1 00:00:01,419 --> 00:00:03,170 Nα καθαρίσουμε το ντουλάπι. 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,172 Πολλοί λογαριασμοί έχουν κλείσει. 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,717 Σκράντον Μίμεογκραφ Κορπ; 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,635 Δε θα συνεργαστούμε σύντομα. 5 00:00:10,636 --> 00:00:11,804 Περίεργο. 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,557 Γράμμα από τον Ρόμπερτ Ντάντερ. 7 00:00:15,099 --> 00:00:17,017 "Έχω ένα αντικείμενο αξίας. 8 00:00:17,101 --> 00:00:19,395 Το έκρυψα μέχρι να βρεθεί κάποιος 9 00:00:19,478 --> 00:00:22,565 με δυνατό μυαλό για το ανακτήσει με ασφάλεια. 10 00:00:22,940 --> 00:00:27,027 Το χρυσό δισκοπότηρο έχει ανεκτίμητη ιστορική και θρησκευτική αξία." 11 00:00:29,780 --> 00:00:30,906 Άγιο δισκοπότηρο. 12 00:00:31,323 --> 00:00:33,701 Τον έβαλες να βρει το Άγιο δισκοπότηρο; 13 00:00:33,784 --> 00:00:36,036 Έχω πολύ δουλειά για να στείλω... 14 00:00:37,830 --> 00:00:42,001 Ω, Θεέ μου, όντως τον έστειλα σε αναζήτηση του άγιου δισκοπότηρου. 15 00:00:42,418 --> 00:00:44,170 Ο κώδικας Ντάντερ. 16 00:00:44,253 --> 00:00:46,922 Την ξέχασα τελείως αυτή τη φάρσα. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,341 Θα είναι έξι με εφτά χρόνια πριν. 18 00:00:49,884 --> 00:00:51,469 Έμενα ως αργά τα βράδια. 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,763 Είχα πολύ ελεύθερο χρόνο τότε. 20 00:00:53,846 --> 00:00:55,639 -Δεν το καταλαβαίνω. -Μάλιστα! 21 00:00:55,931 --> 00:00:57,099 Μια λάμπα. 22 00:00:58,100 --> 00:00:59,560 -Μια λάμπα; -Μια λάμπα! 23 00:01:00,060 --> 00:01:01,812 Εντάξει... 24 00:01:03,063 --> 00:01:04,607 Αόρατο μελάνι. 25 00:01:06,442 --> 00:01:09,111 "Πάνω από τους αριθμούς." 26 00:01:09,195 --> 00:01:11,280 -Πάνω από το λογιστήριο! -Ντουάιτ! 27 00:01:11,655 --> 00:01:13,032 Κατέβα, Ντουάιτ! 28 00:01:13,741 --> 00:01:16,577 Εύχομαι να ήμουν εκεί να δω τη φάτσα στο τέλος 29 00:01:16,660 --> 00:01:19,455 όταν βρει το... πλαστό δισκοπότηρο; 30 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 -Δεν υπάρχει; -Δεν θυμάσαι; 31 00:01:22,833 --> 00:01:23,876 Όχι. 32 00:01:24,794 --> 00:01:25,961 Ένα Χ; 33 00:01:26,337 --> 00:01:28,881 Στοιχείο. Θα ανοίγει κάτι εδώ στο γραφείο. 34 00:01:34,637 --> 00:01:36,430 "Sedes introiti." 35 00:01:36,514 --> 00:01:38,849 Θέση εισόδου. 36 00:01:44,855 --> 00:01:46,440 -Τι; -Τι; 37 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 Έχεις χρώμα. 38 00:01:51,862 --> 00:01:53,280 Η αποθήκη! 39 00:01:59,870 --> 00:02:01,705 -Δεν υπάρχει κάτι εδώ. -Ωχ! 40 00:02:01,789 --> 00:02:03,666 Δεν το περίμενα από τον Χάλπερτ. 41 00:02:03,999 --> 00:02:07,419 Αυτό απλά... ξέχνα το. 42 00:02:20,015 --> 00:02:21,642 ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 43 00:02:22,017 --> 00:02:26,772 Λοιπόν, πώς τα πάμε με την πρωτοβουλία στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης; 44 00:02:26,856 --> 00:02:29,608 Δημιουργήσαμε ένα ψεύτικο προφίλ 45 00:02:29,692 --> 00:02:32,820 για έναν κουλ τύπο με το όνομα Ντέρεκ ΜακΜπλάκ. 46 00:02:32,903 --> 00:02:35,531 Είναι απλά ο Πιτ με γυαλιά ηλίου. 47 00:02:36,198 --> 00:02:38,200 Έκανε λάικ στην Ντάντερ Μίφλιν. 48 00:02:38,284 --> 00:02:40,953 Μετά του φτιάξαμε ψεύτικους φίλους, 49 00:02:41,036 --> 00:02:43,539 και έκαναν λάικ σε ό, τι έκανε και αυτός. 50 00:02:43,622 --> 00:02:46,083 Είμαστε δημοφιλείς στο πλασματικό κοινό, 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,752 αλλά είναι το ξεκίνημα για κάτι σπουδαίο. 52 00:02:48,836 --> 00:02:49,920 Είστε ιδιοφυΐες. 53 00:02:50,379 --> 00:02:53,090 Κι εγώ είμαι ιδιοφυΐα που ταίριαξα. 54 00:02:53,173 --> 00:02:54,258 Ναι, εντάξει. 