1 00:00:01,419 --> 00:00:03,170 Musíme vyklidit tuhle skříň. 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,172 Spousta mrtvých účtů. 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,717 Scranton Mimeograph Corp? 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,635 S těma hned tak obchodovat nebudeme. 5 00:00:10,636 --> 00:00:11,804 To je zvláštní. 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,557 Dopis od Roberta Dundera. 7 00:00:15,099 --> 00:00:17,017 „Získal jsem cenný artefakt. 8 00:00:17,101 --> 00:00:19,395 Ukryl jsem jej, než jej bude moci 9 00:00:19,478 --> 00:00:22,565 bezpečně znovu získat člověk silného intelektu. 10 00:00:22,940 --> 00:00:27,027 Tento zlatý kalich má nesmírný historický a náboženský význam.“ 11 00:00:29,780 --> 00:00:30,906 Svatý grál. 12 00:00:31,323 --> 00:00:33,701 Poslal jsi Dwighta na výpravu za grálem? 13 00:00:33,784 --> 00:00:36,036 Poslední dobou mám moc práce, abych... 14 00:00:37,830 --> 00:00:42,001 Bože, poslal jsem Dwighta na výpravu za svatým grálem! 15 00:00:42,418 --> 00:00:44,170 Dunderův kód! 16 00:00:44,253 --> 00:00:46,922 Na tuhle srandu jsem úplně zapomněl. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,341 To muselo být před šesti, sedmi lety. 18 00:00:49,884 --> 00:00:51,469 Celý měsíc jsem se nevyspal. 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,763 Tehdy jsem měl mnohem víc času. 20 00:00:53,846 --> 00:00:55,639 - Nechápu to. - Aha! 21 00:00:55,931 --> 00:00:57,099 Žárovka. 22 00:00:58,100 --> 00:00:59,560 - Žárovka? - Žárovka! 23 00:01:00,060 --> 00:01:01,812 Dobře, dobře... 24 00:01:03,063 --> 00:01:04,607 Neviditelný inkoust. 25 00:01:05,149 --> 00:01:06,358 Tyjo. 26 00:01:06,442 --> 00:01:09,111 „Výš, než se dostanou čísla.“ 27 00:01:09,195 --> 00:01:11,280 - Strop nad účetním! - Dwighte! 28 00:01:11,655 --> 00:01:13,032 Dwighte, slez! Dwighte! 29 00:01:13,741 --> 00:01:16,577 Jak já bych si přál vidět jeho obličej, až dojde 30 00:01:16,660 --> 00:01:19,455 na konec a najde... falešný grál? 31 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 - Žádný grál? - Ty si nepamatuješ? 32 00:01:22,833 --> 00:01:23,876 Ne. 33 00:01:24,794 --> 00:01:25,961 X? 34 00:01:26,337 --> 00:01:28,881 Přístavba. Musí to otevírat něco v přístavbě. 35 00:01:29,757 --> 00:01:31,717 - Aha. - Aha. 36 00:01:34,553 --> 00:01:36,263 „Sedes introiti.“ 37 00:01:36,514 --> 00:01:38,849 Sedadlo u vstupu. 38 00:01:44,855 --> 00:01:46,440 Co? 39 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 Flush. Spláchnutí. 40 00:01:51,862 --> 00:01:53,280 Skladiště! 41 00:01:59,870 --> 00:02:01,705 - Tady nic není. - Ale! 42 00:02:01,789 --> 00:02:03,666 Od mladého Halperta jsem čekal víc. 43 00:02:03,999 --> 00:02:07,419 To je... Zapomeňte na to. 44 00:02:20,015 --> 00:02:21,642 ZÁKAZNICKÁ LOAJALITA 45 00:02:22,017 --> 00:02:26,772 Tak jak pokračujeme v naší velké iniciativě sociálních médií? 46 00:02:26,856 --> 00:02:29,608 Vytvořili jsme falešný profil 47 00:02:29,692 --> 00:02:32,820 opravdu skvělého chlapa jménem Derek McBlack. 48 00:02:32,903 --> 00:02:35,531 - Je to Pete ve slunečních brýlích. - Aha. 49 00:02:36,198 --> 00:02:38,200 A on olajkoval Dunder Mifflin. 50 00:02:38,284 --> 00:02:40,953 Pak jsme Derekovi vytvořili falešné přátele, 51 00:02:41,036 --> 00:02:43,539 kteří všichni lajkovali Derekovy lajky 52 00:02:43,622 --> 00:02:46,083 Zatím jsme oblíbení jen u vymyšlených lidí, 53 00:02:46,166 --> 00:02:48,752 ale určitě to je začátek něčeho velkého. 54 00:02:48,836 --> 00:02:49,920 Jste géniové. 