,013 Vi skal levere papir i dag, men jeg skal også levere 166 00:13:25,096 --> 00:13:28,433 masse moro til deg! 167 00:13:31,978 --> 00:13:34,523 Hvor langt er det? 168 00:13:34,606 --> 00:13:38,985 Ikke langt. Men vi har tid til litt sport på veien. 169 00:13:41,238 --> 00:13:42,864 Morsomt. 170 00:13:44,199 --> 00:13:48,537 -Bra jobba på det møtet. -Takk. Jeg tenkte... 171 00:13:48,620 --> 00:13:51,998 -Jeg er stolt av deg. -Tja, jeg vet ikke... 172 00:13:53,083 --> 00:13:55,710 Men hva har du imot Pete og Erin? 173 00:13:55,794 --> 00:14:00,340 Andy skrev et fint anbefalingsbrev til meg til adopsjonsbyrået. 174 00:14:00,423 --> 00:14:04,511 -Jeg følte jeg sto i gjeld til ham. -Pete er en ganske kul fyr. 175 00:14:04,594 --> 00:14:07,556 Og Andy var en dårlig kjæreste for Erin. 176 00:14:07,639 --> 00:14:10,976 Han forlot henne og dro på båttur. 177 00:14:11,059 --> 00:14:15,647 -Det var vel ikke helt sånn. -Vel... Ikke alle har 178 00:14:15,730 --> 00:14:18,567 det vi har. 179 00:14:19,776 --> 00:14:22,028 Det vi har? 180 00:14:22,112 --> 00:14:26,825 Nå husker jeg plutselig at jeg kysset den mannen. 181 00:14:28,994 --> 00:14:30,579 Å nei. 182 00:14:32,372 --> 00:14:36,209 Jeg tar en burger framfor en ekkel 183 00:14:36,334 --> 00:14:38,545 Philly cheesesteak når som helst. 184 00:14:38,628 --> 00:14:42,757 De har fast food i Philly. Like god som dette. 185 00:14:42,841 --> 00:14:45,385 Og milkshake. 186 00:14:45,468 --> 00:14:49,514 -Du drikker milkshake i kuldegrader? -Niks. 187 00:14:49,598 --> 00:14:52,058 Varsko her! 188 00:14:52,142 --> 00:14:55,520 Ja da! Sånn er det å jobbe i et papirfirma! 189 00:14:56,521 --> 00:14:59,065 Hva gjør du? Vi må stikke! 190 00:14:59,149 --> 00:15:01,818 Du kastet milkshake på noen med minstelønn. 191 00:15:01,901 --> 00:15:04,779 Det er en YouTube-greie! Fort, de kommer! 192 00:15:04,863 --> 00:15:10,368 -Vil noen se video av Ceces ballett? -Jeg vil, men jeg er opptatt. 193 00:15:12,162 --> 00:15:16,499 -Med det. -Jeg kan se på. La oss få det overstått. 194 00:15:16,583 --> 00:15:20,670 -Du trenger ikke. -La oss få det overstått, Pam. 195 00:15:25,383 --> 00:15:26,968 Hva? 196 00:15:27,052 --> 00:15:29,471 Jeg må tilbake til jobben. 197 00:15:31,389 --> 00:15:36,436 Jeg tok imot en telefon under opptaket. Etterpå har jeg slått det av. 198 00:15:36,519 --> 00:15:40,899 -Brukerfeil. Har hørt at folk gjør sånt. -Ikke strø salt i såret. 199 00:15:40,982 --> 00:15:44,986 Pam angrer nok at hun valgte en telefonsamtale framfor datteren sin. 200 00:15:45,070 --> 00:15:47,989 Det var en viktig telefon. 201 00:15:48,073 --> 00:15:52,952 Jeg har ikke fortalt noen om fresken. Jeg vil Jim skal få vite det først. 202 00:15:53,036 --> 00:15:57,791 Når jeg forteller ham gode nyheter, sier han alltid: "Beesly!" 203 00:15:57,874 --> 00:16:02,921 Jeg elsker det. Det eneste som er bedre enn å få jobben."Beesly!" 204 00:16:09,678 --> 00:16:12,389 -Hei. -Hallo, Peter. 205 00:16:24,275 --> 00:16:27,570 Det føles ikke som en spøk lenger. 206 00:16:27,654 --> 00:16:30,949 -Du overså en flekk. -Varsko her! 207 00:16:31,032 --> 00:16:32,617 Kjør! 208 00:16:33,702 --> 00:16:38,206 Det blir verst for deg! De tvinger deg til å tørke det opp! 209 00:16:40,125 --> 00:16:42,961 Det ble litt pinlig for dere på møtet, 210 00:16:43,044 --> 00:16:46,840 men jeg gjeninnsetter gruppa deres. 211 00:16:46,923 --> 00:16:52,137 -Jeg tror ikke det er så lurt. -Det er det jeg som bestemmer. 212 00:16:52,220 --> 00:16:56,099 Dere har ikke noe valg, og alle vet det. 213 00:16:57,934 --> 00:17:00,895 -Ja vel, da. -Vi har vel ikke noe valg. 214 00:17:00,979 --> 00:17:03,481 Niks. 215 00:17:16,411 --> 00:17:18,788 Kvinne... 