1 00:00:01,459 --> 00:00:03,336 Têm de limpar este armário, pessoal. 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,214 Muitas destas são contas mortas. 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,133 “Scranton Mimeograph Corp”? 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,010 Penso que não vamos a fazer negócios com eles tão cedo. 5 00:00:10,093 --> 00:00:12,679 Que estranho. 6 00:00:12,762 --> 00:00:15,348 Uma carta do Robert Dunder. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,267 “Um artefacto valioso chegou à minha posse. 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,936 “Tenho-o escondido até que uma pessoa 9 00:00:20,020 --> 00:00:23,231 “de forte intelecto possa recuperá-lo em segurança. 10 00:00:23,314 --> 00:00:25,525 “Este cálice dourado tem um imensurável valor histórico… 11 00:00:25,608 --> 00:00:29,487 e significado religioso.” 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,489 O santo graal. 13 00:00:31,573 --> 00:00:34,034 Enviaste o Dwight em busca do santo graal? 14 00:00:34,117 --> 00:00:37,245 Penso que estou demasiado ocupado hoje em dia para… 15 00:00:37,328 --> 00:00:39,622 oh, meu Deus. 16 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 Eu enviei o Dwight numa busca pelo santo graal. 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,169 O código Dunder! 18 00:00:44,252 --> 00:00:47,130 Esqueci-me completamente dessa partida. 19 00:00:47,213 --> 00:00:49,632 Que deve ter, tipo, há seis ou sete anos atrás. 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,801 Fiquei até tarde todas as noites durante um mês. 21 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 Tinha muito mais tempo livre na altura. 22 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 Eu não entendo. 23 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 Ah-ah! 24 00:00:56,431 --> 00:00:58,183 Uma lâmpada. 25 00:00:58,266 --> 00:00:59,934 — Lâmpada.. — Uma lâmpada! 26 00:01:00,018 --> 00:01:02,270 Ok. Ok. 27 00:01:02,353 --> 00:01:05,023 Tinta invisível. 28 00:01:05,106 --> 00:01:06,649 Uau! 29 00:01:06,733 --> 00:01:09,360 “Mais alto do que os números vão.” 30 00:01:09,444 --> 00:01:10,987 O teto por cima da contabilidade! 31 00:01:11,071 --> 00:01:13,031 Dwight! Para baixo, Dwight! 32 00:01:13,114 --> 00:01:14,574 Dwight! 33 00:01:14,657 --> 00:01:16,993 Meu, quem me dera estar lá para ver a cara dele quando chegar ao fim 34 00:01:17,077 --> 00:01:20,288 e encontrar o… falso graal? 35 00:01:20,371 --> 00:01:22,082 Sem graal? 36 00:01:22,165 --> 00:01:23,166 Não te lembras? 37 00:01:23,249 --> 00:01:24,292 Não. 38 00:01:24,375 --> 00:01:25,960 Um “x.” 39 00:01:26,044 --> 00:01:27,545 Anexo. 40 00:01:27,629 --> 00:01:29,297 Deve abrir algo no anexo. 41 00:01:29,380 --> 00:01:31,257 Oh. 42 00:01:31,341 --> 00:01:33,927 Uau. 43 00:01:34,010 --> 00:01:37,263 “Sedes introiti.” 44 00:01:37,347 --> 00:01:39,307 Banco da entrada. 45 00:01:45,271 --> 00:01:46,773 — O quê? — O quê? 46 00:01:46,856 --> 00:01:48,066 Isso é um “flush”. 47 00:01:52,237 --> 00:01:54,739 Todos: o armazém. 48 00:01:59,994 --> 00:02:02,122 Não há nada aqui em baixo. 49 00:02:02,205 --> 00:02:03,915 Oh, eu esperava mais do jovem Halpert. 50 00:02:03,998 --> 00:02:06,918 Vamos apenas esquecer isto. 51 00:02:07,001 --> 00:02:09,462 Esqueçam. 52 00:02:22,225 --> 00:02:24,310 Então, como vamos 53 00:02:24,394 --> 00:02:27,981 com a nossa grande iniciativa dos mídia sociais? 54 00:02:28,064 --> 00:02:31,317 Bem, criámos um perfil falso para um tipo muito fixe. 55 00:02:31,401 --> 00:02:33,236 Chamado Derek Mcnegro. — Uau. 56 00:02:33,319 --> 00:02:35,905 — É só o pete de óculos escuros. — Oh. 57 00:02:35,989 --> 00:02:38,366 — E depois pusemo-lo “como” a Dunder Mifflin. 58 00:02:38,449 --> 00:02:41,161 Então, criámos um grupo de amigos falsos para o Derek, 59 00:02:41,244 --> 00:02:43,913 e colocamo-los todos “a gostar” dos “gostos” do Derek. 60 00:02:43,997 --> 00:02:46,374 Até agora, só somos populares entre pessoas imaginárias, 61 00:02:46,457 --> 00:02:49,294 mas pensamos que isto é o começo de algo grande. 62 00:02:49,377 --> 00:02:50,628 Vocês os dois são génios. 