55 00:02:50,379 --> 00:02:53,090 A já jsem génius, že jsem vás dva dala dohromady. 56 00:02:53,173 --> 00:02:54,258 Dobře, dobře. 57 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 S Petem pracujeme dobře. 58 00:02:55,843 --> 00:02:57,928 Není na něm nic něco zvláštního. 59 00:02:58,429 --> 00:03:00,472 Mohl to být kterýkoli chlap. Nebo holka. 60 00:03:00,556 --> 00:03:01,891 Já nejsem na holky. 61 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 A nejsem na Peta. Jaká byla otázka? 62 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 - Ahoj. - Ahoj. 63 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 Peter Rowley si vyžádal schůzku u oběda. 64 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 Dobře... 65 00:03:11,609 --> 00:03:14,320 Můžeme to uspíšit? Pak mám tu věc ve Scrantonu. 66 00:03:14,695 --> 00:03:16,030 - Jasně. - V pohodě. 67 00:03:16,113 --> 00:03:19,658 Cece má dnes baletní recitál. Nemůžu se dočkat. 68 00:03:19,909 --> 00:03:21,410 Trénuju s ní pohyby. 69 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 Jmenuje se to Cece se točí a líbá. Chcete to vidět? 70 00:03:28,584 --> 00:03:29,710 Roztomilé, ne? 71 00:03:33,672 --> 00:03:35,132 „Athlead“. 72 00:03:35,215 --> 00:03:39,053 To jsou moc líní na to pojmenovali Hlavní sportovec? 73 00:03:39,845 --> 00:03:43,807 Jim to měl prostě pojmenovat Pičnost, jako pitomá společnost. 74 00:03:43,891 --> 00:03:45,976 Není pitomý, když na sobě makáš, 75 00:03:46,060 --> 00:03:47,478 scházíš se s profíkama 76 00:03:47,561 --> 00:03:49,855 a máš lístky zdarma. Proto to dělám. 77 00:03:50,230 --> 00:03:51,774 Taky děláš pro Pičnost? 78 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 Zatím o víkendech, ale brzo přejdu. 79 00:03:54,193 --> 00:03:55,611 - Cože? - Jo. 80 00:03:56,820 --> 00:03:58,656 Hej, Halperte, o co tu jde? 81 00:03:58,739 --> 00:04:01,742 Napřed se zdejchneš, a teď ukradneš Darryla? Kdy to skončí? 82 00:04:01,825 --> 00:04:04,954 Vezmi svůj nejhorší strach a vynásob to nekonečnem. 83 00:04:05,037 --> 00:04:07,539 Nepřestaneš, dokud nás neukradneš všechny. 84 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 - Jo. I tebe. - Ne! 85 00:04:10,125 --> 00:04:12,419 Ať se propadnu, jestli se nechám. 86 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Měj se, Dwighte. 87 00:04:17,383 --> 00:04:18,926 - Rád vás vidím. - Díky. 88 00:04:19,385 --> 00:04:23,597 Angelo, slyšela jsi o té fresce irsko-americkém kulturním centru? 89 00:04:23,681 --> 00:04:25,140 Já to neslyšel. 90 00:04:25,516 --> 00:04:29,144 Jaká freska irsko-amerického kulturního centra? 91 00:04:29,937 --> 00:04:32,856 - Brambora? - Ale ne, Kevine. To není vtip. 92 00:04:32,940 --> 00:04:36,068 Angelin manžel mi... Ale to je jedno. 93 00:04:36,443 --> 00:04:37,486 Já nic nevím. 94 00:04:37,569 --> 00:04:39,655 Ale až budou vědět, tak zavolají. 95 00:04:40,197 --> 00:04:42,199 Senátor Lipton mi pomohl předložit návrh 96 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 na novou fresku v centru. 97 00:04:44,368 --> 00:04:46,537 Teď už jen čekám, až se ozve komise. 98 00:04:46,620 --> 00:04:48,580 Ale buďme realističtí, 99 00:04:48,664 --> 00:04:51,917 ve Scrantonu je dost skvělých umělců s více zkušenostma. 100 00:04:52,418 --> 00:04:53,752 Takže, koho si vyberou, 101 00:04:53,836 --> 00:04:56,964 nulu jako já, nebo někoho známého, jako Tracy Fleeb? 102 00:04:58,048 --> 00:05:00,718 Dobře, jdu na Cecein taneční recitál. 103 00:05:04,221 --> 00:05:06,557 Cece, táta přijde na recitál, a potom 104 00:05:06,640 --> 00:05:09,059 s náma večeří, jsi nadšená? 