216 00:17:21,708 --> 00:17:24,627 Du slutter aldri å overraske meg. 217 00:17:31,426 --> 00:17:36,306 Hva for noe? Hørte jeg deg le av glede? 218 00:17:37,640 --> 00:17:40,602 Nei, jeg rensket halsen. 219 00:17:43,396 --> 00:17:46,149 Ha det. 220 00:17:46,232 --> 00:17:49,027 -Ha det. -Ha det, Creed. 221 00:17:58,119 --> 00:18:01,331 Hei. Hvordan går det? 222 00:18:02,332 --> 00:18:07,962 Vi mistet Bridgeport Capital. Det hjalp ikke, samme hva jeg sa. 223 00:18:08,046 --> 00:18:11,716 -Så leit. -Hvor skal vi nå få pengene fra? 224 00:18:11,800 --> 00:18:14,594 Må jobbe beinhardt de neste ukene. 225 00:18:14,677 --> 00:18:18,640 Jeg syns at du allerede har jobbet beinhardt. 226 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 Kan du laste opp Ceces opptreden? 227 00:18:22,143 --> 00:18:24,813 Jeg trenger noe til å muntre meg opp. 228 00:18:25,939 --> 00:18:31,277 Jeg har ikke noe opptak. Jeg burde ikke skrytt av å kunne filme med mobilen. 229 00:18:31,361 --> 00:18:36,199 Seriøst? Har du ikke opptak av opptredenen? 230 00:18:36,282 --> 00:18:41,329 Jeg har opptak av introduksjonen og applausen etterpå, ikke stort mer. 231 00:18:41,412 --> 00:18:46,709 Jeg spurte om du kunne filme med mobilen, og det lovet du. 232 00:18:46,793 --> 00:18:51,214 Unnskyld, da. Vi får en kopi av noen. Det var mange som filmet. 233 00:18:51,297 --> 00:18:55,927 Vi skal se et opptak av en annen unge, med Cece i bakgrunnen? 234 00:18:56,010 --> 00:18:57,846 Det er ikke så vanskelig å filme. 235 00:18:57,971 --> 00:19:02,267 Kan du slappe av litt, eller? 236 00:19:02,350 --> 00:19:08,106 Hva kan jeg gjøre? Det øyeblikket er borte. Jeg gikk glipp av det. 237 00:19:08,189 --> 00:19:13,945 -Tja, kanskje du skulle vært der. -Nå er du urettferdig. 238 00:19:14,028 --> 00:19:17,949 Jeg er i Philly disse dagene. Du var enig i det. 239 00:19:18,032 --> 00:19:22,537 Du bør ikke fortelle meg hva som er rettferdig eller ei. 240 00:19:22,620 --> 00:19:28,167 -Dette er mer intenst enn noe jeg... -Jeg gidder ikke en ny runde med dette. 241 00:19:28,251 --> 00:19:32,297 -Jim, vi trenger deg. -Vet ikke hva mer jeg kan si. 242 00:19:32,380 --> 00:19:36,467 Jeg gjør mitt beste hver uke for å bringe hjem noe som... 243 00:19:36,551 --> 00:19:41,890 Jeg prøver å gjøre alt perfekt her. Så du kan få alt du vil ha. 244 00:19:41,973 --> 00:19:45,476 Så jeg gjør dette bare for meg selv, liksom? 245 00:19:45,560 --> 00:19:50,690 Hvis du tror det, er det trist. Men nå må jeg legge på. 246 00:19:53,943 --> 00:19:59,032 -Vi snakkes i morgen? -Ja, vi snakkes i morgen. 247 00:19:59,115 --> 00:20:02,285 Greit. Vi snakkes i morgen. 248 00:20:02,368 --> 00:20:03,995 Ha det. 249 00:20:19,594 --> 00:20:21,888 Går det bra? 250 00:20:23,973 --> 00:20:28,978 -Hva gjør jeg feil, Brian? -Ikke noe. Du gjør så godt du kan. 251 00:20:29,062 --> 00:20:31,439 Gi henne et øyeblikk. 252 00:20:35,693 --> 00:20:39,238 Det er bare en vanskelig situasjon. 253 00:20:39,322 --> 00:20:41,658 Og verre blir det. 254 00:20:41,741 --> 00:20:45,370 Jeg ante ikke at det ville bli så tøft. 255 00:20:45,453 --> 00:20:49,666 Slå av kameraene, karer. Det holder! 256 00:20:52,210 --> 00:20:53,836 Takk. 257 00:20:56,214 --> 00:20:59,425 Varsko her! 258 00:20:59,509 --> 00:21:01,260 Kjør! 259 00:21:04,514 --> 00:21:07,475 Jeg tok fyren! 260 00:21:07,558 --> 00:21:09,727 Spill på nytt. 261 00:21:11,521 --> 00:21:13,690 Varsko her! 262 00:21:13,773 --> 00:21:15,775 Kjør! 263 00:21:17,026 --> 00:21:19,487 Jeg tok fyren! 264 00:21:20,613 --> 00:21:23,741 Jeg vil savne papirbransjen.