1 00:00:01,419 --> 00:00:03,170 חייבים לפנות את הארון הזה, חברים. 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,172 רבים מהתיקים פה הם של חשבונות לא פעילים. 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,717 חברת שכפולי הדיו של סקרנטון? 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,719 לא נראה לי שנעשה איתם עסקים בזמן הקרוב. 5 00:00:10,636 --> 00:00:11,804 מוזר. 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,557 מכתב מרוברט דאנדר. 7 00:00:15,099 --> 00:00:17,017 "הגיע לידיי פריט רב ערך. 8 00:00:17,101 --> 00:00:19,395 החבאתי אותו עד למועד שבו אדם... 9 00:00:19,478 --> 00:00:22,565 בעל חוכמה גדולה ישיב אותו בבטחה. 10 00:00:22,940 --> 00:00:27,027 המכל הזהוב הוא בעל משמעות היסטורית ודתית אדירה." 11 00:00:29,780 --> 00:00:30,906 הגביע הקדוש. 12 00:00:31,323 --> 00:00:33,784 האם שלחת את דווייט למסע חיפוש אחר הגביע הקדוש? 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 נראה לי שאני קצת עסוק מכדי לשלוח... 14 00:00:37,830 --> 00:00:42,001 אלוהים, אני באמת שלחתי את דווייט למסע חיפוש אחר הגביע הקדוש. 15 00:00:42,418 --> 00:00:44,170 הצופן של דאנדר! 16 00:00:44,253 --> 00:00:46,922 שכחתי לגמרי מהמתיחה הזאת. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,425 זה היה לפני שש או שבע שנים. 18 00:00:49,884 --> 00:00:51,552 נשארתי מדי ערב במשרד במשך חודש. 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,763 אז היה לי הרבה יותר זמן פנוי. 20 00:00:53,846 --> 00:00:55,639 אני לא מבין. -א-הא! 21 00:00:55,931 --> 00:00:57,099 נורה. 22 00:00:58,100 --> 00:00:59,643 נורה? -נורה! 23 00:01:00,060 --> 00:01:01,896 אוקיי, אוקיי... 24 00:01:03,063 --> 00:01:04,690 דיו בלתי נראה. 25 00:01:05,149 --> 00:01:06,358 וואו. 26 00:01:06,442 --> 00:01:09,111 "גבוה מכל המספרים." 27 00:01:09,195 --> 00:01:11,363 התקרה מעל למחלקת הנהלת חשבונות! -דווייט! 28 00:01:11,655 --> 00:01:13,115 ארצה, דווייט! דווייט! 29 00:01:13,741 --> 00:01:16,577 אלוהים, הלוואי שהייתי שם כדי לראות את הפנים שלו כשיגיע לסוף, 30 00:01:16,660 --> 00:01:19,455 וימצא את... הגביע המזויף? 31 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 או שאין גביע? -אתה לא זוכר? 32 00:01:22,833 --> 00:01:23,876 לא. 33 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 מפתח איקס? 34 00:01:26,337 --> 00:01:28,964 מפתח איקס. זה כנראה פותח משהו במבואה. 35 00:01:29,757 --> 00:01:31,801 אה. -אה... 36 00:01:34,637 --> 00:01:36,430 "סדס אינטרואיטי". 37 00:01:36,514 --> 00:01:38,933 מושב הכניסה. 38 00:01:44,855 --> 00:01:46,440 מה? -מה? 39 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 זה רצף. יד שמדיחה יד אחרת. 40 00:01:51,862 --> 00:01:53,364 המחסן! 41 00:01:59,870 --> 00:02:01,705 אין כאן שום דבר. -אה. 42 00:02:01,789 --> 00:02:03,666 ציפיתי ליותר מהלפרט הצעיר. 43 00:02:03,999 --> 00:02:07,419 זה פשוט... תשכחו מזה. תשכחו מזה. 44 00:02:20,015 --> 00:02:21,642 המשרד 45 00:02:22,268 --> 00:02:26,772 איך מתקדם המיזם הגדול במדיה החברתית? 46 00:02:26,856 --> 00:02:29,608 יצרנו פרופיל מזויף... 47 00:02:29,692 --> 00:02:32,903 של בחור סופר מגניב בשם דרק מקבלאק. 48 00:02:33,153 --> 00:02:35,614 שזה פיט עם משקפי שמש. -אה. 49 00:02:36,198 --> 00:02:38,200 ואז הוא עשה "לייק" לדאנדר מיפלין. 50 00:02:38,284 --> 00:02:40,953 ואז יצרנו לו קבוצה של חברים מזויפים, 51 00:02:41,036 --> 00:02:43,539 והם עשו "לייק" על כל ה"לייקים" של דרק. 52 00:02:43,622 --> 00:02:46,083 אז כרגע אנחנו פופולריים רק בקרב אנשים דמיוניים, 53 00:02:46,166 --> 00:02:48,752 אבל לדעתנו זו תחילתו של משהו גדול. 54 00:02:48,836 --> 00:02:50,004 אתם גאונים. 55 00:02:50,379 --> 00:02:53,090 ואני גאון שחיברתי ביניכם. 