105 00:05:09,143 --> 00:05:10,853 - Jo! - Zavoláme mu! 106 00:05:15,357 --> 00:05:17,151 Ahoj. Zrovna jsem chtěl volat. 107 00:05:17,234 --> 00:05:18,944 Ahoj, zlato! Jsi blízko? 108 00:05:19,028 --> 00:05:21,196 Vlastně jsem pořád ve Philly. 109 00:05:21,572 --> 00:05:22,906 - Cože? - Je to šílené. 110 00:05:22,990 --> 00:05:25,117 Ten obrovský investor dostal strach, 111 00:05:25,200 --> 00:05:26,994 takže tu trčím a snažím se ho udržet. 112 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 Mohls m to říct tak před hodinou, 113 00:05:29,288 --> 00:05:30,998 když jsi věděl, že to nedáš. 114 00:05:31,081 --> 00:05:34,418 Nemohl jsem odejít. Jsem rád, že ti můžu aspoň zavolat. 115 00:05:34,501 --> 00:05:36,378 Já chci tátu! 116 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Budeš skvělá. 117 00:05:37,546 --> 00:05:40,132 Máma to nahraje, takže to uvidíme spolu. 118 00:05:40,215 --> 00:05:42,342 - Nevadilo by ti to, Pam? - Jasně. 119 00:05:42,676 --> 00:05:45,429 A určitě víš, jak natočit video na telefonu? 120 00:05:45,512 --> 00:05:49,099 Ano, myslím, že vím, jak na něco namířit obdélník. 121 00:05:49,183 --> 00:05:52,061 Dobře. Jenom, že někdy ti to s telefonem nejde. 122 00:05:52,144 --> 00:05:55,689 Se svým telefonem zacházet umím, jasný? Hele, už jsme tu. 123 00:05:55,773 --> 00:05:58,776 Promluvíme si později. Ahoj, tati! 124 00:05:58,859 --> 00:06:00,277 - Ahoj, tati! - Ahoj. 125 00:06:02,571 --> 00:06:04,656 Ještě musíš stisknout Ukončit. 126 00:06:04,740 --> 00:06:05,949 Zmáčkni Ukončit. 127 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 Hele, náš první opravdový lajk! 128 00:06:09,953 --> 00:06:12,790 - Ach, můj bože! - Alan Olifson ze Severní Dakoty. 129 00:06:13,582 --> 00:06:15,667 Taky lajkuje Hammermill a Georgia Pacific. 130 00:06:15,751 --> 00:06:18,212 - Ten chlap je ujetej na papír. - To jo. 131 00:06:18,295 --> 00:06:20,839 - Dobře, vy dva. - Dokázali jsme to! 132 00:06:21,215 --> 00:06:22,800 - Jedem v tom spolu! - Ano! 133 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 - A pak... Počkej. - Ty musíš... 134 00:06:27,096 --> 00:06:28,972 - To ty? - Ty první, a pak levá. 135 00:06:29,056 --> 00:06:30,474 - Ne, ty... Jo. - Já... 136 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Jo, začni znovu. 137 00:06:31,809 --> 00:06:33,352 - Tohle vždycky pokazíš. - Ne! 138 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 Pane Bože! Andy na mě zrovna začal být hodný, 139 00:06:36,438 --> 00:06:39,233 a já jeho přítelkyni poslala do náruče mladšího. 140 00:06:39,316 --> 00:06:42,569 A přeposlala jsem mu všechny usvědčující zprávy. 141 00:06:42,945 --> 00:06:44,947 „Pete a Erin, nebraňte se tomu. 142 00:06:45,030 --> 00:06:48,826 Naše přítomnost na sociálních médiích musí být sexy. Vlítněte na to!“ 143 00:06:48,909 --> 00:06:51,370 Vždyť já jsem jim snad i rozepnula kalhoty. 144 00:06:52,162 --> 00:06:53,872 Bože, Nellie! 145 00:06:54,998 --> 00:06:58,168 Hej, všichni! Bude kolovat objednávka kávy. 146 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Na mě! Jenom napíšete jméno. 147 00:07:01,046 --> 00:07:02,047 Nemáte zač. 148 00:07:02,131 --> 00:07:04,258 Počkej, „Slib věrnosti Dunder Mifflin“? 149 00:07:04,341 --> 00:07:05,342 Tohle? Cože? 150 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 Dvojité mocha latte? Máš ho mít. 151 00:07:07,511 --> 00:07:09,304 Jen se podepiš. Cokoli chcete. 152 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 Slib věrnosti? 153 00:07:10,764 --> 00:07:12,432 No tak, Dwighte! Nepřeháněj. 