63 00:02:50,712 --> 00:02:53,423 E eu sou um génio por vos juntar aos dois. 64 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 Muito bem. 65 00:02:54,591 --> 00:02:56,176 O pete e eu trabalhamos bem juntos… 66 00:02:56,259 --> 00:02:58,469 não que haja algo de especial no pete. 67 00:02:58,553 --> 00:03:01,097 Podia ser qualquer rapaz… ou rapariga… 68 00:03:01,181 --> 00:03:02,432 não que eu goste de raparigas. 69 00:03:02,515 --> 00:03:03,558 Não que eu goste do pete. 70 00:03:03,641 --> 00:03:05,018 Uh, qual era a pergunta? 71 00:03:06,519 --> 00:03:07,520 Olá. Olá, Jim. 72 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 Peter Rowley em Bridgeport Capital 73 00:03:09,272 --> 00:03:11,441 solicitou uma reunião ao almoço. — Ok. 74 00:03:11,524 --> 00:03:13,234 Mas pode ser logo no início? 75 00:03:13,318 --> 00:03:14,652 Tenho de fazer algo em Scranton mais tarde. 76 00:03:14,736 --> 00:03:16,279 Oh, claro. Não há problema. 77 00:03:16,362 --> 00:03:18,489 O recital de ballet da Cece é hoje. 78 00:03:18,573 --> 00:03:20,241 Não posso esperar. 79 00:03:20,325 --> 00:03:21,784 Tenho estado a trabalhar com ela nos passos dela. 80 00:03:21,868 --> 00:03:23,203 Chama-se a volta da Cece e o beijo. 81 00:03:23,286 --> 00:03:26,331 Queres ver? É mais ou menos assim. 82 00:03:28,333 --> 00:03:31,961 É muito giro, não é? 83 00:03:32,045 --> 00:03:35,256 Pfft, “athlead”? 84 00:03:35,340 --> 00:03:36,716 Por favor. 85 00:03:36,799 --> 00:03:39,510 São demasiado preguiçosos para lhe chamarem athlead na liderança? 86 00:03:39,594 --> 00:03:44,599 O Jim devia chamar-lhe apenas “stumpany,” para “companhia estúpida”. 87 00:03:44,682 --> 00:03:46,100 Não há nada de estúpido em trabalhar para si mesmo, 88 00:03:46,184 --> 00:03:49,020 conviver com atletas profissionais, ter bilhetes grátis para os jogos. 89 00:03:49,103 --> 00:03:50,230 É por isso que o estou a fazer. 90 00:03:50,313 --> 00:03:52,190 Também estás a trabalhar para o “stumpany”? 91 00:03:52,273 --> 00:03:54,108 Sim, só aos fins-de-semana, por agora, mas muito em breve vou mudar. 92 00:03:54,192 --> 00:03:57,153 — O quê? — Yep. 93 00:03:57,237 --> 00:03:59,030 Ei, Halpert, qual é a tua cena? 94 00:03:59,113 --> 00:04:01,115 Primeiro abandonas o navio. Agora também queres roubar o Darryl. 95 00:04:01,199 --> 00:04:02,242 Quando é que isto vai acabar? 96 00:04:02,325 --> 00:04:05,245 Bem, pega no teu pior medo e multiplica-o pelo infinito. 97 00:04:05,328 --> 00:04:08,456 Não vais parar até nos teres caçado a todos. 98 00:04:08,539 --> 00:04:10,833 Sim. Até tu. Não. 99 00:04:10,917 --> 00:04:13,336 Raios me partam se nos vou deixar perder-me. 100 00:04:13,419 --> 00:04:15,922 Adeus, Dwight. 101 00:04:17,465 --> 00:04:19,217 Como estás? Prazer em ver-te. — Obrigado. 102 00:04:19,300 --> 00:04:21,261 Ei, Angela? 103 00:04:21,344 --> 00:04:22,553 Ouviste falar 104 00:04:22,637 --> 00:04:24,097 sobre o mural do centro cultural irlandês-americano? 105 00:04:24,180 --> 00:04:26,182 Oh, não ouvi nada. 106 00:04:26,266 --> 00:04:29,352 Então, que temo mural do centro cultural irlandês-americano? 107 00:04:29,435 --> 00:04:30,937 Batata? 108 00:04:31,020 --> 00:04:33,147 Oh, não, Kevin, não é uma piada. 109 00:04:33,231 --> 00:04:36,651 O marido da Angela deu-me hum… não importa. 110 00:04:36,734 --> 00:04:37,860 Eu não tenho informações. 111 00:04:37,944 --> 00:04:39,279 Mas tenho a certeza que assim que eles souberem, 112 00:04:39,362 --> 00:04:40,947 eles vão-te ligar. 113 00:04:41,030 --> 00:04:42,448 O senador lipton ajudou-me a submeter o meu desenho 114 00:04:42,532 --> 00:04:44,492 para um novo mural num edifício no centro da cidade. 115 00:04:44,575 --> 00:04:46,953 Agora só estou à espera da resposta do comité de seleção. 116 00:04:47,036 --> 00:04:48,955 Mas, sabes, vamos ser realistas. 117 00:04:49,038 --> 00:04:50,290 Há uma tonelada de grandes artistas em Scranton 118 00:04:50,373 --> 00:04:52,458 com muito mais experiência. 119 00:04:52,542 --> 00:04:54,252 Quero dizer, quem vão eles escolher… 120 00:04:54,335 --> 00:04:58,214 uma zé ninguém como eu ou um grande nome como Tracy Fleeb? 121 00:04:58,298 --> 00:05:01,342 Bem, vou sair para o recital de dança da cece. 122 00:05:01,426 --> 00:05:04,470 Oh. 123 00:05:04,554 --> 00:05:06,931 Ei, Cece, o papá vai jantar connosco hoje à noite 124 00:05:07,015 --> 00:05:08,266 depois de ele vir ao teu recital. 125 00:05:08,349 --> 00:05:10,184 Estás entusiasmada? — Sim. 126 00:05:10,268 --> 00:05:11,853 Vamos ligar-lhe. 127 00:05:14,897 --> 00:05:17,400 Olá. Ia ligar-te mesmo agora. 