56 00:02:53,173 --> 00:02:54,258 אכן. 57 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 פיט ואני עובדים טוב כצוות. 58 00:02:55,843 --> 00:02:57,928 לא שיש משהו מיוחד בפיט. 59 00:02:58,429 --> 00:03:00,472 זה יכול היה להיות כל בחור. או בחורה. 60 00:03:00,556 --> 00:03:01,891 לא שאני בעניין של בנות. 61 00:03:01,974 --> 00:03:04,602 לא שאני בעניין של פיט. אה! מה היתה השאלה? 62 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 היי. -היי, ג'ים. 63 00:03:07,271 --> 00:03:09,773 פיטר רולי מברידג'פורט קפיטל ביקש להיפגש לארוחת צהריים. 64 00:03:09,982 --> 00:03:10,983 אוקיי... 65 00:03:11,609 --> 00:03:14,403 אפשר לעשות את זה מוקדם? אני צריך להיות אחר כך בסקרנטון. 66 00:03:14,695 --> 00:03:16,030 בטח. -אין בעיה. 67 00:03:16,113 --> 00:03:19,658 היום מתקיים מופע הבלט של סיסי! אני לא יכול לחכות! 68 00:03:19,909 --> 00:03:21,410 התאמנתי איתה על התמרון שלה. 69 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 הוא נקרא "הסיבוב והנשיקה של סיסי". רוצים לראות? 70 00:03:28,584 --> 00:03:29,793 חמוד, נכון? 71 00:03:33,672 --> 00:03:35,132 "ספורטלוף." 72 00:03:35,215 --> 00:03:39,053 נו באמת. הם מתעצלים לקרוא לזה ספורט אלוף? 73 00:03:39,845 --> 00:03:43,807 ג'ים צריך לקרוא לזה טמטון, במקום טמטום של ארגון. 74 00:03:43,891 --> 00:03:45,976 אין שום דבר מטומטם בלעבוד בשביל עצמך, 75 00:03:46,060 --> 00:03:47,478 להיפגש עם ספורטאים מקצועיים 76 00:03:47,561 --> 00:03:49,939 ולקבל כרטיסים למשחקים בחינם. בשביל זה אני עושה את זה. 77 00:03:50,230 --> 00:03:51,774 גם אתה עובד בטמטון? 78 00:03:51,857 --> 00:03:54,193 כן. רק בסופי שבוע כרגע, אבל בקרוב אעבור. 79 00:03:54,401 --> 00:03:55,611 מה? -כן. 80 00:03:56,820 --> 00:03:58,656 הלפרט, מה הקטע? 81 00:03:58,739 --> 00:04:01,742 קודם אתה נוטש ועכשיו אתה גם גונב את דאריל? מתי זה ייגמר? 82 00:04:01,825 --> 00:04:04,954 תחשוב על הפחד הכי גדול שלך, ותכפיל אותו באינסוף. 83 00:04:05,037 --> 00:04:07,539 אתה לא תעצור עד שתגנוב את כולנו. 84 00:04:07,623 --> 00:04:10,042 כן. אפילו אותך. -לא! 85 00:04:10,125 --> 00:04:12,419 אין מצב בעולם שאתן לנו לאבד אותי. 86 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 ביי, דווייט. 87 00:04:17,383 --> 00:04:19,009 מה שלומך? טוב לראות אותך. -תודה. 88 00:04:19,385 --> 00:04:23,597 היי, אנג'לה. שמעת משהו על ציור הקיר של מרכז תרבות אירלנד-אמריקה? 89 00:04:23,681 --> 00:04:25,140 אני לא שמעתי! 90 00:04:25,516 --> 00:04:29,144 אז מה בנוגע לציור הקיר של המרכז לתרבות אירלנד-אמריקה? 91 00:04:29,937 --> 00:04:32,856 תפוח אדמה? -לא, קווין, זו לא התחלה של בדיחה. 92 00:04:32,940 --> 00:04:36,068 בעלה של אנג'לה הגיש אותי כמועמדת... טוב, לא משנה. 93 00:04:36,443 --> 00:04:37,486 אין לי מידע. 94 00:04:37,569 --> 00:04:39,738 אבל אני בטוחה שברגע שיידעו, יתקשרו אליי. 95 00:04:40,197 --> 00:04:42,199 הסנאטור ליפטון עזר לי להגיש את התוכנית שלי 96 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 לציור קיר חדש על בניין בדרום העיר. 97 00:04:44,368 --> 00:04:46,537 אני מחכה לשמוע מה תגיד ועדת האישורים. 98 00:04:46,620 --> 00:04:48,580 אבל, אם נהיה מציאותיים, 99 00:04:48,664 --> 00:04:51,917 יש המון אמנים נהדרים בסקרנטון שיש להם הרבה יותר ניסיון. 100 00:04:52,418 --> 00:04:53,752 במי הם יבחרו, 101 00:04:53,836 --> 00:04:56,964 באלמונית כמוני או בשם רציני כמו טרייסי פליב? 102 00:04:58,215 --> 00:05:00,718 אני יוצאת למופע המחול של סיסי. 103 00:05:04,221 --> 00:05:06,557 סיסי! אבא יאכל איתנו ארוחת ערב היום, 104 00:05:06,640 --> 00:05:09,059 אחרי שהוא יראה את המופע שלך. את מתרגשת? 105 00:05:09,143 --> 00:05:10,853 כן! -בואי נתקשר אליו! 106 00:05:15,357 --> 00:05:17,151 היי, בדיוק התכוונתי להתקשר אלייך. 