154 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 Dělám všechnu svou práci. 155 00:07:14,059 --> 00:07:16,478 Zákazníci si nestěžovali, nikdo ani neví. 156 00:07:16,562 --> 00:07:17,938 Tak se na to podíváme. 157 00:07:19,773 --> 00:07:21,150 Vytáhni stížnosti. 158 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 Chci vše, co máš na Darryla, 159 00:07:22,734 --> 00:07:24,736 protože začal makat pro Jima. 160 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 Rozděl to podle klíčových slov, jo? 161 00:07:27,156 --> 00:07:29,032 Vztek, nezodpovědnost... 162 00:07:29,116 --> 00:07:31,118 Teprve nám dali Windows 95, 163 00:07:31,201 --> 00:07:33,120 takže teď trochu fantazíruješ. 164 00:07:34,246 --> 00:07:36,582 Dobře, budu potřebovat, abys to vytiskl. 165 00:07:52,222 --> 00:07:56,602 Věrnost zákazníkům. Co je to? 166 00:07:58,312 --> 00:07:59,938 Můžete to vzít do ruky? 167 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 Můžete do toho šťouchnout prstem? 168 00:08:01,940 --> 00:08:03,525 Můžete to hodit na ženskou? 169 00:08:03,817 --> 00:08:08,238 Ne! Proč? Protože je to nápad. Ale co to znamená? 170 00:08:08,572 --> 00:08:10,699 Jako když dostanete sendvič zdarma 171 00:08:10,782 --> 00:08:13,577 po tom, když už jste jich snědli deset. 172 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 Ani zdaleka. 173 00:08:15,037 --> 00:08:17,831 Pan Romanko je klientem již 20 let. 174 00:08:17,915 --> 00:08:19,750 Dnes přišel vzteklý. 175 00:08:19,833 --> 00:08:21,251 Proč? Kvůli Darrylovi. 176 00:08:21,835 --> 00:08:25,756 Protože Darryl se soustředil na vnější projekty, 177 00:08:25,839 --> 00:08:30,260 a musí si pamatovat svou první prioritu: klienta. 178 00:08:30,344 --> 00:08:31,845 Já bych tomu neřekl vztek. 179 00:08:31,929 --> 00:08:34,681 S jednou vaší dodávky jsme měli den zpoždění, 180 00:08:34,765 --> 00:08:36,516 ale měli jsme v opravě dvě auta. 181 00:08:36,600 --> 00:08:38,143 Už se to znovu nestane. 182 00:08:38,227 --> 00:08:39,728 Díky. 183 00:08:40,312 --> 00:08:42,356 Ne, nikam nejdete, jasné? 184 00:08:42,439 --> 00:08:44,983 Jste naštvaný a my vás vyslechneme! 185 00:08:45,067 --> 00:08:47,819 Ano? Protože podnikání je o vztazích, 186 00:08:47,903 --> 00:08:50,030 a klíčem ke vztahům je co, Darryle? 187 00:08:52,616 --> 00:08:54,117 - Věrnost. - Věrnost. 188 00:08:54,201 --> 00:08:55,953 Věrnost je přesně ono! 189 00:08:56,036 --> 00:08:58,914 - Díky. - Ano, znamená to všechno. 190 00:08:58,997 --> 00:09:03,210 Všichni se zeptejme sami sebe, byli jsme ve svých vztazích věrní? 191 00:09:03,585 --> 00:09:05,128 To toho ti sakra nic není. 192 00:09:05,504 --> 00:09:08,966 Darryl „chodí“ s Dunder Mifflin. 193 00:09:09,049 --> 00:09:12,261 Darryl chodí s Val. Pořád. 194 00:09:12,636 --> 00:09:18,267 Ale po straně flirtuje s Jimovou firmou. 195 00:09:18,809 --> 00:09:21,603 A my všichni víme, k čemu může flirtování vést. 196 00:09:21,687 --> 00:09:24,106 - Promiňte, musím tu pořád být? - Ano. 197 00:09:24,189 --> 00:09:28,652 Pořád mám trochu potíže s pochopením důležitosti věrnosti. 198 00:09:28,735 --> 00:09:31,321 Použijeme příklad. Vezměte si Erin. 199 00:09:31,405 --> 00:09:35,325 Erinin přítel Andy je za mořem. 200 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 Jo. 201 00:09:36,493 --> 00:09:41,164 Je teda v pořádku, že flirtuje třeba s Creedem? 202 00:09:41,248 --> 00:09:42,708 Zkusme to. 203 00:09:42,791 --> 00:09:46,169 Ne, neříkejme Creed. Říkejme pan X. 204 00:09:46,253 --> 00:09:49,339 Asi by bylo nemorální, kdyby Erin Andyho podváděla. 