128 00:05:17,483 --> 00:05:19,319 Ei, querido, já estás perto? 129 00:05:19,402 --> 00:05:21,654 Na verdade, ainda estou em filadélfia. 130 00:05:21,738 --> 00:05:23,156 — O quê? — É uma loucura. 131 00:05:23,239 --> 00:05:25,241 Este grande investidor ficou nervoso, 132 00:05:25,325 --> 00:05:27,285 por isso estou aqui preso a tentar mantê-lo a bordo. 133 00:05:27,368 --> 00:05:29,829 Querido, gostava que me tivesses dito há uma hora, 134 00:05:29,912 --> 00:05:31,289 quando sabias que não ias conseguir. 135 00:05:31,372 --> 00:05:32,707 Pam, eu não consegui sair. 136 00:05:32,790 --> 00:05:34,792 Eu mal consegui sair para fazer esta chamada. 137 00:05:34,876 --> 00:05:37,837 — Eu quero o papá. — Vais sair-te bem. 138 00:05:37,920 --> 00:05:39,172 E sabes que mais? A amamã vai gravar tudo. 139 00:05:39,255 --> 00:05:40,590 Por isso vamos vê-lo juntos. 140 00:05:40,673 --> 00:05:42,675 Importas-te de fazer isso, Pam? — Claro. 141 00:05:42,759 --> 00:05:45,928 Está bem. Tens a certeza que sabes filmar com o telefone? 142 00:05:46,012 --> 00:05:47,722 Sim, Jim, eu penso que sei. 143 00:05:47,805 --> 00:05:49,932 Como apontar um retângulo para algo. 144 00:05:50,016 --> 00:05:51,351 Está bem, está bem, sabes, só que às vezes… 145 00:05:51,434 --> 00:05:52,894 não és a melhor com o telefone. 146 00:05:52,977 --> 00:05:54,479 Eu sei como usar o meu telefone, ok? 147 00:05:54,562 --> 00:05:55,980 Ouve, estamos a chegar. 148 00:05:56,064 --> 00:05:57,648 Falamos mais tarde. 149 00:05:57,732 --> 00:05:59,233 Diz: “adeus, papá.” 150 00:05:59,317 --> 00:06:02,111 — Adeus, papá. — Adeus. 151 00:06:02,195 --> 00:06:05,156 Sim. Vês, ainda tens de carregar em “terminar”, Pam. 152 00:06:05,239 --> 00:06:07,909 Carrega em “terminar”. 153 00:06:07,992 --> 00:06:10,161 Oh, olha só. Este é o nosso primeiro “gosto.” 154 00:06:10,244 --> 00:06:11,454 — Oh, meu Deus. — Oh! 155 00:06:11,537 --> 00:06:13,289 Muito bem, Alan Olifson, do Dakota do Norte. 156 00:06:13,373 --> 00:06:16,417 Ele também gosta de Hammermill e Georgia Pacific. 157 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 Uau. Aquele tipo gosta mesmo de papel. 158 00:06:18,294 --> 00:06:20,838 Sim. Bom trabalho, vocês os dois. 159 00:06:20,922 --> 00:06:21,964 Conseguimos. 160 00:06:22,048 --> 00:06:23,299 Equipa jovem para sempre. — Sim. 161 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 Bup, bup, bup, bup, bap. 162 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 E depois… oh, espera. 163 00:06:26,761 --> 00:06:28,388 — Não, vai tu … - fui eu… és tu? 164 00:06:28,471 --> 00:06:29,931 Vai primeiro, e depois é uma curva à esquerda. 165 00:06:30,014 --> 00:06:31,474 Não, vai tu. Ok. Está bem, está bem. 166 00:06:31,557 --> 00:06:33,643 Ok, começa de novo. Não, não, não, não, não. 167 00:06:33,726 --> 00:06:36,896 Oh, Deus. O Andy começou agora a ser simpático comigo, 168 00:06:36,979 --> 00:06:39,524 e agora mandei a namorada dele para os braços de um homem mais novo. 169 00:06:39,607 --> 00:06:42,985 E eu encaminhei-lhe todos os e-mails de cada memorando incriminatório. 170 00:06:43,069 --> 00:06:45,321 “O Ppete e a Erin, não se retraem. 171 00:06:45,405 --> 00:06:48,032 “A nossa presença nas redes sociais deve ser quente, quente, quente. 172 00:06:48,116 --> 00:06:49,325 “Atacar com força.” 173 00:06:49,409 --> 00:06:52,036 Eu fiz tudo menos abrir-lhes o fecho das calças. 174 00:06:52,120 --> 00:06:55,164 Oh, Deus, Nellie. 175 00:06:55,248 --> 00:06:56,541 Ei, pessoal. 176 00:06:56,624 --> 00:06:59,252 Uh, o pedido de café anda por aí… ofereço eu. 177 00:06:59,335 --> 00:07:01,295 Assinem apenas o vosso nome em baixo. 178 00:07:01,379 --> 00:07:02,505 De nada. — Espera. 179 00:07:02,588 --> 00:07:05,383 Isto diz “Dunder Mifflin juramento de lealdade”? 180 00:07:05,466 --> 00:07:07,510 Isto… o quê? Café com leite moca duplo, por favor? 181 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 É para já. Assinea o teu nome em baixo. 182 00:07:09,137 --> 00:07:11,389 O que quiseres. — “Juramento de lealdade”? 183 00:07:11,472 --> 00:07:12,932 Vá lá, Dwight, pára de exagerar. 184 00:07:13,015 --> 00:07:14,308 Estou a fazer todo o meu trabalho aqui. 185 00:07:14,392 --> 00:07:16,936 Nenhum cliente se queixou. Ninguém sequer sabe. 186 00:07:17,019 --> 00:07:20,106 Sim, isso é o que vamos ver. 187 00:07:20,189 --> 00:07:21,482 Abre os arquivos de reclamação. 