107 00:05:17,234 --> 00:05:18,944 היי, מותק! אתה קרוב? 108 00:05:19,028 --> 00:05:21,196 האמת היא שאני עדיין בפילדלפיה. 109 00:05:21,572 --> 00:05:22,906 מה? -זה מטורף. 110 00:05:22,990 --> 00:05:25,117 אחד המשקיעים הגדולים קיבל רגליים קרות, 111 00:05:25,200 --> 00:05:26,994 ואני תקוע כאן בניסיון להשאיר אותו. 112 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 מותק, הלוואי שהיית אומר לי את זה לפני שעה 113 00:05:29,288 --> 00:05:30,998 כשידעת שלא תצליח להגיע. 114 00:05:31,081 --> 00:05:34,418 פאם, לא יכולתי לצאת. בקושי הצלחתי לצאת כדי להתקשר עכשיו. 115 00:05:34,501 --> 00:05:36,378 אני רוצה את אבא. 116 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 את תהיי מעולה. 117 00:05:37,546 --> 00:05:40,132 ויודעת מה? אמא תצלם את המופע ונצפה בו יחד. 118 00:05:40,215 --> 00:05:42,342 תוכלי לעשות את זה, פאם? -בטח. 119 00:05:42,676 --> 00:05:45,429 אוקיי, את בטוחה שאת יודעת לצלם בטלפון? 120 00:05:45,512 --> 00:05:49,099 כן, ג'ים, נראה לי שאני יודעת איך מכוונים מלבן לכיוון מסוים. 121 00:05:49,183 --> 00:05:52,061 אוקיי, פשוט לפעמים את לא כל כך טובה עם הטלפון. 122 00:05:52,144 --> 00:05:55,689 אני יודעת לתפעל את הטלפון שלי, אוקיי? שמע, אנחנו כבר קרובות. 123 00:05:55,773 --> 00:05:58,776 נדבר אחר כך. תגידי ביי, אבא! 124 00:05:58,859 --> 00:06:00,277 ביי, אבא! -ביי. 125 00:06:02,571 --> 00:06:04,656 רואה? את עדיין צריכה לנתק, פאם. 126 00:06:04,740 --> 00:06:05,949 לנתק. 127 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 תראו, זה ה"לייק" האמיתי הראשון שלנו! 128 00:06:09,953 --> 00:06:12,873 אלוהים! -אלן אוליפסון מצפון דקוטה. 129 00:06:13,582 --> 00:06:15,667 הוא גם אוהב את האמרמיל וג'ורג'יה פסיפיק. 130 00:06:15,751 --> 00:06:18,212 וואו, הוא ממש אוהב נייר. -כן. 131 00:06:18,295 --> 00:06:20,923 כל הכבוד, שניכם. -עשינו את זה! 132 00:06:21,215 --> 00:06:22,800 צוות הצעירים לנצח! -כן! 133 00:06:22,883 --> 00:06:24,468 באפ, באפ... 134 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 ואז... רגע. -לא, אתה עכשיו... 135 00:06:27,096 --> 00:06:28,972 את? -קודם אתה, ואז שמאל. 136 00:06:29,056 --> 00:06:30,474 לא, את... אוקיי. -לא, אני לא... 137 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 אוקיי, תתחילי מחדש. 138 00:06:31,809 --> 00:06:33,435 אתה תמיד מתבלבל בקטע הזה. -אוי, לא. 139 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 אלוהים! אנדי בדיוק התחיל להתנהג אליי יפה 140 00:06:36,438 --> 00:06:39,233 ועכשיו דחפתי את החברה שלו לזרועותיו של בחור צעיר יותר! 141 00:06:39,316 --> 00:06:42,653 וכיתבתי אותו על כל תזכיר מפליל. 142 00:06:42,945 --> 00:06:44,947 "פיט וארין, התירו כל רסן. 143 00:06:45,030 --> 00:06:48,826 הנוכחות שלנו במדיה החברתית צריכה להיות לוהטת. לכו עד הסוף." 144 00:06:48,909 --> 00:06:51,370 עשיתי הכול חוץ מלפתוח להם את הרוכסן במכנסיים. 145 00:06:52,162 --> 00:06:53,872 אלוהים, נלי! 146 00:06:54,998 --> 00:06:58,168 היי, אנחנו מזמינים קפה, 147 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 עליי! תחתמו כאן. 148 00:07:01,046 --> 00:07:02,047 על לא דבר. 149 00:07:02,131 --> 00:07:04,258 רק רגע, כתוב כאן "הצהרת נאמנות לדאנדר מיפלין". 150 00:07:04,341 --> 00:07:05,342 זה? מה? 151 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 הפוך מוקה כפול בבקשה? אין בעיה. 152 00:07:07,511 --> 00:07:09,304 תחתמי כאן. מה שתרצי. 153 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 הצהרת נאמנות? 154 00:07:10,764 --> 00:07:12,432 נו באמת, דווייט, תפסיק להגזים. 