205 00:09:49,423 --> 00:09:51,341 Promiň, tys Andyho nepodváděla? 206 00:09:51,425 --> 00:09:53,552 Ano, a nelíbilo se mu to. 207 00:09:53,635 --> 00:09:56,430 Ví pan X, že Erin má přítele, 208 00:09:56,513 --> 00:09:59,558 nebo to Erin před panem X tají? 209 00:09:59,641 --> 00:10:02,519 Tomu je fakt těžko rozumět. 210 00:10:02,602 --> 00:10:05,772 Nemůžeme prostě říct Pete, se kterým Erin flirtuje? 211 00:10:10,819 --> 00:10:13,905 Dámy a pánové, baletky Malé berušky! 212 00:10:20,037 --> 00:10:23,040 Plié. Jedna, dvě, tři! 213 00:10:23,498 --> 00:10:24,624 ODMÍTNOUT - PŘIJMOUT 214 00:10:25,667 --> 00:10:27,753 - To jako fakt? - Omlouvám se. 215 00:10:28,295 --> 00:10:29,796 Raz, dva, tři! 216 00:10:30,589 --> 00:10:33,258 Haló? Ano, tady je Pam Halpertová. 217 00:10:33,842 --> 00:10:35,260 Mám tu fresku! Bože! 218 00:10:37,054 --> 00:10:40,223 Promiňte, musím jít. Má dcera je beruška. 219 00:10:40,891 --> 00:10:44,102 Vím, že to nedává smysl. Děkuju, díky! 220 00:10:44,644 --> 00:10:46,563 - Jste nevychovaná. - Neskutečně. 221 00:10:47,439 --> 00:10:48,440 Tiše, děti tančí! 222 00:10:53,695 --> 00:10:55,197 Děkuji, že jste přišel! 223 00:10:55,280 --> 00:10:56,782 S Darrylem vám budeme sloužit 224 00:10:56,865 --> 00:11:01,620 roky a roky. 225 00:11:02,954 --> 00:11:06,291 Takže, nezavoláme Jimovi a neřekneme mu, aby si nasral? 226 00:11:06,375 --> 00:11:09,795 Dwighte, podívej. Je mi líto, že ti to dělá problémy, jo? 227 00:11:10,170 --> 00:11:11,713 Athlead je moje budoucnost. 228 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 Není to proti Dunder Mifflin, 229 00:11:14,299 --> 00:11:16,426 ale chci do zábavnější práce. 230 00:11:16,510 --> 00:11:19,096 Zábavnější než prodej papíru to být nemůže. 231 00:11:19,179 --> 00:11:21,306 - Ale může. - Děláš ze sebe blázna? 232 00:11:21,681 --> 00:11:22,682 Co? 233 00:11:23,600 --> 00:11:27,646 Andy je milý, ale takový moc vanilkový, kdežto Pete je spíš zvrácený. 234 00:11:27,729 --> 00:11:29,940 Určitě má rád divné věci. 235 00:11:30,023 --> 00:11:31,733 Řeknu to teda ještě jednou, 236 00:11:31,817 --> 00:11:33,693 my jsme s Petem nic nedělali. 237 00:11:33,777 --> 00:11:34,861 - Přesně tak. - Jo. 238 00:11:34,945 --> 00:11:37,906 Jak do toho tak bušili? Určitě nehráli dámu. 239 00:11:37,989 --> 00:11:41,701 Lidi, je rok 2013. Erin je silná a nezávislá žena. 240 00:11:41,785 --> 00:11:43,620 Proč by měla být s nějakým mužem? 241 00:11:46,706 --> 00:11:49,793 Mohli byste prosím všichni přestat mluvit za mě? 242 00:11:49,876 --> 00:11:52,838 Andy je můj přítel. S Petem jsme jenom přátelé. 243 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 - A tím to končí! Je to tak, Pete? - Je to tak. 244 00:11:55,715 --> 00:11:58,718 No tak, lidi! Odkud to vůbec vzniklo? 245 00:11:59,094 --> 00:12:01,888 Tvé city k Erin? Asi ze srdce. 246 00:12:02,722 --> 00:12:04,266 A trošku z penisu. 247 00:12:04,349 --> 00:12:06,226 Proboha, Kevine, fakt? 248 00:12:06,309 --> 00:12:08,478 Nellie, musíš ten tým zrušit. 249 00:12:08,562 --> 00:12:11,606 Nevím, jestli na to nemusíš založit nový tým, 250 00:12:11,690 --> 00:12:13,275 ale hlavně to udělej. 251 00:12:14,109 --> 00:12:17,904 Myslím, že to asi bude správné. Jo. 252 00:12:17,988 --> 00:12:20,449 Většina vztahů nakonec odumře sama. 253 00:12:20,866 --> 00:12:23,952 Ale někdy potřebují malý polštářek přes obličej. 254 00:12:24,619 --> 00:12:28,498 Nemáš zač, Andy. A nemáš zač, můj vlastní zadku. 255 00:12:28,957 --> 00:12:32,752 Poslouchejte, oceňuju, že jste si na mě udělali čas. 256 00:12:32,836 --> 00:12:35,589 Petere, prosím, naprosto chápeme vaše obavy. 