188 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Preciso de tudo o que tens sobre o Darryl. 189 00:07:23,192 --> 00:07:25,111 Desde que ele começou a trabalhar para o Jim, nas últimas semanas. 190 00:07:25,194 --> 00:07:27,363 Pesquisa por palavra-chave, está bem? 191 00:07:27,447 --> 00:07:29,407 “Enfurecido, irresponsável”… 192 00:07:29,490 --> 00:07:33,453 eles prepararam-nos com o windows 95, por isso, estás tipo a sonhar aqui. 193 00:07:33,536 --> 00:07:37,623 Ok, vou precisar que o imprimas. 194 00:07:53,014 --> 00:07:55,558 “Lealdade do cliente.” 195 00:07:55,641 --> 00:07:58,269 O que é isso? 196 00:07:58,352 --> 00:08:00,313 Podes segurá-lo na tua mão? 197 00:08:00,396 --> 00:08:02,190 Consegues tocar com o teu dedo? 198 00:08:02,273 --> 00:08:03,983 Podes despejá-lo em cima de uma mulher? 199 00:08:04,066 --> 00:08:05,109 Não. 200 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 Porquê? Porque é uma ideia. 201 00:08:06,944 --> 00:08:08,988 Mas o que é que isso significa? 202 00:08:09,071 --> 00:08:14,076 Ooh, é quando recebes uma sanduíche grátis depois de já teres comido dez sanduíches. 203 00:08:14,160 --> 00:08:15,328 Longe disso. 204 00:08:15,411 --> 00:08:18,122 O Sr. Romanko é cliente há 20 anos. 205 00:08:18,206 --> 00:08:19,999 Ele veio cá hoje em fúria. 206 00:08:20,082 --> 00:08:21,667 Porquê? Por causa do Darryl. 207 00:08:21,751 --> 00:08:26,130 Porque o Darryl estava a concentrar-se em projectos externos. 208 00:08:26,214 --> 00:08:29,258 E precisa de se lembrar da sua primeira prioridade… 209 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 o cliente. 210 00:08:30,968 --> 00:08:32,512 Eu não diria em raiva 211 00:08:32,595 --> 00:08:35,097 Sr. Romanko, entregamos com um dia de atrasado uma das suas entregas, 212 00:08:35,181 --> 00:08:37,099 mas dois dos nossos camiões estavam fora de serviço para reparações. 213 00:08:37,183 --> 00:08:38,518 É muito improvável que aconteça de novo. 214 00:08:38,601 --> 00:08:40,353 — Obrigado. — Obrigado. 215 00:08:40,436 --> 00:08:42,522 Não, não vai a lado nenhum, ok? 216 00:08:42,605 --> 00:08:46,108 Está zangado, e nós vamos ouvi-lo, está bem? 217 00:08:46,192 --> 00:08:48,236 Porque o negócio é sobre relacionamentos, 218 00:08:48,319 --> 00:08:52,114 e a chave para as relações é o quê, Darryl? 219 00:08:52,198 --> 00:08:53,241 L… 220 00:08:53,324 --> 00:08:54,742 — lealdade. — Lealdade. 221 00:08:54,825 --> 00:08:57,203 — A lealdade está certíssimo. — Obrigado. 222 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 Sim. Quero dizer, é tudo. 223 00:08:59,372 --> 00:09:04,085 Vamos todos perguntar a nós mesmos, temos sido fiéis nas nossas relações? 224 00:09:04,168 --> 00:09:05,545 Isso não é da tua conta. 225 00:09:05,628 --> 00:09:10,174 Darryl está a “namorar” a Dunder Mifflin. 226 00:09:10,258 --> 00:09:11,634 Darryl está a namorar com a Val… 227 00:09:11,717 --> 00:09:13,177 ainda assim. 228 00:09:13,261 --> 00:09:18,683 Mas ele está a namoriscar a empresa do Jim à parte. 229 00:09:18,766 --> 00:09:22,144 E todos sabemos ao que o namorisco pode levar. 230 00:09:22,228 --> 00:09:23,271 Desculpa! 231 00:09:23,354 --> 00:09:24,522 Ainda preciso de estar aqui? — Sim. 232 00:09:24,605 --> 00:09:26,440 Ainda estou a ter um pouco de problemas 233 00:09:26,524 --> 00:09:29,151 para compreender a importância da lealdade. 234 00:09:29,235 --> 00:09:31,028 Então vamos… vamos usar um exemplo. 235 00:09:31,112 --> 00:09:32,572 Vejam a Erin. 236 00:09:32,655 --> 00:09:35,700 O namorado da Erin, o Andy, está fora, do outro lado do oceano. 237 00:09:35,783 --> 00:09:37,910 Sim. Então, está tudo bem 238 00:09:37,994 --> 00:09:41,539 para ela namoriscar com o Creed, por exemplo? 239 00:09:41,622 --> 00:09:43,040 Vamos experimentar. 240 00:09:43,124 --> 00:09:45,042 Não, vamos… vamos… não vamos dizer Creed. 241 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 Digamos que é o sr. “X.” 242 00:09:46,627 --> 00:09:47,962 Bem, eu penso que seria imoral. 243 00:09:48,045 --> 00:09:49,714 Para a Erin trair o Andy. 244 00:09:49,797 --> 00:09:51,716 Oh, desculpa. Não enganaste o Andy? 245 00:09:51,799 --> 00:09:54,051 Sim. E ele não gostou. 246 00:09:54,135 --> 00:10:00,182 O sr. “X” sabe que a Erin tem um namorado, ou a Erin escondeu isso do sr. “X”? 