55 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 Συνεργαζόμαστε καλά. 56 00:02:55,843 --> 00:02:57,928 Δεν έχει κάτι ιδιαίτερο ο Πιτ. 57 00:02:58,429 --> 00:03:00,472 Μπορούσε να είναι κάποια γυναίκα. 58 00:03:00,556 --> 00:03:01,891 Όχι ότι τις προτιμώ. 59 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 Όχι ότι προτιμώ τον Πιτ. Τι ρώτησες; 60 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 -Γεια. -Γεια. 61 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 Ο Ρόουλι της Μπρίτζπορτ ζήτησε συνάντηση. 62 00:03:09,773 --> 00:03:10,983 Εντάξει... 63 00:03:11,609 --> 00:03:14,320 Να το κάνουμε νωρίτερα; Πρέπει να πάω Σκράντον. 64 00:03:14,695 --> 00:03:16,030 -Ναι. -Κανένα πρόβλημα. 65 00:03:16,113 --> 00:03:19,658 Είναι το ρεσιτάλ μπαλέτου της Σίσι σήμερα. Ανυπομονώ. 66 00:03:19,909 --> 00:03:21,410 Βοηθούσα στη χορογραφία. 67 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 Λέγετε στροφή και φιλί της Σίσι. Να το δείξω; 68 00:03:28,584 --> 00:03:29,710 Αξιαγάπητο, σωστά; 69 00:03:33,672 --> 00:03:35,132 "Αθληγούνται". 70 00:03:35,215 --> 00:03:39,053 Έλεος. Βαριούνται να πουν, Αθλητές Ηγούνται; 71 00:03:39,845 --> 00:03:43,807 Ο Τζιμ έπρεπε να την ονομάσει Ηλιθεταιρεία, από το ηλίθια εταιρεία. 72 00:03:43,891 --> 00:03:45,976 Είναι ωραίο να δουλεύεις για σένα, 73 00:03:46,060 --> 00:03:47,478 να βγαίνεις με αθλητές, 74 00:03:47,561 --> 00:03:49,855 και δωρεάν εισιτήρια, όπως κάνω εγώ. 75 00:03:50,230 --> 00:03:51,774 Κι εσύ στην Ηλιθεταιρεία; 76 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 Σαββατοκύριακα, αλλά θα φύγω για εκεί. 77 00:03:54,193 --> 00:03:55,611 -Τι; -Αμέ. 78 00:03:56,820 --> 00:03:58,656 Χάλπερτ, πώς την είδες; 79 00:03:58,739 --> 00:04:01,742 Έφυγες και τώρα κλέβεις τον Ντάριλ; Πότε τελειώνει; 80 00:04:01,825 --> 00:04:04,954 Πολλαπλασίασε τον χειρότερο εφιάλτη σου με το άπειρο. 81 00:04:05,037 --> 00:04:07,539 Δεν θα σταματήσεις πριν μας κλέψεις όλους. 82 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 -Ναι. Ακόμα κι εσένα. -Όχι! 83 00:04:10,125 --> 00:04:12,419 Θα είμαι καταδικασμένος αν με χάσω. 84 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Αντίο, Ντουάιτ. 85 00:04:17,383 --> 00:04:18,926 Χαίρομαι που σε βλέπω. 86 00:04:19,385 --> 00:04:23,597 Άντζελα, άκουσες για την τοιχογραφία του ιρλανδo-αμερικάνικου κέντρου; 87 00:04:23,681 --> 00:04:25,140 Δεν το άκουσα! 88 00:04:25,516 --> 00:04:29,144 Τι έλεγες σχετικά με το ιρλανδo-αμερικάνικο πολιτιστικό κέντρο; 89 00:04:29,937 --> 00:04:32,856 -Πατάτα; -Όχι, δεν είναι αστείο, Κέβιν. 90 00:04:32,940 --> 00:04:36,068 Ο άντρας της Άντζελα με έβαλε για... Ξέχνα το. 91 00:04:36,443 --> 00:04:37,486 Δε γνωρίζω κάτι. 92 00:04:37,569 --> 00:04:39,655 Αλλά σίγουρα ότι θα σε καλέσουν. 93 00:04:40,197 --> 00:04:42,199 Με βοήθησε να υποβάλω το σχέδιο 94 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 για μια τοιχογραφία στην πόλη. 95 00:04:44,368 --> 00:04:46,537 Περιμένω νέα από την επιτροπή. 96 00:04:46,620 --> 00:04:48,580 Αλλά, ας είμαστε ρεαλιστές, 97 00:04:48,664 --> 00:04:51,917 υπάρχουν τόσοι σπουδαίοι καλλιτέχνες με εμπειρία εδώ. 98 00:04:52,418 --> 00:04:53,752 Ποιον θα επιλέξουν, 99 00:04:53,836 --> 00:04:56,964 κάποια άγνωστη σαν εμένα, ή μια φίρμα όπως η Φλιμπ; 100 00:04:58,048 --> 00:05:00,718 Λοιπόν, πάω να δω το ρεσιτάλ της Σίσι. 101 00:05:04,221 --> 00:05:06,557 Σίσι! Ο μπαμπάς θα φάει μαζί μας βραδινό, 102 00:05:06,640 --> 00:05:09,059 μετά το ρεσιτάλ σου. Είσαι ενθουσιασμένη; 103 00:05:09,143 --> 00:05:10,853 -Ναι! -Ας του τηλεφωνήσουμε! 