257 00:12:35,672 --> 00:12:38,008 Ukážeme vám nejnovější projekce. Jime? 258 00:12:38,091 --> 00:12:39,759 On je má Wade, je na cestě, 259 00:12:39,843 --> 00:12:41,761 ale čísla nám zavolá každou vteřinu. 260 00:12:41,845 --> 00:12:43,263 Takže jenom vydržte... 261 00:12:43,346 --> 00:12:44,806 Aha! Vidíte... 262 00:12:45,891 --> 00:12:47,267 Aha, tak ne. 263 00:12:47,350 --> 00:12:49,019 To je má žena. 264 00:12:49,478 --> 00:12:51,396 Zavolá každou vteřinou. 265 00:12:51,480 --> 00:12:53,940 Ahoj, zavolej mi, až budeš mít možnost. 266 00:12:54,274 --> 00:12:57,235 Cece byla skvělá, a já ti chci něco říct. 267 00:12:57,694 --> 00:12:59,571 Šéfe, musíš hupsnout do dodávky. 268 00:12:59,988 --> 00:13:02,115 - Já už to nedělám. - To mi řekli. 269 00:13:06,870 --> 00:13:08,747 Dobře, tak ať je to rychlé. 270 00:13:08,955 --> 00:13:10,123 Ty se chceš bavit? 271 00:13:10,540 --> 00:13:11,791 Budeš se bavit. 272 00:13:15,337 --> 00:13:18,215 A jedem, jo! 273 00:13:20,050 --> 00:13:23,136 Ano, dnes budeme doručovat zásilku papíru, 274 00:13:23,220 --> 00:13:28,600 ale taky vám doručíme velkou zásilku zábavy! 275 00:13:31,978 --> 00:13:33,605 Jak daleko to je? 276 00:13:34,523 --> 00:13:39,486 Moc daleko ne, ale myslel jsem, že bychom si mohli po cestě zasportovat! 277 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Fakt sranda. 278 00:13:43,448 --> 00:13:46,034 Na té schůzce jsi odvedla fakt hezkou práci. 279 00:13:46,117 --> 00:13:48,578 Díky. Nevím, pořád jsem myslela... 280 00:13:48,662 --> 00:13:52,541 - Jsem na tebe tak hrdý, zlato! - No nevím. Tak jo. 281 00:13:53,667 --> 00:13:55,710 A co máš proti Peteovi a Erin? 282 00:13:55,794 --> 00:13:58,171 Andy mi napsal pěkný doporučující dopis 283 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 pro adopční agenturu, a já 284 00:14:00,298 --> 00:14:01,841 jsem myslela, že mu to dlužím. 285 00:14:01,925 --> 00:14:03,343 Ale Pete je v pohodě. 286 00:14:04,594 --> 00:14:07,305 A Andy byl pro Erin strašný milenec. 287 00:14:07,681 --> 00:14:10,976 V podstatě ji ignoroval a pak odplul. 288 00:14:11,059 --> 00:14:12,644 To mě nenapadlo. 289 00:14:13,353 --> 00:14:17,649 Ne každý má to, co my. 290 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 - A co máme? - No. 291 00:14:22,404 --> 00:14:23,572 Teď mi došlo... 292 00:14:24,906 --> 00:14:26,199 Toho muže jsem líbala. 293 00:14:29,494 --> 00:14:31,746 Ale ne. 294 00:14:32,372 --> 00:14:34,749 Jo! Fastfood. 295 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 Kdykoli si radši dám burger než hnusný sýrový steak v Philly. 296 00:14:39,045 --> 00:14:41,506 - V Philly mají fastfoody. - Takové ne. 297 00:14:41,590 --> 00:14:42,757 Přesně takové. 298 00:14:43,341 --> 00:14:44,426 A váš milkshake. 299 00:14:44,509 --> 00:14:45,510 Děkuji. 300 00:14:45,594 --> 00:14:47,387 Mrzne, a ty si dáváš milkshake? 301 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Ne. 302 00:14:49,598 --> 00:14:50,640 Pozor! 303 00:14:51,725 --> 00:14:52,726 Jo! 304 00:14:53,393 --> 00:14:56,062 Přesně o tom je práce v papírenské firmě! 305 00:14:56,521 --> 00:14:59,065 Co to děláš? Ty klíče potřebuju. Musíme jet. 306 00:14:59,149 --> 00:15:01,818 Hodils pití do restaurace, kde dělají za minimálku. 307 00:15:01,901 --> 00:15:04,779 To je z YouTube! Dělej, jedeme! Honem, už jdou! 308 00:15:04,863 --> 00:15:07,198 Nechcete vidět video z Ceceina recitálu? 309 00:15:07,282 --> 00:15:10,535 Strašně bych ráda, ale mám moc... 310 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 tohohle. 