247 00:10:00,266 --> 00:10:02,643 Muito bem, isto é muito difícil de seguir. 248 00:10:02,727 --> 00:10:04,061 Podemos dizer apenas pete 249 00:10:04,145 --> 00:10:06,022 porque é o tipo com quem a Erin está a namoriscar? 250 00:10:11,027 --> 00:10:16,949 Senhoras e senhores, as joaninhas bailarinas. 251 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 Todos: um, dois, três. 252 00:10:25,708 --> 00:10:26,917 A sério? 253 00:10:27,001 --> 00:10:28,461 Oh, desculpem. Desculpem. 254 00:10:28,544 --> 00:10:30,630 Bailarinas: um, dois, três. 255 00:10:30,713 --> 00:10:32,632 .Olá? 256 00:10:32,715 --> 00:10:34,300 Sim, esta é a Pam Halpert. 257 00:10:34,383 --> 00:10:35,426 Ganhei o mural? Oh, meu Deus! 258 00:10:35,509 --> 00:10:36,844 Shh! 259 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 Hum, desculpem. Tenho de desligar. 260 00:10:39,221 --> 00:10:40,848 A minha filha é uma joaninha. 261 00:10:40,931 --> 00:10:42,475 Eu sei que isso não faz sentido nenhum. 262 00:10:42,558 --> 00:10:44,393 Obrigado, obrigado, obrigado. 263 00:10:44,477 --> 00:10:45,936 É muito mal-educada. 264 00:10:46,020 --> 00:10:47,897 — Sim, muito mal educada. — Shh! 265 00:10:47,980 --> 00:10:50,733 As crianças estão a dançar. 266 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 Muito obrigado por ter vindo. 267 00:10:55,404 --> 00:10:58,157 O Darryl e eu estaremos aqui para servi-lo durante anos. 268 00:10:58,240 --> 00:11:02,370 E anos e anos e anos e anos e anos. 269 00:11:02,453 --> 00:11:06,666 Devemos chamar o Jim e dizer-lhe para se ir lixar? 270 00:11:06,749 --> 00:11:08,084 Dwight, olha, 271 00:11:08,167 --> 00:11:10,419 lamento que estejas a passar um mau bocado com isto, ok? 272 00:11:10,503 --> 00:11:12,838 Athlead é o meu futuro. 273 00:11:12,922 --> 00:11:18,010 Sem desrespeitar a Dunder Mifflin, não pode ser mais divertido 274 00:11:18,094 --> 00:11:19,428 do que vender papel e produtos de papel. 275 00:11:19,512 --> 00:11:20,596 Pode. 276 00:11:20,680 --> 00:11:23,391 Estás a fazer de conta que és maluco, hum? 277 00:11:23,474 --> 00:11:26,018 Bem, o Andy é giro, mas é demasiado abaunilhado, 278 00:11:26,102 --> 00:11:27,853 enquanto o pete … ele é apenas um tipo doente. 279 00:11:27,937 --> 00:11:30,189 Quero dizer, sabes este tipo gosta de ser esquisito. 280 00:11:30,272 --> 00:11:31,941 Só vou dizer isto mais uma vez. 281 00:11:32,024 --> 00:11:34,110 O pete e eu não fizemos nada. 282 00:11:34,193 --> 00:11:35,736 — É verdade. — Sim, claro. 283 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 Com corpos assim, não estão a jogar às damas. 284 00:11:38,280 --> 00:11:39,657 Pessoas, estamos em 2013. 285 00:11:39,740 --> 00:11:42,118 A Erin é uma mulher forte e independente. 286 00:11:42,201 --> 00:11:45,162 Quem disse que ela tem de acabar com um homem qualquer? 287 00:11:47,081 --> 00:11:49,959 Ok, podem todos parar de falar por mim? 288 00:11:50,042 --> 00:11:53,087 O Andy é meu namorado. O pete e eu somos apenas amigos. 289 00:11:53,170 --> 00:11:54,630 E isto termina aqui. Certo, pete? 290 00:11:54,714 --> 00:11:56,090 Está correto. 291 00:11:56,173 --> 00:11:58,968 Vá lá, pessoal, de onde éque isto vem? 292 00:11:59,051 --> 00:12:00,761 Os teus sentimentos pela Erin? 293 00:12:00,845 --> 00:12:02,847 Provavelmente o teu coração… 294 00:12:02,930 --> 00:12:04,682 e um pouco do teu pénis. 295 00:12:06,684 --> 00:12:08,811 Nellie, tens de terminar o teu grupo de trabalho. 296 00:12:08,894 --> 00:12:09,979 Não tenho a certeza que precises 297 00:12:10,062 --> 00:12:12,022 iniciar um novo grupo de trabalho para fazer isso, 298 00:12:12,106 --> 00:12:13,649 mas, por favor, faz o que for preciso. 299 00:12:13,733 --> 00:12:18,154 Suponho que sim… não há problema, sim. 300 00:12:18,237 --> 00:12:20,990 A maioria dos relacionamentos acaba por morrer por conta própria, 301 00:12:21,073 --> 00:12:24,410 mas às vezes só precisam de um pequeno empurrão. 302 00:12:24,493 --> 00:12:26,579 De nada, Andy. 303 00:12:26,662 --> 00:12:29,123 E não tens de quê, meu próprio rabo. 304 00:12:29,206 --> 00:12:32,752 Ouve, agradeço que estejas a dedicar-me o teu tempo. 305 00:12:32,835 --> 00:12:34,253 Peter, por favor, 306 00:12:34,336 --> 00:12:36,005 nós entendemos completamente as suas preocupações aqui. 307 00:12:36,088 --> 00:12:37,757 Deixe-nos só mostrar-lhe as últimas projeções. 