155 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 אני ממלא את כל המשימות שלי כאן. 156 00:07:14,059 --> 00:07:16,562 הלקוחות לא מתלוננים, אף אחד בכלל לא יודע. 157 00:07:16,812 --> 00:07:18,021 אנחנו עוד נראה. 158 00:07:19,773 --> 00:07:21,150 תוציא את תיקי התלונות שלך. 159 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 אני צריך את כל מה שיש נגד דאריל 160 00:07:22,734 --> 00:07:24,736 מאז שהתחיל לעבוד אצל ג'ים בשבועות האחרונים. 161 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 סנן את זה לפי מילות מפתח, בסדר? 162 00:07:27,156 --> 00:07:29,032 מרגיז, חסר אחריות... 163 00:07:29,116 --> 00:07:31,118 אנחנו עובדים על וינדוס 95, 164 00:07:31,201 --> 00:07:33,203 אז אתה קצת חי בסרט. 165 00:07:34,246 --> 00:07:36,582 אוקיי, אני מבקש שתדפיס לי הכול. 166 00:07:52,222 --> 00:07:56,602 נאמנות לקוחות. מה זה? 167 00:07:58,312 --> 00:07:59,771 אפשר להחזיק את זה ביד? 168 00:08:00,230 --> 00:08:01,857 אפשר לדחוף את זה באצבע? 169 00:08:01,940 --> 00:08:03,525 אפשר לזרוק את זה על אישה? 170 00:08:03,817 --> 00:08:08,238 לא! למה? כי זה רעיון. אבל מה פשר הרעיון הזה? 171 00:08:08,572 --> 00:08:10,699 אה, זה כשמקבלים כריך חינם 172 00:08:10,782 --> 00:08:13,577 אחרי שאוכלים עשרה כריכים. 173 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 אתה אפילו לא קרוב. 174 00:08:15,037 --> 00:08:17,831 מר רומנקו הוא לקוח שלנו זה עשרים שנה. 175 00:08:17,915 --> 00:08:19,750 הוא הגיע לכאן היום כשהוא נסער. 176 00:08:19,833 --> 00:08:21,335 ולמה? בגלל דאריל. 177 00:08:21,835 --> 00:08:25,756 כי דאריל מתמקד בפרויקטים חיצוניים 178 00:08:25,839 --> 00:08:30,260 וצריך לזכור את מי שנמצא בראש סדר העדיפויות: הלקוח. 179 00:08:30,344 --> 00:08:31,845 לא הייתי אומר "נסער". 180 00:08:31,929 --> 00:08:34,681 מר רומנקו, סיפקנו את אחד המשלוחים שלך באיחור של יום, 181 00:08:34,765 --> 00:08:36,516 אבל שתי משאיות היו במוסך. 182 00:08:36,600 --> 00:08:38,143 יש סיכוי נמוך מאוד שזה יקרה שוב. 183 00:08:38,227 --> 00:08:39,728 תודה, תודה. 184 00:08:40,312 --> 00:08:42,356 לא, אתה לא הולך לשום מקום. 185 00:08:42,439 --> 00:08:44,983 אתה כועס ואנחנו נשמע את כל מה שיש לך להגיד! 186 00:08:45,067 --> 00:08:47,819 כי עסקים מבוססים על מערכות יחסים, 187 00:08:47,903 --> 00:08:50,113 והמפתח למערכות יחסים הוא מה, דאריל? 188 00:08:52,616 --> 00:08:54,117 נ... -נאמנות. 189 00:08:54,201 --> 00:08:55,953 "נאמנות" זה נכון. 190 00:08:56,036 --> 00:08:58,914 תודה. -כן. נאמנות היא הכול! 191 00:08:58,997 --> 00:09:03,210 בואו נשאל את עצמנו: האם היינו נאמנים במערכות היחסים שלנו? 192 00:09:03,585 --> 00:09:05,212 זה לא עניינך. 193 00:09:05,504 --> 00:09:08,966 דאריל "יוצא" עם דאנדר מיפלין. 194 00:09:09,049 --> 00:09:12,261 דאריל יוצא עם ואל. עדיין. 195 00:09:12,636 --> 00:09:18,350 אבל הוא מפלרטט מהצד עם החברה של ג'ים. 196 00:09:18,809 --> 00:09:21,603 וכולנו יודעים לאן יכול פלרטוט להוביל. 197 00:09:21,687 --> 00:09:24,106 סליחה, אני עדיין נחוץ כאן? -כן. 198 00:09:24,189 --> 00:09:28,652 עדיין קשה לי להבין את החשיבות של נאמנות. 199 00:09:28,735 --> 00:09:31,321 אז נשמע דוגמה. קחו למשל את ארין. 200 00:09:31,405 --> 00:09:35,325 החבר של ארין, אנדי, נמצא הרחק מעבר לים. 201 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 כן. 202 00:09:36,493 --> 00:09:41,456 אז האם זה בסדר שתפלרטט עם קריד, לדוגמה? 203 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 בואו ננסה. 204 00:09:42,958 --> 00:09:46,253 אז לא קריד. בואו נגיד מר אקס. 205 00:09:46,503 --> 00:09:49,339 אני חושבת שזה יהיה לא מוסרי אם ארין תבגוד באנדי. 206 00:09:49,423 --> 00:09:51,341 אה, סליחה רגע, את לא בגדת באנדי? 207 00:09:51,425 --> 00:09:53,385 כן, וזה לא מצא חן בעיניו. 