104 00:05:15,357 --> 00:05:17,151 Γεια, μόλις θα σε έπαιρνα εγώ. 105 00:05:17,234 --> 00:05:18,944 Γεια, μωρό μου. Είσαι κοντά; 106 00:05:19,028 --> 00:05:21,196 Είμαι ακόμα Φιλαδέλφεια, δυστυχώς. 107 00:05:21,572 --> 00:05:22,906 -Τι; -Είναι τρελό. 108 00:05:22,990 --> 00:05:25,117 Ένας σημαντικός επενδυτής μετάνιωσε 109 00:05:25,200 --> 00:05:26,994 και προσπαθώ να τον μεταπείσω. 110 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 Έπρεπε να μου το πεις νωρίτερα 111 00:05:29,288 --> 00:05:30,998 ότι δεν θα τα κατάφερνες. 112 00:05:31,081 --> 00:05:34,418 Παμ, δεν μπορούσα να βγω. Με τα βίας κατάφερα να απαντήσω. 113 00:05:34,501 --> 00:05:36,378 Θέλω τον μπαμπά. 114 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Θα τα πας τέλεια. 115 00:05:37,546 --> 00:05:40,132 Η μαμά θα το γράψει, για να το δούμε μαζί. 116 00:05:40,215 --> 00:05:42,342 -Θα το κάνεις, Παμ; -Φυσικά. 117 00:05:42,676 --> 00:05:45,429 Ξέρεις σίγουρα να βιντεοσκοπείς με το κινητό; 118 00:05:45,512 --> 00:05:49,099 Ναι, Τζιμ, νομίζω πρέπει να πατήσω ένα κουτάκι ή κάτι τέτοιο. 119 00:05:49,183 --> 00:05:52,061 Απλά, δεν τα καταφέρνεις πάντα με το κινητό. 120 00:05:52,144 --> 00:05:55,689 Ξέρω να το λειτουργώ, εντάξει; Άκου, σχεδόν φτάσαμε. 121 00:05:55,773 --> 00:05:58,776 Θα τα πούμε αργότερα. Πες αντίο στον μπαμπά. 122 00:05:58,859 --> 00:06:00,277 -Αντίο, μπαμπά. -Αντίο. 123 00:06:02,571 --> 00:06:04,656 Πρέπει να τερματίσεις την κλήση. 124 00:06:04,740 --> 00:06:05,949 Πάτα τέλος. 125 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 Δείτε, το πρώτο αληθινό λάικ. 126 00:06:09,953 --> 00:06:12,790 -Θεέ μου! -Ο Άλαν Όλισον από την Βόρεια Ντακότα. 127 00:06:13,582 --> 00:06:15,667 Του αρέσουν Χάμερμιλ και Πασίφικ. 128 00:06:15,751 --> 00:06:18,212 -Μάλλον τον ενδιαφέρει το χαρτί. -Ναι. 129 00:06:18,295 --> 00:06:20,839 -Πολύ καλά, μπράβο σας. -Τα καταφέραμε! 130 00:06:21,215 --> 00:06:22,800 Ομάδα Νεολαίας για πάντα! 131 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 -Και μετά... Περίμενε. -Όχι, εσύ... 132 00:06:27,096 --> 00:06:28,972 -Εσύ; -Πρώτα εσύ, μετά αριστερά. 133 00:06:29,056 --> 00:06:30,474 -Όχι, εσύ... -Όχι, δεν... 134 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Πάμε απ' την αρχή. 135 00:06:31,809 --> 00:06:33,352 -Πάντα μπερδεύεσαι. -Όχι. 136 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 Θεέ μου! Πάνω που τα βρήκαμε με τον Άντι, 137 00:06:36,438 --> 00:06:39,233 έστειλα το κορίτσι του στην αγκαλιά ενός νέου! 138 00:06:39,316 --> 00:06:42,569 Και του έχω κοινοποιήσει κάθε ενοχοποιητικό σημείωμα. 139 00:06:42,945 --> 00:06:44,947 "Ο Πιτ και η Έριν, ασυγκράτητοι. 140 00:06:45,030 --> 00:06:48,826 Η παρουσία στα κοινωνικά μέσα θα είναι καυτή. Μπαίνουμε δυναμικά. 141 00:06:48,909 --> 00:06:51,370 Έκανα τα πάντα εκτός από να τους γδύσω. 142 00:06:52,162 --> 00:06:53,872 Ω, Θεέ μου, Νέλι. 143 00:06:54,998 --> 00:06:58,168 Παιδιά, όποιος θέλει καφέ, έχω εδώ τη λίστα. 144 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Κερνάω εγώ. Απλά γράψτε όνομα. 145 00:07:01,046 --> 00:07:02,047 Παρακαλώ. 146 00:07:02,131 --> 00:07:04,258 "Ντάντερ Μίφλιν Δέσμευση Πίστης". 147 00:07:04,341 --> 00:07:05,342 Αυτό; Τι πράγμα; 148 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 Διπλό μόκα λάτε, παρακαλώ; Αμέσως. 149 00:07:07,511 --> 00:07:09,304 Απλά υπογράψτε. Ό,τι θέλετε. 150 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 Δέσμευση Πίστης; 151 00:07:10,764 --> 00:07:12,432 Έλα, Ντουάιτ. Υπερβάλεις. 152 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 Τελειώνω τη δουλειά εδώ. 153 00:07:14,059 --> 00:07:16,478 Ούτε πελάτης παραπονέθηκε, ούτε το ξέρουν. 154 00:07:16,562 --> 00:07:17,938 Ναι, αυτό θα το δούμε. 