311 00:15:13,371 --> 00:15:16,207 Já se podívám. Ať to máme z krku. 312 00:15:16,583 --> 00:15:20,003 - Hele, nemusíš... - Ať to máme z krku, Pam. 313 00:15:20,879 --> 00:15:21,880 Dobře. 314 00:15:25,383 --> 00:15:26,384 Počkat, co? 315 00:15:27,552 --> 00:15:29,179 Spěchám zpátky do práce. 316 00:15:29,554 --> 00:15:31,306 Ale ne! 317 00:15:31,389 --> 00:15:33,850 Uprostřed nahrávání jsem přijala hovor, 318 00:15:33,933 --> 00:15:36,895 a když jsem to pak chtěla zapnout, asi jsem to vypla. 319 00:15:36,978 --> 00:15:39,481 Jo, to se prý lidem stává. 320 00:15:39,564 --> 00:15:40,690 Nerozmazávej to. 321 00:15:40,774 --> 00:15:42,400 Pam je i bez toho nešťastná, 322 00:15:42,484 --> 00:15:44,986 že dala telefonátu přednost před dítětem. 323 00:15:45,403 --> 00:15:47,155 Byl to důležitý telefonát. 324 00:15:48,031 --> 00:15:50,075 Ještě jsem o fresce nikomu neřekla. 325 00:15:50,367 --> 00:15:51,910 Řeknu to nejdřív Jimovi. 326 00:15:53,078 --> 00:15:57,040 Kdykoli mu řeknu nějakou dobrou zprávu, řekne: „Beeslyová!“ 327 00:15:57,916 --> 00:15:58,917 Miluju to. 328 00:15:59,709 --> 00:16:01,336 Skoro lepší než nová práce. 329 00:16:01,586 --> 00:16:02,587 Beeslyová. 330 00:16:09,386 --> 00:16:11,012 - Ahoj. - Ahoj, Petere. 331 00:16:24,484 --> 00:16:26,820 Teď už mi to ani jako sranda nepřipadá. 332 00:16:28,154 --> 00:16:29,823 - Tady jsi vynechal. - Pozor! 333 00:16:30,657 --> 00:16:31,658 Jeď! 334 00:16:32,826 --> 00:16:35,995 Ten vtip se ti vrátí, kámo. 335 00:16:36,287 --> 00:16:38,248 Donutí tě se vrátit a uklidit to. 336 00:16:40,125 --> 00:16:43,253 Je mi líto, že to pro vás bylo na schůzce tak trapné, 337 00:16:43,336 --> 00:16:46,840 ale musím pracovní skupinu mladých založit znovu. 338 00:16:46,923 --> 00:16:48,925 Ton není dobrý nápad. 339 00:16:49,008 --> 00:16:50,385 Ono to není na tobě. 340 00:16:50,885 --> 00:16:51,928 Já rozhoduju. 341 00:16:52,220 --> 00:16:54,180 Vy v téhle věci nemáte na výběr, 342 00:16:54,723 --> 00:16:56,099 a každý to ví. 343 00:16:58,143 --> 00:16:59,144 Dobře teda. 344 00:16:59,644 --> 00:17:01,855 - Myslím, že nemáme na výběr. - Ne. 345 00:17:01,938 --> 00:17:02,939 Jo. 346 00:17:16,411 --> 00:17:17,412 Paní, 347 00:17:21,916 --> 00:17:23,835 Ty mě nepřestaneš překvapovat. 348 00:17:31,468 --> 00:17:32,469 Cože? 349 00:17:32,927 --> 00:17:33,928 Co to bylo? 350 00:17:34,596 --> 00:17:36,473 Slyšel jsem tě se zasmát? 351 00:17:37,849 --> 00:17:39,642 Jenom jsem si odkašlával. 352 00:17:43,396 --> 00:17:45,690 - Dobrou noc. - Dobrou! 353 00:17:46,274 --> 00:17:47,942 - Dobrou. - Měj se, Creede. 354 00:17:58,244 --> 00:17:59,871 - Ahoj! - Ahoj. 355 00:18:00,872 --> 00:18:01,956 Tak jak to jde? 356 00:18:02,248 --> 00:18:03,792 Ztratili jsme zakázku. 357 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 Nevím jak. 358 00:18:05,877 --> 00:18:08,254 Prostě do toho nešel. 359 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 To mě mrzí. 360 00:18:09,756 --> 00:18:11,800 Nevím, kde ty peníze vezmeme. 361 00:18:11,883 --> 00:18:14,594 Pár příštích týdnů musíme fakt makat. 362 00:18:15,804 --> 00:18:18,640 To je škoda. Mám pocit, že makáš už teď. 363 00:18:18,723 --> 00:18:22,185 Uměla bys nahrát Cecein recitál na net? 364 00:18:22,268 --> 00:18:25,021 Něco na zlepšení nálady se mi určitě hodí. 365 00:18:25,104 --> 00:18:28,399 Je to vlastně takový legrační příběh... Nechápu to. 366 00:18:28,483 --> 00:18:31,277 Asi jsem s držením obdélníku neměla tak věřit. 367 00:18:31,903 --> 00:18:33,279 To snad ne. 368 00:18:34,489 --> 00:18:36,199 Ty ten recitál nemáš? 