208 00:09:53,635 --> 00:09:56,430 מר אקס יודע שלארין יש חבר, 209 00:09:56,513 --> 00:09:59,558 או שארין הסתירה את זה ממר אקס? 210 00:09:59,641 --> 00:10:02,519 אוקיי, ממש קשה לי לעקוב. 211 00:10:02,602 --> 00:10:05,856 אפשר להגיד פשוט שפיט הוא הבחור שארין מפלרטטת איתו? 212 00:10:11,069 --> 00:10:13,905 גבירותיי ורבותיי, חיפושיות הבלרינה הקטנות! 213 00:10:20,037 --> 00:10:23,040 פלייה. אחת, שתיים, שלוש. 214 00:10:23,498 --> 00:10:24,708 - עיריית סקרנטון - 215 00:10:25,667 --> 00:10:27,753 ברצינות? -אני מצטערת. סליחה. 216 00:10:28,295 --> 00:10:29,796 אחת, שתיים, שלוש. 217 00:10:30,589 --> 00:10:33,258 הלו? כן, זו פאם הלפרט. 218 00:10:33,842 --> 00:10:35,260 קיבלתי את הציור? אלוהים! 219 00:10:37,054 --> 00:10:40,223 אה, סליחה. אני צריכה ללכת. הבת שלי היא חיפושית. 220 00:10:40,891 --> 00:10:44,186 אני יודעת שזה חסר היגיון. תודה, תודה! 221 00:10:44,644 --> 00:10:46,563 את ממש חצופה. -כן, ממש. 222 00:10:47,439 --> 00:10:48,440 ששש. הילדות רוקדות! 223 00:10:53,695 --> 00:10:55,197 תודה רבה שבאת! 224 00:10:55,280 --> 00:10:56,782 דאריל ואני נשמח לשרת אותך 225 00:10:56,865 --> 00:11:01,620 במשך שנים ועוד שנים... 226 00:11:02,954 --> 00:11:06,375 אז שנתקשר לג'ים ונגיד לו שילך לחפש? 227 00:11:06,625 --> 00:11:09,795 דווייט, אני מצטער שקשה לך, אוקיי? 228 00:11:10,420 --> 00:11:11,713 ספורטלוף היא העתיד שלי. 229 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 בלי להעליב את דאנדר מיפלין, 230 00:11:14,299 --> 00:11:16,426 אם אני יכול ליהנות בעבודה, אני מעדיף. 231 00:11:16,510 --> 00:11:19,179 זה לא יכול להיות יותר כיף מלמכור נייר ומוצריו. 232 00:11:19,388 --> 00:11:21,390 בטח שכן. -אתה מעמיד פנים שאתה משוגע? 233 00:11:21,681 --> 00:11:22,682 אה? 234 00:11:23,600 --> 00:11:27,646 אנדי חמוד, אבל הוא סחי מדי. לעומת זאת, פיט הוא בחור מטורף. 235 00:11:27,729 --> 00:11:30,023 הוא אוהב להיות מוזר. 236 00:11:30,273 --> 00:11:31,733 אני אגיד את זה עוד פעם אחת, 237 00:11:31,817 --> 00:11:33,693 פיט ואני לא עשינו שום דבר. 238 00:11:33,777 --> 00:11:34,861 נכון. -כן, בטח. 239 00:11:34,945 --> 00:11:37,906 עם גופים לוהטים כמו שלהם? הם לא משחקים דמקה. 240 00:11:37,989 --> 00:11:41,701 חברים, השנה היא 2013. ארין היא אישה חזקה ועצמאית. 241 00:11:41,785 --> 00:11:43,703 מי אמר שהיא חייבת להיות עם גבר בכלל? 242 00:11:46,706 --> 00:11:49,793 אוקיי, כולם יכולים בבקשה להפסיק לדבר בשמי? 243 00:11:49,876 --> 00:11:52,838 אנדי הוא החבר שלי. פיט ואני רק ידידים. 244 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 וזה הכול! נכון, פיט? -זה נכון. 245 00:11:55,715 --> 00:11:58,802 נו באמת, חבר'ה. מאיפה זה בא בכלל? 246 00:11:59,094 --> 00:12:01,888 הרגשות שלך כלפי ארין? כנראה שמהלב שלך. 247 00:12:02,722 --> 00:12:04,266 ואולי קצת מהפין שלך. 248 00:12:04,349 --> 00:12:06,226 נו, קווין, באמת? 249 00:12:06,309 --> 00:12:08,478 נלי, את חייבת לסגור את צוות הצעירים. 250 00:12:08,562 --> 00:12:11,606 אני לא יודעת אם צריך להקים בשביל זה צוות חדש, 251 00:12:11,690 --> 00:12:13,358 אבל בבקשה תעשי מה שצריך. 252 00:12:14,109 --> 00:12:17,904 אני מניחה שזה יהיה בסדר. טוב. 253 00:12:17,988 --> 00:12:20,449 רוב מערכות היחסים פשוט גוועות מעצמן. 254 00:12:20,866 --> 00:12:23,952 אבל לפעמים הן זקוקות לכרית קטנה על הפנים. 