155 00:07:19,773 --> 00:07:21,150 Βγάλε αρχεία παραπόνων. 156 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 Δείξε για τον Ντάριλ 157 00:07:22,734 --> 00:07:24,736 μιας και δουλεύει για τον Τζιμ. 158 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 Διαχώρισε με λέξεις κλειδιά, εντάξει; 159 00:07:27,156 --> 00:07:29,032 Εξοργιστικός, ανεύθυνος... 160 00:07:29,116 --> 00:07:31,118 Το σύστημα δουλεύει με Windows 95, 161 00:07:31,201 --> 00:07:33,120 οπότε μην κάνεις όνειρα. 162 00:07:34,246 --> 00:07:36,582 Τότε θα πρέπει να το εκτυπώσεις. 163 00:07:52,222 --> 00:07:56,602 Αφοσίωση πελατών. Τι είναι; 164 00:07:58,312 --> 00:07:59,938 Μπορείς να το κρατήσεις; 165 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 Μπορείς να το αγγίξεις; 166 00:08:01,940 --> 00:08:03,525 Να το ρίξεις σε γυναίκα; 167 00:08:03,817 --> 00:08:08,238 Όχι. Γιατί; Επειδή είναι ιδέα. Αλλά τι ακριβώς σημαίνει; 168 00:08:08,572 --> 00:08:10,699 Σαν να σου προσφέρουν δωρεάν τοστ 169 00:08:10,782 --> 00:08:13,577 αφού έχεις ήδη φάει δέκα. 170 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 Ούτε καν. 171 00:08:15,037 --> 00:08:17,831 Ο κος Ρομάνκο είναι πελάτης εδώ και 20 χρόνια. 172 00:08:17,915 --> 00:08:19,750 Σήμερα ήρθε εδώ εξοργισμένος. 173 00:08:19,833 --> 00:08:21,251 Γιατί; Λόγω του Ντάριλ. 174 00:08:21,835 --> 00:08:25,756 Επειδή ο Ντάριλ είχε το μυαλό του σε άσχετα πρότζεκτ 175 00:08:25,839 --> 00:08:30,260 και ξέχασε την κύρια προτεραιότητά του: τον πελάτη. 176 00:08:30,344 --> 00:08:31,845 Δεν θα έλεγα εξοργισμένος. 177 00:08:31,929 --> 00:08:34,681 Κε Ρομάνκο, αργήσαμε μία μέρα την παραγγελία, 178 00:08:34,765 --> 00:08:36,516 γιατί τα φορτηγά είχαν βλάβη. 179 00:08:36,600 --> 00:08:38,143 Απίθανο να ξανασυμβεί. 180 00:08:38,227 --> 00:08:39,728 Σας ευχαριστώ. 181 00:08:40,312 --> 00:08:42,356 Δεν έχετε να πάτε πουθενά, εντάξει; 182 00:08:42,439 --> 00:08:44,983 Είστε θυμωμένος και πρέπει να σας ακούσουμε. 183 00:08:45,067 --> 00:08:47,819 Εντάξει; Γιατί η δουλειά αφορά τις συνεργασίες, 184 00:08:47,903 --> 00:08:50,030 και ποιο είναι το κλειδί γι' αυτό; 185 00:08:52,616 --> 00:08:54,117 -Η αφοσίωση. -Αφοσίωση. 186 00:08:54,201 --> 00:08:55,953 "Αφοσίωση", αυτό ακριβώς! 187 00:08:56,036 --> 00:08:58,914 -Σ' ευχαριστώ. -Ναι, εννοώ, είναι το παν. 188 00:08:58,997 --> 00:09:03,210 Ας αναρωτηθούμε, ήμασταν όλοι πιστοί στις σχέσεις μας; 189 00:09:03,585 --> 00:09:05,128 Αυτό δεν σε αφορά. 190 00:09:05,504 --> 00:09:08,966 Ο Ντάριλ "βγαίνει" με την Ντάντερ Μίφλιν. 191 00:09:09,049 --> 00:09:12,261 Ο Ντάριλ βγαίνει με την Βαλ, ακόμα. 192 00:09:12,636 --> 00:09:18,267 Αλλά φλερτάρει επίσης, με τη εταιρεία του Τζιμ. 193 00:09:18,809 --> 00:09:21,603 Και όλοι ξέρουμε που μπορεί να οδηγήσει το φλερτ. 194 00:09:21,687 --> 00:09:24,106 -Συγγνώμη, με χρειάζεστε άλλο εδώ; -Ναι. 195 00:09:24,189 --> 00:09:28,652 Εξακολουθώ να δυσκολεύομαι να κατανοήσω τη σημασία της αφοσίωσης. 196 00:09:28,735 --> 00:09:31,321 Ας κάνουμε ένα παράδειγμα. Δείτε την Έριν. 197 00:09:31,405 --> 00:09:35,325 Ο φίλος της Έριν, ο Άντι, είναι πέρα απ' τον ωκεανό. 198 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 Ναι. 199 00:09:36,493 --> 00:09:41,164 Είναι λοιπόν σωστό να φλερτάρει με τον Κριντ, για παράδειγμα; 200 00:09:41,248 --> 00:09:42,708 Ας το δοκιμάσουμε. 201 00:09:42,791 --> 00:09:46,169 Όχι, ξεχάστε τον Κριντ. Ας πούμε τον κο Χ. 202 00:09:46,253 --> 00:09:49,339 Νομίζω θα ήταν ανήθικο για την Έριν να τον απατήσει. 203 00:09:49,423 --> 00:09:51,341 Συγγνώμη, δεν απάτησες τον Άντι; 204 00:09:51,425 --> 00:09:53,552 Ναι, και δεν του άρεσε. 