308 00:12:37,840 --> 00:12:39,008 Jim? 309 00:12:39,091 --> 00:12:40,634 Uh, o Wade na realidade está a trazê-los, 310 00:12:40,718 --> 00:12:42,094 mas vai ligar com esses números a qualquer momento. 311 00:12:42,178 --> 00:12:45,556 Então, apenas espere um pouco-- oh, na verdade… 312 00:12:45,639 --> 00:12:49,643 hum. Não. É a minha mulher. 313 00:12:49,727 --> 00:12:51,771 Mais uma vez, ele vai ligar a qualquer momento. 314 00:12:51,854 --> 00:12:54,315 Ei, hum, liga-me quando conseguires. 315 00:12:54,398 --> 00:12:57,610 A cece saiu-se muito bem, e quero dizer-te uma coisa. 316 00:12:57,693 --> 00:12:59,987 Ei, chefe, tens que te preparar para fazer uma entrega. 317 00:13:00,070 --> 00:13:02,823 — Já não faço isso. — Foi o que me disseram. 318 00:13:07,787 --> 00:13:09,330 Muito bem, vamos lá acabar com isto. 319 00:13:09,413 --> 00:13:10,456 Estás à procura de diversão? 320 00:13:10,539 --> 00:13:11,791 Acabou de te encontrar! 321 00:13:11,874 --> 00:13:14,502 Whoo! 322 00:13:15,920 --> 00:13:18,214 Aqui vamos nós! Sim! 323 00:13:20,800 --> 00:13:22,635 Sim, hoje vamos entregar um carregamento de papel, 324 00:13:22,718 --> 00:13:28,349 mas também vou entregar um grande carregamento de diversão! 325 00:13:28,432 --> 00:13:33,312 Esta noite este lugar fica longe? 326 00:13:33,395 --> 00:13:35,815 Hum, não muito longe, 327 00:13:35,898 --> 00:13:39,860 mas pensei que, pelo caminho, podíamos praticar alguns desportos. 328 00:13:41,487 --> 00:13:42,905 Divertido. 329 00:13:42,988 --> 00:13:45,658 Ei, bom trabalho naquela reunião lá dentro. 330 00:13:45,741 --> 00:13:46,826 Oh, obrigado. 331 00:13:46,909 --> 00:13:48,327 Não sei. Pensei que… 332 00:13:48,410 --> 00:13:50,120 estou tão orgulhoso de ti, querida. 333 00:13:50,204 --> 00:13:51,497 Oh, eu não sei. 334 00:13:51,580 --> 00:13:52,915 Ok. 335 00:13:52,998 --> 00:13:54,041 Só estou curioso, no entanto… 336 00:13:54,124 --> 00:13:55,709 o que tens contra o pete e a Erin? 337 00:13:55,793 --> 00:13:57,628 Bem, o Andy escreveu-me uma carta de recomendação muito simpática. 338 00:13:57,711 --> 00:14:01,465 Para a agência de adopção, e eu senti tipo que lhe devia uma. 339 00:14:01,549 --> 00:14:03,050 O Pete é um tipo muito fixe, no entanto, 340 00:14:03,133 --> 00:14:06,887 e o Andy era um péssimo amante para a Erin. 341 00:14:06,971 --> 00:14:10,599 Ele basicamente ignorou-a e partiu num barco. 342 00:14:10,683 --> 00:14:12,893 Eu não pensei nisso dessa maneira. 343 00:14:12,977 --> 00:14:14,353 Sim, bem… 344 00:14:14,436 --> 00:14:19,108 nem todos têm o que nós temos. 345 00:14:19,191 --> 00:14:21,652 — “O que nós temos”? — Hum-hum. 346 00:14:21,735 --> 00:14:24,572 Acabei de me lembrar… 347 00:14:24,655 --> 00:14:26,824 eu beijei aquele homem. 348 00:14:28,993 --> 00:14:31,912 Oh, não. Oh, não. 349 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 Sim. Fast food. 350 00:14:34,832 --> 00:14:38,586 Aceito um hambúrguer por cima de um Philly Cheesesteak nojento em qualquer dia. 351 00:14:38,669 --> 00:14:40,004 Eles têm fast food em Filadélfia. 352 00:14:40,087 --> 00:14:42,756 — Não assim. — Exatamente assim. 353 00:14:42,840 --> 00:14:44,133 E o seu batido. 354 00:14:44,216 --> 00:14:45,759 — Obrigado. — Estão 30 graus lá fora. 355 00:14:45,843 --> 00:14:47,720 Estás a beber um batido? 356 00:14:47,803 --> 00:14:49,054 Não. 357 00:14:49,138 --> 00:14:50,764 Fogo no buraco! 358 00:14:50,848 --> 00:14:52,975 Oh, sim! 359 00:14:53,058 --> 00:14:56,145 Agora, é disto que se trata trabalhar numa empresa de papel! 360 00:14:56,228 --> 00:14:57,479 Espera. O que estás a fazer? 361 00:14:57,563 --> 00:14:58,731 Não, eu preciso das cha… temos de ir. 362 00:14:58,814 --> 00:15:00,024 Acabaste de atirar o batido 363 00:15:00,107 --> 00:15:01,650 num restaurante onde ganham o salário mínimo. 364 00:15:01,734 --> 00:15:02,902 É uma coisa do youtube. 365 00:15:02,985 --> 00:15:04,612 Vamos. Vamos. Vá lá, eles vêm aí. 366 00:15:04,695 --> 00:15:06,906 Alguém quer ver o vídeo do recital da Cece? 367 00:15:06,989 --> 00:15:11,410 Oh! Eu adoraria, mas estou atolada… 368 00:15:11,493 --> 00:15:12,870 com isto. 369 00:15:12,953 --> 00:15:13,996 Eu vejo. 370 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 Vamos lá acabar com isto. 371 00:15:16,290 --> 00:15:17,833 Está bem, não precisas. 