255 00:12:24,619 --> 00:12:28,498 על לא דבר, אנדי. ועל לא דבר, התחת של עצמי. 256 00:12:28,957 --> 00:12:32,752 תשמעו, אני מעריך את זה שהקדשתם זמן לשבת איתי. 257 00:12:32,836 --> 00:12:35,589 פיטר, בבקשה. אנחנו מבינים את הדאגות שלך. 258 00:12:35,672 --> 00:12:38,008 תן לנו להראות לך את התחזיות העדכניות. ג'ים? 259 00:12:38,091 --> 00:12:39,759 האמת היא שהן אצל וייד והוא בשטח, 260 00:12:39,843 --> 00:12:41,761 אבל הוא יתקשר וימסור את הנתונים בכל רגע. 261 00:12:41,845 --> 00:12:43,263 אז רק רגע... 262 00:12:43,346 --> 00:12:44,806 אה! האמת היא... 263 00:12:45,891 --> 00:12:47,267 אה, לא. 264 00:12:47,350 --> 00:12:49,019 זו אשתי. 265 00:12:49,478 --> 00:12:51,396 שוב, אני מניח שהוא יתקשר בכל רגע. 266 00:12:51,480 --> 00:12:53,940 היי, תתקשר אליי כשיהיה לך רגע. 267 00:12:54,274 --> 00:12:57,319 סיסי היתה מעולה ואני רוצה לספר לך משהו. 268 00:12:57,694 --> 00:12:59,654 היי, בוס. אתה צריך להצטרף למשלוח. 269 00:12:59,988 --> 00:13:02,115 אני כבר לא עושה את זה. -זה מה שאמרו לי. 270 00:13:06,870 --> 00:13:08,747 טוב, בוא נגמור עם זה. 271 00:13:08,955 --> 00:13:10,207 מחפש לעשות כיף? 272 00:13:10,540 --> 00:13:11,791 הכיף מצא אותך! 273 00:13:11,875 --> 00:13:13,001 ווהו! 274 00:13:15,337 --> 00:13:18,298 קדימה! כן! 275 00:13:20,050 --> 00:13:23,136 כן, אנחנו נספק היום משלוח של נייר, 276 00:13:23,220 --> 00:13:28,600 אבל אני גם אספק לך משלוח גדול של כיף! 277 00:13:31,978 --> 00:13:33,688 באיזה מרחק נמצא היעד? 278 00:13:34,523 --> 00:13:39,486 לא רחוק בכלל, אבל חשבתי שבדרך אולי נעשה קצת ספורט! 279 00:13:41,988 --> 00:13:42,989 כיף. 280 00:13:43,448 --> 00:13:46,117 היי, עשית עבודה יפה בישיבה. 281 00:13:46,326 --> 00:13:48,578 אה, תודה. לא יודעת, חשבתי... 282 00:13:48,662 --> 00:13:52,541 אני כל כך גאה בך, מותק. -אה... לא יודעת, אוקיי. 283 00:13:53,667 --> 00:13:55,710 אני סקרן. מה יש לך נגד פיט וארין? 284 00:13:55,794 --> 00:13:58,171 אנדי כתב לי מכתב המלצה ממש יפה 285 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 לסוכנות האימוץ, ואני... 286 00:14:00,298 --> 00:14:01,841 הרגשתי שאני חייבת לו. 287 00:14:01,925 --> 00:14:03,426 אבל פיט הוא בחור מגניב. 288 00:14:04,594 --> 00:14:07,305 ואנדי היה בן זוג נוראי לארין, 289 00:14:07,681 --> 00:14:10,976 הוא פחות או יותר התעלם ממנה ואז עזב בסירה. 290 00:14:11,059 --> 00:14:12,644 לא חשבתי על זה ככה. 291 00:14:13,353 --> 00:14:17,649 טוב, לא לכולם יש את מה שיש לנו. 292 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 מה שיש לנו? -אהמ. 293 00:14:22,404 --> 00:14:23,655 הרגע נזכרתי. 294 00:14:24,906 --> 00:14:26,199 התנשקתי עם הגבר הזה. 295 00:14:29,494 --> 00:14:31,746 אוי, לא. אוי, לא. 296 00:14:32,622 --> 00:14:34,833 כן! מזון מהיר. 297 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 אני תמיד אעדיף המבורגר על פני צ'יז סטייק דוחה מפילדלפיה. 298 00:14:39,045 --> 00:14:41,506 יש מזון מהיר בפילדלפיה. -לא כזה. 299 00:14:41,590 --> 00:14:42,841 בדיוק כזה. 300 00:14:43,341 --> 00:14:44,426 והנה השייק שלך. 301 00:14:44,509 --> 00:14:45,510 תודה. 302 00:14:45,594 --> 00:14:47,387 קר בחוץ ואתה שותה שייק? 303 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 לא. 304 00:14:49,598 --> 00:14:50,640 אש! 305 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 כן! 306 00:14:53,393 --> 00:14:56,062 וזה כל הכיף בלעבוד בחברת נייר! 307 00:14:56,521 --> 00:14:59,065 מה אתה עושה? לא, אני צריך את המפתחות! אנחנו צריכים ללכת! 308 00:14:59,149 --> 00:15:01,818 אתה זרקת שייק לתוך מסעדה שבה העובדים מרוויחים שכר מינימום. 309 00:15:01,901 --> 00:15:04,779 זה בשביל להעלות ליוטיוב! קדימה, הם באים! 310 00:15:04,863 --> 00:15:07,198 מישהו רוצה לראות את הסרטון מהמופע של סיסי? 311 00:15:07,282 --> 00:15:10,535 הייתי מתה, אבל אני ממש עמוסה. 312 00:15:11,953 --> 00:15:12,954 זה. 313 00:15:13,371 --> 00:15:16,207 אני אצפה. קדימה, בואי נגמור עם זה. 314 00:15:16,583 --> 00:15:20,003 אתה לא חייב... -בואי נגמור עם זה, פאם. 315 00:15:20,879 --> 00:15:21,880 אוקיי. 