205 00:09:53,635 --> 00:09:56,430 Γνωρίζει ο κος Χ ότι η Έριν έχει φίλο, 206 00:09:56,513 --> 00:09:59,558 ή μήπως η Έριν του το έχει κρύψει; 207 00:09:59,641 --> 00:10:02,519 Είναι λίγο δύσκολο να το παρακολουθήσουμε. 208 00:10:02,602 --> 00:10:05,772 Γιατί δεν λέμε απλά Πιτ, αφού με αυτόν φλερτάρει; 209 00:10:10,819 --> 00:10:13,905 Κυρίες και κύριοι, οι μικρές πασχαλίτσες-μπαλαρίνες. 210 00:10:20,037 --> 00:10:23,040 Υπόκλιση. Ένα, δύο, τρία! 211 00:10:23,498 --> 00:10:24,624 ΠΟΛΗ ΣΚΡΑΝΤΟΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ - ΑΠΟΔΟΧΗ 212 00:10:25,667 --> 00:10:27,753 -Σοβαρά; -Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 213 00:10:28,295 --> 00:10:29,796 Ένα, δύο, τρία! 214 00:10:30,589 --> 00:10:33,258 Παρακαλώ; Ναι, η Παμ Χάλπερτ. 215 00:10:33,842 --> 00:10:35,260 Πήρα την τοιχογραφία! 216 00:10:37,054 --> 00:10:40,223 Λυπάμαι, πρέπει να κλείσω. Η κόρη μου είναι πασχαλίτσα. 217 00:10:40,891 --> 00:10:44,102 Ξέρω ότι δεν βγάζει νόημα. Ευχαριστώ! 218 00:10:44,644 --> 00:10:46,563 -Είσαι αγενής. -Ναι, πολύ αγενής. 219 00:10:47,439 --> 00:10:48,440 Χορεύουν! 220 00:10:53,695 --> 00:10:55,197 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 221 00:10:55,280 --> 00:10:56,782 Θα είμαστε στη διάθεσή σου 222 00:10:56,865 --> 00:11:01,620 για χρόνια, πολλά χρόνια ακόμα. 223 00:11:02,954 --> 00:11:06,291 Να πάρουμε τον Τζιμ να του πούμε να πάει να πηδηχτεί; 224 00:11:06,375 --> 00:11:09,795 Κοίτα, Ντουάιτ. Ξέρω πως είναι δύσκολο για σένα, εντάξει; 225 00:11:10,170 --> 00:11:11,713 Είναι το μέλλον μου αυτοί. 226 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 Σέβομαι την Ντάντερ Μίφλιν, 227 00:11:14,299 --> 00:11:16,426 αλλά για να περνάω καλά, θέλω εκείνο. 228 00:11:16,510 --> 00:11:19,096 Δεν υπάρχει πιο διασκεδαστικό απ' τα χαρτικά. 229 00:11:19,179 --> 00:11:21,306 -Υπάρχει. -Κάνεις τον χαζό; 230 00:11:23,600 --> 00:11:27,646 Ο Άντι είναι γλυκός, αλλά βαρετός, αλλά ο Πιτ είναι απλά αρρωστημένος. 231 00:11:27,729 --> 00:11:29,940 Θέλω να πω, είναι περίεργος τύπος. 232 00:11:30,023 --> 00:11:31,733 Θα το πω για μία ακόμα φορά, 233 00:11:31,817 --> 00:11:33,693 δεν έχουμε τίποτα με τον Πιτ. 234 00:11:33,777 --> 00:11:34,861 -Αλήθεια! -Ναι. 235 00:11:34,945 --> 00:11:37,906 Και "τρίβονται" έτσι; Πάντως, δεν παίζουν ντάμα. 236 00:11:37,989 --> 00:11:41,701 Παιδιά, έχουμε 2013. Η Έριν είναι μια δυνατή, αυτόνομη γυναίκα. 237 00:11:41,785 --> 00:11:43,620 Γιατί πρέπει να έχει κάποιον; 238 00:11:46,706 --> 00:11:49,793 Μπορείτε να σταματήσετε να μιλάτε για λογαριασμό μου; 239 00:11:49,876 --> 00:11:52,838 Ο Άντι είναι ο γκόμενος. Εμείς είμαστε απλά φίλοι. 240 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 -Κι αυτό είναι όλο! Σωστά, Πιτ; -Απολύτως. 241 00:11:55,715 --> 00:11:58,718 Ελάτε τώρα ρε παιδιά; Πώς σας ήρθε αυτό; 242 00:11:59,094 --> 00:12:01,888 Τα αισθήματα σου για την Έριν; Μάλλον καρδιάς. 243 00:12:02,722 --> 00:12:04,266 Και λίγο πέους. 244 00:12:04,349 --> 00:12:06,226 Αλήθεια τώρα, Κέβιν; 245 00:12:06,309 --> 00:12:08,478 Κλείσε την Ομάδα Εργασίας Νεολαίας. 246 00:12:08,562 --> 00:12:11,606 Δεν ξέρω αν πρέπει να φτιάξεις νέα ομάδα εργασίας, 247 00:12:11,690 --> 00:12:13,275 αλλά κάνε ό,τι χρειάζεται. 248 00:12:14,109 --> 00:12:17,904 Μάλλον αυτό πρέπει να γίνει. Ναι. 249 00:12:17,988 --> 00:12:20,449 Οι περισσότερες σχέσεις σβήνουν μόνες τους. 250 00:12:20,866 --> 00:12:23,952 Απλά μερικές φορές χρειάζονται λίγο "πνίξιμο". 251 00:12:24,619 --> 00:12:28,498 Παρακαλώ, Άντι. Και σώζω και τον κώλο μου. 252 00:12:28,957 --> 00:12:32,752 Ακούστε, σας ευχαριστώ για το χρόνο σας. 253 00:12:32,836 --> 00:12:35,589 Πίτερ, κατανοούμε πλήρως τις ανησυχίες σου. 254 00:12:35,672 --> 00:12:38,008 Κοίτα τις τελευταίες προβλέψεις. Τζιμ; 255 00:12:38,091 --> 00:12:39,759 Τις έχει ο Γουέιντ, έρχεται, 256 00:12:39,843 --> 00:12:41,761 αλλά θα καλέσει όπου να 'ναι. 257 00:12:41,845 --> 00:12:43,263 Οπότε, περιμένετε... 