369 00:18:36,282 --> 00:18:38,409 Mám učitelku, jak je představuje, 370 00:18:38,493 --> 00:18:39,994 a na konci potlesk, 371 00:18:40,078 --> 00:18:41,329 ale z prostředka moc ne. 372 00:18:41,412 --> 00:18:43,706 Ale ne, Pam! 373 00:18:43,790 --> 00:18:45,250 Ptal jsem se, jestli to umíš, 374 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 a ty jsi tvrdila, že ano. 375 00:18:46,876 --> 00:18:48,419 Jo, promiň. 376 00:18:48,753 --> 00:18:51,214 Seženeme kopii. Nahrávala to spousta lidí. 377 00:18:51,297 --> 00:18:54,843 Skvělý. Takže uvidíme cizí dítě s Cece v pozadí? 378 00:18:54,926 --> 00:18:57,887 To je tak těžké natočit video? 379 00:18:57,971 --> 00:18:59,472 Nejsi... 380 00:19:01,015 --> 00:19:02,267 Klídek, jo? 381 00:19:02,350 --> 00:19:05,311 Nevím, co ti mám říct. Co mám jako dělat? 382 00:19:05,645 --> 00:19:08,106 Ta chvíle je prostě pryč. Propásl jsem ji. 383 00:19:08,189 --> 00:19:10,441 Nevím, Jime. Možná jsi tam měl být. 384 00:19:10,525 --> 00:19:11,985 To nemyslíš vážně, že ne? 385 00:19:12,527 --> 00:19:13,862 Přijde ti to fér? 386 00:19:14,904 --> 00:19:17,949 Jsem ve Philly. Dohodli jsme se. 387 00:19:18,032 --> 00:19:19,075 Víš co? 388 00:19:19,158 --> 00:19:21,077 Radši se mnou nezačínej o tom, 389 00:19:21,160 --> 00:19:22,537 co je fér, jo? 390 00:19:22,620 --> 00:19:26,875 - Tohle je mnohem horší než jindy. - Já ti to nebudu vysvětlovat. 391 00:19:26,958 --> 00:19:28,209 - Nechci opakovat... - Jime? 392 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 - Nevím, jak... - Potřebujem tě. 393 00:19:30,461 --> 00:19:32,171 Nevím, jak jinak ti to říct. 394 00:19:32,505 --> 00:19:35,008 Dělám, co můžu, každý týden, 395 00:19:35,091 --> 00:19:36,467 - abych domů... - Já... 396 00:19:36,551 --> 00:19:39,220 Snažím se, aby tady bylo všechno dokonalé. 397 00:19:39,304 --> 00:19:41,890 Abys měl všechno, co chceš. 398 00:19:41,973 --> 00:19:44,267 Dělám to jenom pro sebe? Fakt? 399 00:19:44,350 --> 00:19:45,476 Jen pro sebe? 400 00:19:46,060 --> 00:19:49,105 Jestli si to myslíš, tak je to fakt smutné. 401 00:19:49,439 --> 00:19:50,982 Víš co? Musím jít. 402 00:19:51,566 --> 00:19:52,984 - Jo? - Jo 403 00:19:53,985 --> 00:19:54,986 Tak zítra? 404 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Jo. 405 00:19:57,906 --> 00:19:59,032 Promluvíme si zítra. 406 00:19:59,115 --> 00:20:01,743 Dobře. Promluvím si s tebou zítra. 407 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Měj se. 408 00:20:19,552 --> 00:20:20,553 Jsi v pořádku? 409 00:20:23,932 --> 00:20:25,725 Co dělám špatně, Briane? 410 00:20:26,100 --> 00:20:27,602 Nic. Děláš, co můžeš. 411 00:20:27,685 --> 00:20:28,686 Briane! 412 00:20:29,145 --> 00:20:30,229 Dejte jí minutu. 413 00:20:35,568 --> 00:20:37,862 Je to jenom těžká situace, víš? 414 00:20:39,113 --> 00:20:40,490 Začíná to být těžší. 415 00:20:41,658 --> 00:20:44,285 Nevěděla jsem, že to bude tak těžké. 416 00:20:44,369 --> 00:20:45,370 Jo. 417 00:20:45,954 --> 00:20:46,996 Vypneme kamery. 418 00:20:47,080 --> 00:20:49,916 Ale fakt, lidi. Dost. Stačilo. 419 00:20:52,460 --> 00:20:53,461 Díky. 420 00:20:56,506 --> 00:20:58,675 Pozor! 421 00:20:59,550 --> 00:21:00,635 Jeď! 422 00:21:05,223 --> 00:21:06,307 Dostal jsem ho! 423 00:21:07,558 --> 00:21:09,060 A... přehrát znovu. 424 00:21:11,521 --> 00:21:12,522 Pozor! 425 00:21:14,983 --> 00:21:16,025 Jeď! 426 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Dostal jsem ho! 427 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 Práce papírem mi bude chybět.