316 00:15:25,383 --> 00:15:26,384 רגע, מה? 317 00:15:27,552 --> 00:15:29,179 מצטערת, אני ממהרת לעבודה. 318 00:15:29,554 --> 00:15:31,306 אוי, לא! 319 00:15:31,389 --> 00:15:33,850 עניתי לטלפון באמצע הצילום, 320 00:15:33,933 --> 00:15:36,686 ואז כשרציתי לחזור לצלם, כנראה כיביתי. 321 00:15:36,770 --> 00:15:39,481 טעות בשימוש. שמעתי שזה קורה לאנשים אחרים. 322 00:15:39,564 --> 00:15:40,899 אוסקר, אל תזרה מלח על הפצעים. 323 00:15:40,982 --> 00:15:42,400 בטח פאם גם ככה מלקה את עצמה 324 00:15:42,484 --> 00:15:44,944 על כך שהעדיפה לענות לטלפון על פני לצפות בילדה שלה. 325 00:15:45,403 --> 00:15:47,155 זו היתה שיחה חשובה. 326 00:15:48,031 --> 00:15:50,075 עוד לא סיפרתי לאף אחד על הציור. 327 00:15:50,367 --> 00:15:51,910 אני רוצה שג'ים יהיה הראשון שיידע. 328 00:15:53,078 --> 00:15:57,040 כל פעם שאני מספרת לו בשורות טובות, הוא אומר, "ביזלי!" 329 00:15:57,916 --> 00:15:58,917 אני מתה על זה. 330 00:15:59,501 --> 00:16:01,419 זה הדבר היחיד שיותר טוב מלקבל את העבודה. 331 00:16:01,586 --> 00:16:02,587 "ביזלי!" 332 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 היי. -שלום, פיטר. 333 00:16:24,484 --> 00:16:26,820 זה כבר לא מרגיש כמו מתיחה. 334 00:16:28,154 --> 00:16:29,906 פספסת נקודה. -אש! 335 00:16:30,657 --> 00:16:31,658 סע, סע! 336 00:16:32,826 --> 00:16:35,995 חה! אכלת אותה, חבר! 337 00:16:36,287 --> 00:16:38,331 יכריחו אותך לחזור ולנקות. 338 00:16:40,125 --> 00:16:43,253 אני מצטערת שהישיבה היתה כל כך מביכה עבורכם. 339 00:16:43,336 --> 00:16:46,840 אבל אני נאלצת להחזיר את צוות הצעירים. 340 00:16:46,923 --> 00:16:48,925 לא, אני לא חושבת שזה רעיון טוב. 341 00:16:49,008 --> 00:16:50,385 זו לא ההחלטה שלך. 342 00:16:50,885 --> 00:16:51,928 אני החלטתי. 343 00:16:52,220 --> 00:16:54,097 אין לך זכות בחירה, 344 00:16:54,723 --> 00:16:56,182 וכולם יודעים את זה. 345 00:16:58,143 --> 00:16:59,144 אוקיי. 346 00:16:59,436 --> 00:17:01,855 נראה שאין לנו ברירה. -לא. 347 00:17:01,938 --> 00:17:02,939 כן. -כן. 348 00:17:16,411 --> 00:17:17,412 גברת. 349 00:17:21,916 --> 00:17:23,835 את לא מפסיקה להפתיע אותי. 350 00:17:31,468 --> 00:17:32,469 מה? 351 00:17:32,927 --> 00:17:33,928 מה זה היה? 352 00:17:34,596 --> 00:17:36,473 שמעתי אותך צוחק בהנאה? 353 00:17:37,849 --> 00:17:39,642 לא... כחכחתי בגרון. 354 00:17:43,396 --> 00:17:45,690 לילה טוב. -לילה טוב. 355 00:17:46,274 --> 00:17:47,942 לילה טוב. -ביי, קריד. 356 00:17:58,244 --> 00:17:59,871 היי! -היי. 357 00:18:00,872 --> 00:18:01,956 איך הולך? 358 00:18:02,248 --> 00:18:03,792 איבדנו את ברידג'פורט קפיטל. 359 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 אין לי מושג מה קרה. 360 00:18:05,877 --> 00:18:08,254 לא משנה מה עשיתי, הוא פשוט לא השתכנע. 361 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 אני כל כך מצטערת. 362 00:18:09,756 --> 00:18:11,800 אין לי מושג מאיפה נשיג את הכסף. 363 00:18:11,883 --> 00:18:14,677 נצטרך לעבוד קשה בטירוף בשבועות הקרובים. 364 00:18:15,804 --> 00:18:18,640 אני מצטערת. גם ככה אתם עובדים נורא קשה. 365 00:18:18,723 --> 00:18:22,185 את יכולה לנסות לשלוח לי את הסרטון של המופע של סיסי? 366 00:18:22,268 --> 00:18:25,021 אני ממש צריך משהו שיעודד אותי. 367 00:18:25,104 --> 00:18:28,399 אה... סיפור מצחיק. לא הצלחתי לצלם. 368 00:18:28,483 --> 00:18:31,361 אולי לא הייתי צריכה להיות כל כך בטוחה ביכולת שלי להחזיק מלבן. 369 00:18:31,903 --> 00:18:33,279 את לא רצינית, נכון? 370 00:18:34,489 --> 00:18:36,199 לא הצלחת להקליט שום חלק מהמופע? 371 00:18:36,282 --> 00:18:38,409 הקלטתי את המורה שהציגה אותן, 372 00:18:38,493 --> 00:18:39,994 ואת מחיאות הכפיים, 373 00:18:40,078 --> 00:18:41,329 אבל לא הרבה מהאמצע. 