372 00:15:17,917 --> 00:15:20,836 Vamos lá acabar com isto, Pam. 373 00:15:20,920 --> 00:15:22,004 Ok. 374 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 — Oh. — Espera. O quê? 375 00:15:26,926 --> 00:15:27,927 Desculpem. 376 00:15:28,010 --> 00:15:29,178 Estou com pressa para voltar ao trabalho. 377 00:15:29,261 --> 00:15:30,930 Oh, não. 378 00:15:31,013 --> 00:15:35,517 Recebi uma chamada no meio da gravação, e depois quando fui ligar de novo, 379 00:15:35,601 --> 00:15:36,727 devo de o ter desligado. 380 00:15:36,810 --> 00:15:37,811 Erro de utilizador. 381 00:15:37,895 --> 00:15:39,313 Ouvi dizer que aconteceu com outras pessoas. 382 00:15:39,396 --> 00:15:40,481 Óscar, não pegues com ela. 383 00:15:40,564 --> 00:15:42,232 Tenho a certeza que a Pam já está a ser dura com ela própria 384 00:15:42,316 --> 00:15:44,652 por ter escolhido um telefonema em vez da filha dela. 385 00:15:44,735 --> 00:15:46,987 Bem, foi um telefonema importante. 386 00:15:47,071 --> 00:15:49,657 Ainda não contei a ninguém aqui sobre o mural. 387 00:15:49,740 --> 00:15:52,785 Quero que o Jim seja o primeiro a saber. 388 00:15:52,868 --> 00:15:57,790 Sempre que lhe conto boas notícias, ele é sempre tipo, “abelhuda!” 389 00:15:57,873 --> 00:15:59,208 Adoro isso. 390 00:15:59,291 --> 00:16:01,335 A única coisa melhor do que conseguir o emprego… 391 00:16:01,418 --> 00:16:03,587 “beesly!” 392 00:16:08,384 --> 00:16:10,844 Ei. Olá, Peter. 393 00:16:23,607 --> 00:16:27,528 Já quase nem parece uma partida. 394 00:16:27,611 --> 00:16:28,654 Falhaste um lugar. 395 00:16:28,737 --> 00:16:29,822 Fogo no buraco! 396 00:16:29,905 --> 00:16:31,991 Vai, vai, vai, vai! 397 00:16:32,074 --> 00:16:33,617 Ha, ha! 398 00:16:33,701 --> 00:16:35,869 Sim, é uma piada sobre ti, amigo! 399 00:16:35,953 --> 00:16:39,665 Eles fazem-te voltar e limpar! 400 00:16:39,748 --> 00:16:43,168 Lamento que isto tenha sido tão embaraçoso para vocês os dois naquela reunião. 401 00:16:43,252 --> 00:16:46,839 Mas vou ter de reunir novamente o grupo de trabalho jovem. 402 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 Oh, não, eu realmente não penso que isso seja uma boa ideia. 403 00:16:49,133 --> 00:16:51,844 Bem, a decisão não é tua. Eu tomei a decisão. 404 00:16:51,927 --> 00:16:57,016 Não tens escolha nesta matéria, e toda a gente sabe disso. 405 00:16:57,099 --> 00:16:59,268 Bem, ok, então. 406 00:16:59,351 --> 00:17:00,728 Penso que não temos escolha. 407 00:17:00,811 --> 00:17:01,854 Não. 408 00:17:01,937 --> 00:17:05,816 — Sim. — Sim. 409 00:17:15,701 --> 00:17:18,037 Menina… 410 00:17:21,540 --> 00:17:24,710 nunca paras de me surpreender. 411 00:17:31,341 --> 00:17:34,136 O quê? O que foi isso? 412 00:17:34,219 --> 00:17:37,264 Acabei de te ouvir a rir com alegria? 413 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Não. 414 00:17:38,474 --> 00:17:40,851 Eu estava a limpar a garganta. 415 00:17:43,103 --> 00:17:46,065 — Boa noite. — Boa noite. 416 00:17:46,148 --> 00:17:49,276 — Noite. — Noite, Creed. 417 00:17:57,576 --> 00:18:00,662 — Olá. — Olá. 418 00:18:00,746 --> 00:18:01,830 Então, está tudo bem? 419 00:18:01,914 --> 00:18:04,124 Perdemos o Bridgeport Capital. 420 00:18:04,208 --> 00:18:05,834 Não faço ideia do que aconteceu. 421 00:18:05,918 --> 00:18:07,795 É tipo tudo o que eu fiz, ele simplesmente não quis aceitar. 422 00:18:07,878 --> 00:18:09,379 Lamento. 423 00:18:09,463 --> 00:18:11,632 Não faço ideia onde vamos arranjar este dinheiro, 424 00:18:11,715 --> 00:18:14,259 e temos de trabalhar muito durante as próximas semanas. 425 00:18:14,343 --> 00:18:15,928 Oh! Desculpa. 426 00:18:16,011 --> 00:18:18,305 Sinto que já estás a trabalhar muito. 427 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 Consegues descobrir como carregar o recital de dança da Cece? 428 00:18:21,892 --> 00:18:25,604 Preciso mesmo de um estimulante. 429 00:18:25,687 --> 00:18:27,689 Na verdade, uma história engraçada… não consegui filmar. 430 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 Não devia ter sido tão convencida 431 00:18:29,358 --> 00:18:30,901 sobre as minhas habilidades de filmagem , afinal de contas. 432 00:18:30,984 --> 00:18:33,112 Não estás a falar a sério, pois não? 433 00:18:33,195 --> 00:18:35,781 Não filmaste nada do recital? 434 00:18:35,864 --> 00:18:39,701 Não, tenho o professor a apresentá-los e depois os aplausos no final. 