258 00:12:43,346 --> 00:12:44,806 Κατά φωνή... 259 00:12:45,891 --> 00:12:47,267 Όχι. 260 00:12:47,350 --> 00:12:49,019 Η γυναίκα μου είναι. 261 00:12:49,478 --> 00:12:51,396 Θα καλέσει όπου να 'ναι. 262 00:12:51,480 --> 00:12:53,940 Γεια, πάρε με πίσω όταν μπορέσεις. 263 00:12:54,274 --> 00:12:57,235 Η Σίσι ήταν φοβερή και εγώ πρέπει να σου πω κάτι. 264 00:12:57,694 --> 00:12:59,571 Αφεντικό, θα πας μια παράδοση. 265 00:12:59,988 --> 00:13:02,115 -Δεν το κάνω πλέον. -Έτσι μου είπαν. 266 00:13:06,870 --> 00:13:08,747 Εντάξει, ας τελειώνουμε. 267 00:13:08,955 --> 00:13:10,123 Ψάχνεις διασκέδαση; 268 00:13:10,540 --> 00:13:11,791 Σε βρήκε! 269 00:13:15,337 --> 00:13:18,215 Ξεκινάμε! Ναι! 270 00:13:20,050 --> 00:13:23,136 Ναι, θα παραδώσουμε ένα φορτίο χαρτικών σήμερα, 271 00:13:23,220 --> 00:13:28,600 αλλά θα σου παραδώσουμε και ένα φορτίο διασκέδασης. 272 00:13:31,978 --> 00:13:33,605 Πόσο μακριά θα πάμε; 273 00:13:34,523 --> 00:13:39,486 Καθόλου μακριά, αλλά σκέφτηκα να παίξουμε τίποτα στην πορεία. 274 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Διασκεδαστικό. 275 00:13:43,448 --> 00:13:46,034 Τα πήγες πολύ καλά στη συνάντηση. 276 00:13:46,117 --> 00:13:48,578 Σ' ευχαριστώ. Δεν ξέρω, νόμισα... 277 00:13:48,662 --> 00:13:52,541 -Είμαι περήφανος για σένα, γλύκα. -Δεν ξέρω. Εντάξει. 278 00:13:53,667 --> 00:13:55,710 Τι έχεις για τον Πιτ και την Έριν; 279 00:13:55,794 --> 00:13:58,171 Ο Άντι μου έγραψε μια πολύ καλή σύσταση 280 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 για το γραφείο υιοθεσίας, και... 281 00:14:00,298 --> 00:14:01,841 Νιώθω ότι του χρωστούσα. 282 00:14:01,925 --> 00:14:03,343 Ο Πιτ, όμως, είναι κουλ. 283 00:14:04,594 --> 00:14:07,305 Και ο Άντι συμπεριφερόταν απαίσια στην Έριν. 284 00:14:07,681 --> 00:14:10,976 Βασικά την αγνοούσε και μετά σάλπαρε για αλλού. 285 00:14:11,059 --> 00:14:12,644 Δεν το σκέφτηκα έτσι. 286 00:14:13,353 --> 00:14:17,649 Καλά, δεν έχουν όλοι αυτό που έχουμε εμείς. 287 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 Που έχουμε εμείς; 288 00:14:22,404 --> 00:14:23,572 Μόλις θυμήθηκα. 289 00:14:24,906 --> 00:14:26,199 Τον φίλησα. 290 00:14:29,494 --> 00:14:31,746 Ω, όχι. 291 00:14:32,372 --> 00:14:34,749 Τέλεια! Φαστ φουντ. 292 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 Προτιμώ ένα μπέργκερ από μια αηδιαστική μπριζόλα με τυρί. 293 00:14:39,045 --> 00:14:41,506 -Έχουν και στη Φιλαδέλφεια. -Όχι σαν αυτά. 294 00:14:41,590 --> 00:14:42,757 Ακριβώς σαν αυτά. 295 00:14:43,341 --> 00:14:44,426 Και το μίλκσεϊκ. 296 00:14:44,509 --> 00:14:45,510 Ευχαριστώ. 297 00:14:45,594 --> 00:14:47,387 Με 30 βαθμούς πίνεις μίλκσεϊκ; 298 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Όχι. 299 00:14:49,598 --> 00:14:50,640 Προσοχή έκρηξη! 300 00:14:51,725 --> 00:14:52,726 Χαχα, ναι! 301 00:14:53,393 --> 00:14:56,062 Αυτό είναι να δουλεύεις για εταιρεία χαρτιού! 302 00:14:56,521 --> 00:14:59,065 Μα τι κάνεις; Δώσε τα κλειδιά να φύγουμε! 303 00:14:59,149 --> 00:15:01,818 Μόλις το πέταξες σε κάποιον χαμηλόμισθο. 304 00:15:01,901 --> 00:15:04,779 Το κάνουν στο YouTube! Πάμε να φύγουμε. Έρχονται! 305 00:15:04,863 --> 00:15:07,198 Ποιος θέλει να δει το βίντεο της Σίσι; 306 00:15:07,282 --> 00:15:10,535 Θα το ήθελα πολύ, αλλά έχω βαλτώσει εδώ... 307 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 Αυτό. 308 00:15:13,371 --> 00:15:16,207 Θα το δω εγώ. Ας τελειώνουμε μ' αυτό. 309 00:15:16,583 --> 00:15:20,003 -Εντάξει, δεν είστε υποχρεωμένοι... -Ας τελειώνουμε, Παμ. 310 00:15:20,879 --> 00:15:21,880 Εντάξει. 