374 00:18:41,412 --> 00:18:43,706 נו באמת, פאם. פאם! 375 00:18:43,790 --> 00:18:45,250 שאלתי אם את יודעת להשתמש בטלפון 376 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 ונשבעת לי שאת יודעת. 377 00:18:46,876 --> 00:18:48,419 כן, טוב, אני מצטערת. 378 00:18:48,753 --> 00:18:51,214 אני בטוחה שנצליח להשיג את זה. המון אנשים צילמו. 379 00:18:51,297 --> 00:18:54,843 יופי. אז נראה את הילדה של מישהו אחר כשסיסי ברקע? 380 00:18:54,926 --> 00:18:57,887 זה לא כל כך קשה לצלם סרטון. 381 00:18:57,971 --> 00:18:59,472 יש... 382 00:19:01,015 --> 00:19:02,267 אתה רוצה להירגע קצת? 383 00:19:02,350 --> 00:19:05,311 פאם, אני לא יודע מה לומר. מה אני אמור לעשות? 384 00:19:05,645 --> 00:19:08,106 זה הלך, הרגע הזה הלך, פספסתי אותו. 385 00:19:08,189 --> 00:19:10,441 לא יודעת ג'ים, אולי היית צריך להיות שם. 386 00:19:10,525 --> 00:19:11,985 את לא רצינית, נכון? 387 00:19:12,527 --> 00:19:13,862 זה לא הוגן. 388 00:19:14,904 --> 00:19:17,949 אני בפילדלפיה, אלה הימים שלי בפילדלפיה, את הסכמת לזה. 389 00:19:18,032 --> 00:19:19,075 יודע מה? 390 00:19:19,158 --> 00:19:21,077 לא נראה לי שכדאי לך להתחיל לדבר איתי 391 00:19:21,160 --> 00:19:22,537 על מה הוגן או לא, אוקיי? 392 00:19:22,620 --> 00:19:26,875 זה הרבה יותר לחוץ ממה ש... -פאם, אני לא הולך להסביר לך את זה. 393 00:19:26,958 --> 00:19:28,209 אני לא חוזר על זה. -ג'ים? 394 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 אני לא יודע איך... -אנחנו צריכים אותך. 395 00:19:30,461 --> 00:19:32,297 אני לא יודע איך להגיד את זה אחרת, אוקיי? 396 00:19:32,505 --> 00:19:35,008 אני עושה כל מה שאני יכול, בכל שבוע, 397 00:19:35,091 --> 00:19:36,467 להביא משהו ל... -אני... 398 00:19:36,551 --> 00:19:39,220 אני מנסה לגרום לכך שהכול יהיה מושלם כאן, בסדר? 399 00:19:39,304 --> 00:19:41,890 כדי שאתה תוכל לקבל את כל מה שאתה רוצה. 400 00:19:41,973 --> 00:19:44,267 אני עושה את זה בשבילי? זה מה שאני עושה? 401 00:19:44,350 --> 00:19:45,560 אני עושה את זה רק בשבילי? 402 00:19:46,060 --> 00:19:49,105 אם זה מה שאת חושבת, זה ערב עצוב. 403 00:19:49,439 --> 00:19:50,982 אבל יודעת מה? אני חייב לנתק. 404 00:19:51,566 --> 00:19:52,984 אוקיי? -כן. 405 00:19:53,985 --> 00:19:54,986 נדבר מחר? 406 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 כן. 407 00:19:57,906 --> 00:19:58,907 אדבר איתך מחר. 408 00:19:59,115 --> 00:20:01,743 טוב, יופי. נדבר מחר. 409 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 ביי. 410 00:20:19,552 --> 00:20:20,553 היי, את בסדר? 411 00:20:23,932 --> 00:20:25,725 מה אני עושה לא בסדר, בראיין? 412 00:20:26,100 --> 00:20:27,602 שום דבר. את עושה כמיטב יכולתך. 413 00:20:27,685 --> 00:20:28,686 בראיין! 414 00:20:29,145 --> 00:20:30,229 תנו לה רגע. 415 00:20:35,568 --> 00:20:37,862 זה מצב קשה, בסדר? 416 00:20:39,113 --> 00:20:40,490 זה נהיה קשה יותר. 417 00:20:41,658 --> 00:20:44,369 לא ידעתי שזה יהיה כל כך קשה. 418 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 כן. 419 00:20:45,954 --> 00:20:46,996 בואו נכבה את המצלמות. 420 00:20:47,080 --> 00:20:49,916 ברצינות, חברים. די. די. 421 00:20:52,460 --> 00:20:53,461 תודה. 422 00:20:56,506 --> 00:20:58,675 אש! 423 00:20:59,550 --> 00:21:00,635 סע! סע! 424 00:21:05,223 --> 00:21:06,307 פגעתי באיש הזה! 425 00:21:07,558 --> 00:21:09,060 ו... שוב. 426 00:21:11,521 --> 00:21:12,522 אש! 427 00:21:14,983 --> 00:21:16,025 סע! סע! 428 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 פגעתי באיש הזה! 429 00:21:20,905 --> 00:21:22,573 ללא ספק אתגעגע לעסקי הנייר. 430 00:21:26,035 --> 00:21:29,038 תרגום כתוביות: יעל נוסבאום