435 00:18:39,785 --> 00:18:41,036 Mas não tanto a parte do meio. 436 00:18:41,120 --> 00:18:42,746 Vá lá, Pam. 437 00:18:42,830 --> 00:18:44,998 Pam, eu perguntei-te se sabias usar o telefone, 438 00:18:45,082 --> 00:18:46,834 e tu juraste que sabias como. 439 00:18:46,917 --> 00:18:48,377 Sim, está bem, desculpa. 440 00:18:48,460 --> 00:18:50,921 Tenho a certeza que conseguimos uma cópia. Muitas pessoas estavam a filmar. 441 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 Oh, boa. 442 00:18:52,714 --> 00:18:54,842 Para vermos o filho de outra pessoa com a cece ao fundo? 443 00:18:54,925 --> 00:18:57,719 Quer dizer, não é assim tão difícil filmar um vídeo. 444 00:18:57,803 --> 00:18:59,763 É…hum… 445 00:18:59,847 --> 00:19:01,974 queres-te acalmar um bocadinho? 446 00:19:02,057 --> 00:19:03,725 Olha, Pam, eu não sei o que te dizer. 447 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 Quero dizer, que posso fazer? Desapareceu. 448 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 Esse momento acabou de passar. Eu perdi-o. 449 00:19:07,855 --> 00:19:10,149 Não sei, Jim… talvez devesses ter lá estado. 450 00:19:10,232 --> 00:19:12,151 Não estás a falar a sério, certo? 451 00:19:12,234 --> 00:19:14,236 Quero dizer, como é que isso é justo? 452 00:19:14,319 --> 00:19:16,530 Estou na Filadélfia. Estes são os meus dias na filadélfia. 453 00:19:16,613 --> 00:19:17,948 Concordaste com isto. 454 00:19:18,031 --> 00:19:19,074 Sabes uma coisa? 455 00:19:19,158 --> 00:19:20,200 Penso que não queres começar 456 00:19:20,284 --> 00:19:22,244 uma conversa comigo sobre o que é justo, está bem? 457 00:19:22,327 --> 00:19:25,581 Isto é muito mais intenso do que eu alguma vez… 458 00:19:25,664 --> 00:19:26,665 Pam, não te estou a explicar isto… 459 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 Pam, não vou fazer isto de novo. 460 00:19:28,250 --> 00:19:30,210 Não sei que mais … Jim, nós… precisamos de ti. 461 00:19:30,294 --> 00:19:31,795 Não sei que mais te dizer, está bem? 462 00:19:31,879 --> 00:19:34,506 Estou a fazer tudo o que posso todas as semanas. 463 00:19:34,590 --> 00:19:36,175 Para trazer algo para casa… — eu estou… eu estou… 464 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 — para a nossa família … - estou a tentar fazer com que tudo 465 00:19:37,801 --> 00:19:39,052 seja perfeito aqui, está bem? 466 00:19:39,136 --> 00:19:41,722 Para que possas ter tudo o que quiseres. 467 00:19:41,805 --> 00:19:43,182 Estou a fazer isto só por mim? 468 00:19:43,265 --> 00:19:45,184 É isso que estou a fazer? Estou a fazer isto só por mim. 469 00:19:45,267 --> 00:19:48,562 Se é isso que pensas, então esta é uma noite muito triste. 470 00:19:48,645 --> 00:19:50,731 Mas sabes que mais? Tenho de ir. 471 00:19:50,814 --> 00:19:53,358 Ok? — Sim. 472 00:19:53,442 --> 00:19:55,777 Falamos amanhã? 473 00:19:55,861 --> 00:19:58,614 Sim. Falo contigo amanhã. 474 00:19:58,697 --> 00:20:00,282 Está bem. Ótimo. 475 00:20:00,365 --> 00:20:01,950 Eu falo contigo amanhã. 476 00:20:02,034 --> 00:20:05,120 Adeus. 477 00:20:18,675 --> 00:20:21,678 Ei, está tudo bem? 478 00:20:23,096 --> 00:20:25,599 O que estou a fazer de errado, Brian? 479 00:20:25,682 --> 00:20:27,267 Nada. Estás a fazer o melhor que podes. 480 00:20:27,351 --> 00:20:28,560 Brian. 481 00:20:28,644 --> 00:20:31,730 Dá-lhe um minuto. Dá-lhe um minuto. 482 00:20:35,234 --> 00:20:38,612 Ei, é apenas uma situação difícil, está bem? 483 00:20:38,695 --> 00:20:40,656 Está a ficar mais difícil. 484 00:20:40,739 --> 00:20:44,201 Eu só não sabia que ia ser tão difícil. 485 00:20:44,284 --> 00:20:46,745 Sim. Vamos desligar as câmaras. 486 00:20:46,828 --> 00:20:47,913 A sério, malta. 487 00:20:47,996 --> 00:20:50,499 Já chega. Já chega. 488 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 Obrigado. 489 00:20:56,213 --> 00:20:57,381 Fogo no buraco! 490 00:21:00,467 --> 00:21:02,261 Vai, vai, vai, vai! 491 00:21:05,681 --> 00:21:08,100 — Eu apanhei aquele tipo, meu. — Oh, sim. 492 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 E repetição. 493 00:21:10,686 --> 00:21:12,271 Obrigado. 494 00:21:12,354 --> 00:21:15,607 Fogo no buraco! 495 00:21:15,691 --> 00:21:17,276 Vai, vai, vai, vai! 496 00:21:17,359 --> 00:21:19,361 Apanhei aquele tipo, meu. 497 00:21:21,697 --> 00:21:24,783 Vou ter saudades do negócio do papel.