311 00:15:25,383 --> 00:15:26,384 Περίμενε, τι... 312 00:15:27,552 --> 00:15:29,179 Πρέπει να φύγω για δουλειά. 313 00:15:29,554 --> 00:15:31,306 Ω, όχι! 314 00:15:31,389 --> 00:15:33,850 Είχα μια κλήση ενώ τράβαγα βίντεο 315 00:15:33,933 --> 00:15:36,895 και όταν πήγα να το ανοίξω, πρέπει να το έκλεισα. 316 00:15:36,978 --> 00:15:39,481 Σφάλμα χρήστη. Συμβαίνει καμιά φορά. 317 00:15:39,564 --> 00:15:40,690 Μην το συνεχίζεις. 318 00:15:40,774 --> 00:15:42,400 Σίγουρα το μετάνιωσε ήδη 319 00:15:42,484 --> 00:15:44,986 που διάλεξε το τηλεφώνημα απ' την κόρη της. 320 00:15:45,403 --> 00:15:47,155 Ήταν σημαντικό τηλεφώνημα. 321 00:15:48,031 --> 00:15:50,075 Δεν είπα ακόμα για την τοιχογραφία. 322 00:15:50,367 --> 00:15:51,910 Θέλω ο Τζιμ πρώτα. 323 00:15:53,078 --> 00:15:57,040 Κάθε φορά που του λέω καλά νέα, με λέει, "Μπίζλι"! 324 00:15:57,916 --> 00:15:58,917 Το λατρεύω. 325 00:15:59,709 --> 00:16:01,336 Τι καλύτερο από την ανάθεση. 326 00:16:01,586 --> 00:16:02,587 "Μπίζλι!" 327 00:16:09,386 --> 00:16:11,012 -Γεια. -Γεια σου, Πίτερ. 328 00:16:24,484 --> 00:16:26,820 Δεν μοιάζει με φάρσα πια. 329 00:16:28,154 --> 00:16:29,823 -Σου ξέφυγε κάτι. -Έκρηξη! 330 00:16:30,657 --> 00:16:31,658 Φύγε! 331 00:16:32,826 --> 00:16:35,995 Χαχα! Ναι, πολύ αστείο, φιλαράκο! 332 00:16:36,287 --> 00:16:38,248 Θα σε βάλουν να το καθαρίσεις. 333 00:16:40,125 --> 00:16:43,253 Λυπάμαι που σας έκανα να νιώσετε άβολα στη συνάντηση, 334 00:16:43,336 --> 00:16:46,840 αλλά θα πρέπει να ξαναστήσω την Ομάδα Εργασίας Νεολαίας. 335 00:16:46,923 --> 00:16:48,925 Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα. 336 00:16:49,008 --> 00:16:50,385 Δεν το αποφασίζεις εσύ. 337 00:16:50,885 --> 00:16:51,928 Το αποφάσισα. 338 00:16:52,220 --> 00:16:54,180 Δεν έχετε δικαίωμα επιλογής, 339 00:16:54,723 --> 00:16:56,099 και το ξέρουν όλοι. 340 00:16:58,143 --> 00:16:59,144 Εντάξει τότε. 341 00:16:59,644 --> 00:17:01,855 -Υποθέτω ότι δεν έχουμε επιλογή. -Όχι. 342 00:17:01,938 --> 00:17:02,939 -Καλά. -Καλά. 343 00:17:16,411 --> 00:17:17,412 Κυρία μου. 344 00:17:21,916 --> 00:17:23,835 Δεν σταματάς να με εκπλήσσεις. 345 00:17:31,468 --> 00:17:32,469 Τι; 346 00:17:32,927 --> 00:17:33,928 Τι ήταν αυτό; 347 00:17:34,596 --> 00:17:36,473 Μήπως κρυφογελούσες; 348 00:17:37,849 --> 00:17:39,642 Όχι... απλά είχα ξερόβηχα. 349 00:17:43,396 --> 00:17:45,690 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 350 00:17:46,274 --> 00:17:47,942 -Καληνύχτα. -Αντίο, Κριντ. 351 00:17:58,244 --> 00:17:59,871 -Γεια! -Γεια. 352 00:18:00,872 --> 00:18:01,956 Λοιπόν, πως πάει; 353 00:18:02,248 --> 00:18:03,792 Χάσαμε την Κάπιταλ. 354 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 Δεν καταλαβαίνω. 355 00:18:05,877 --> 00:18:08,254 Τα έδωσα όλα, απλά δεν ήθελε με τίποτα. 356 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Λυπάμαι πολύ. 357 00:18:09,756 --> 00:18:11,800 Δεν ξέρω πως να βρούμε τα λεφτά. 358 00:18:11,883 --> 00:18:14,594 Πρέπει να δουλέψουμε πολύ σκληρά. 359 00:18:15,804 --> 00:18:18,640 Έχω την αίσθηση ότι ήδη δουλεύεις πολύ σκληρά. 360 00:18:18,723 --> 00:18:22,185 Μπορείς να βρεις τρόπο να ανεβάσεις... το ρεσιτάλ της Σίσι; 361 00:18:22,268 --> 00:18:25,021 Χρειάζομαι κάτι να με ανεβάσει. 362 00:18:25,104 --> 00:18:28,399 Δεν θα το πιστέψεις... Δεν τράβηξα βίντεο. 363 00:18:28,483 --> 00:18:31,277 Δεν έπρεπε να υπερεκτιμήσω τις δεξιότητες μου 364 00:18:31,903 --> 00:18:33,279 Δεν μιλάς σοβαρά, έτσι; 365 00:18:34,489 --> 00:18:36,199 Δεν τράβηξες το ρεσιτάλ; 366 00:18:36,282 --> 00:18:38,409 Έχω την παρουσίαση του δασκάλου, 367 00:18:38,493 --> 00:18:39,994 και το χειροκρότημα μετά, 368 00:18:40,078 --> 00:18:41,329 όχι το ενδιάμεσο. 369 00:18:41,412 --> 00:18:43,706 Έλα τώρα, Παμ! Παμ, 370 00:18:43,790 --> 00:18:45,250 σε ρώτησα αν μπορούσες 371 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 και είπες πως ξέρεις. 372 00:18:46,876 --> 00:18:48,419 Ναι, εντάξει, συγγνώμη, 373 00:18:48,753 --> 00:18:51,214 Σίγουρα υπάρχει αντίγραφο, όλοι τραβούσαν. 374 00:18:51,297 --> 00:18:54,843 Τέλεια, θα δούμε το παιδί αλλουνού και τη Σίσι στο βάθος; 375 00:18:54,926 --> 00:18:57,887 Εννοώ, δεν είναι τόσο δύσκολο να τραβήξεις βίντεο. 376 00:18:57,971 --> 00:18:59,472 Υπάρχει... 377 00:19:01,015 --> 00:19:02,267 Δεν χαλαρώνεις λίγο; 378 00:19:02,350 --> 00:19:05,311 Κοίτα Παμ, δεν ξέρω τι να σου πω. Τι να κάνω εγώ; 379 00:19:05,645 --> 00:19:08,106 Έφυγε, αυτή η στιγμή έφυγε. Την έχασα. 380 00:19:08,189 --> 00:19:10,441 Δεν ξέρω. Ίσως θα έπρεπε να ήσουν εκεί. 381 00:19:10,525 --> 00:19:11,985 Δεν μιλάς σοβαρά, έτσι; 382 00:19:12,527 --> 00:19:13,862 Είναι δίκαιο τώρα αυτό; 383 00:19:14,904 --> 00:19:17,949 Είναι οι μέρες της Φιλαδέλφειας. Το συμφωνήσαμε αυτό. 384 00:19:18,032 --> 00:19:19,075 Ξέρεις τι; 385 00:19:19,158 --> 00:19:21,077 Δεν νομίζω ότι θες συζητήσουμε 386 00:19:21,160 --> 00:19:22,537 για το τί είναι δίκαιο; 387 00:19:22,620 --> 00:19:26,875 -Είναι πολύ πιο έντονο από ποτέ... -Παμ, δεν θα το εξηγήσω πάλι. 388 00:19:26,958 --> 00:19:28,209 -Πάλι τα ίδια. -Τζιμ; 389 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 -Πώς αλλιώς... -Σε χρειαζόμαστε. 390 00:19:30,461 --> 00:19:32,171 Δεν ξέρω τι άλλο να σου πω. 391 00:19:32,505 --> 00:19:35,008 Κάνω ό,τι μπορώ, κάθε βδομάδα, 392 00:19:35,091 --> 00:19:36,467 -προσφέρω... -Είμαι... 393 00:19:36,551 --> 00:19:39,220 Προσπαθώ να κάνω τα πάντα τέλεια εδώ, εντάξει; 394 00:19:39,304 --> 00:19:41,890 Έτσι ώστε να έχεις ό,τι θέλεις. 395 00:19:41,973 --> 00:19:44,267 Μόνο για μένα το κάνω; Αυτό κάνω; 396 00:19:44,350 --> 00:19:45,476 Μόνο για μένα; 397 00:19:46,060 --> 00:19:49,105 Αν αυτό πιστεύεις, τότε είναι η πιο θλιβερή νύχτα. 398 00:19:49,439 --> 00:19:50,982 Ξέρεις τι; Πρέπει να φύγω. 399 00:19:51,566 --> 00:19:52,984 -Εντάξει; -Ναι. 400 00:19:53,985 --> 00:19:54,986 Θα σε πάρω αύριο. 401 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Ναι. 402 00:19:57,906 --> 00:19:59,032 Τα λέμε αύριο. 403 00:19:59,115 --> 00:20:01,743 Εντάξει, ωραία. Τα λέμε αύριο. 404 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Αντίο. 405 00:20:19,552 --> 00:20:20,553 Είσαι καλά; 406 00:20:23,932 --> 00:20:25,725 Τι κάνω λάθος, Μπράιαν; 407 00:20:26,100 --> 00:20:27,602 Τίποτα, κάνεις το καλύτερο. 408 00:20:27,685 --> 00:20:28,686 Μπράιαν! 409 00:20:29,145 --> 00:20:30,229 Δώσ' της χρόνο. 410 00:20:35,568 --> 00:20:37,862 Είναι μια δύσκολη κατάσταση, εντάξει; 411 00:20:39,113 --> 00:20:40,490 Γίνεται δυσκολότερη. 412 00:20:41,658 --> 00:20:44,285 Απλώς δεν ήξερα ότι θα ήταν τόσο δύσκολη. 413 00:20:44,369 --> 00:20:45,370 Ναι. 414 00:20:45,954 --> 00:20:46,996 Κλείστε κάμερες. 415 00:20:47,080 --> 00:20:49,916 Σοβαρά τώρα, αρκετά. 416 00:20:52,460 --> 00:20:53,461 Ευχαριστώ. 417 00:20:56,506 --> 00:20:58,675 Προσοχή, έκρηξη! 418 00:20:59,550 --> 00:21:00,635 Φύγε! 419 00:21:05,223 --> 00:21:06,307 Τον τσάκωσα! 420 00:21:07,558 --> 00:21:09,060 Και... επανάληψη. 421 00:21:11,521 --> 00:21:12,522 Προσοχή, έκρηξη! 422 00:21:14,983 --> 00:21:16,025 Φύγε! 423 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Τον τσάκωσα! 424 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 Θα μου λείψει αυτή η δουλειά.