1 00:00:01,252 --> 00:00:03,629 各位,我们得把这个柜子整理出来 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,756 好多都是结清账目 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,383 斯克兰顿油印公司? 4 00:00:07,466 --> 00:00:09,635 我不记得我们近期跟他们有生意往来 5 00:00:10,136 --> 00:00:11,554 好奇怪 6 00:00:12,430 --> 00:00:14,306 罗伯特单德尔的来信 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,934 “我得到了一件珍贵的物件 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,770 “我会把它一直藏着 9 00:00:19,854 --> 00:00:22,606 “直到一个聪明无比的人重新找到它 10 00:00:22,940 --> 00:00:27,111 这个黄金杯无边无际,极具历史价值和宗教意义” 11 00:00:29,780 --> 00:00:30,948 圣杯 12 00:00:31,282 --> 00:00:33,534 你留条子让德怀特寻找圣杯吗? 13 00:00:33,951 --> 00:00:37,246 我想我这几天太忙了,没法发送… 14 00:00:37,621 --> 00:00:41,959 天啊,我确实让德怀特去寻找圣杯 15 00:00:42,460 --> 00:00:44,170 单德尔密码! 16 00:00:44,336 --> 00:00:46,714 我完全把那个恶作剧忘了 17 00:00:46,964 --> 00:00:49,341 那一定是六、七年前了 18 00:00:49,759 --> 00:00:51,260 我一个月里每天都加班到很晚 19 00:00:51,844 --> 00:00:53,637 那时闲暇时间很多 20 00:00:53,804 --> 00:00:55,765 我不懂 21 00:00:55,848 --> 00:00:57,308 灯泡 22 00:00:57,975 --> 00:00:59,393 –灯泡? –灯泡? 23 00:00:59,769 --> 00:01:01,645 好、好 24 00:01:03,022 --> 00:01:04,440 隐形墨水 25 00:01:06,358 --> 00:01:09,069 比数字之所在还高 26 00:01:09,236 --> 00:01:11,113 –会计部的天花板! –德怀特! 27 00:01:11,530 --> 00:01:12,948 下来,德怀特!德怀特! 28 00:01:13,741 --> 00:01:16,494 我希望他找到时我在那里看见他的表情 29 00:01:16,702 --> 00:01:19,455 他找到假圣杯了吗? 30 00:01:20,873 --> 00:01:22,750 –没有圣杯? –你不记得了? 31 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 不记得了 32 00:01:24,752 --> 00:01:25,878 一个字母X? 33 00:01:26,170 --> 00:01:28,839 隔板,一定是打开隔板里什么的东西 34 00:01:36,514 --> 00:01:38,849 “入口的坐位” 35 00:01:45,272 --> 00:01:46,357 什么? 36 00:01:46,607 --> 00:01:47,942 那是同花 37 00:01:51,862 --> 00:01:53,113 仓库! 38 00:01:59,787 --> 00:02:01,539 这下面什么都没有 39 00:02:01,872 --> 00:02:03,749 我以为年轻时的哈尔佩特会做得更好 40 00:02:04,208 --> 00:02:07,253 这真…算了吧、算了吧 41 00:02:15,469 --> 00:02:16,512 斯克兰顿 欢迎您 42 00:02:19,890 --> 00:02:21,600 办公室 43 00:02:22,393 --> 00:02:26,772 我们大型社交媒体初始计划进行得如何? 44 00:02:26,897 --> 00:02:32,361 我们给一个叫德里克麦克布莱克的非常酷的家伙 做了一个假的身份简况 45 00:02:33,195 --> 00:02:35,447 就是戴着墨镜的彼得 46 00:02:36,282 --> 00:02:38,200 然后我们让他给米福林点赞 47 00:02:38,325 --> 00:02:40,870 然后我们给德里克加了一群僵尸好友 48 00:02:40,953 --> 00:02:43,581 然后我们让他们给德里克点的赞点赞 49 00:02:43,747 --> 00:02:46,000 至今我们只在虚拟人群中受欢迎 50 00:02:46,083 --> 00:02:48,669 但是我们认为这是可以燎原的星星之火 51 00:02:48,752 --> 00:02:49,920 你们俩真是天才 52 00:02:50,296 --> 00:02:53,007 我把你们俩放在一起,我也是天才 53 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 好了 54 00:02:54,341 --> 00:02:58,387 彼得和我在一起配合默契,并不是彼得有什么特别 55 00:02:58,470 --> 00:03:02,016 我跟哪个男的搭档都行,女的也行 不是说我喜欢女生 56 00:03:02,099 --> 00:03:04,435 我不是喜欢彼得,你问的什么来着? 57 00:03:06,228 --> 00:03:07,271 –嘿 –嘿,杰姆 58 00:03:07,438 --> 00:03:09,690 桥港资本的彼得罗利要在吃午饭时会面 59 00:03:09,857 --> 00:03:11,108 好的 60 00:03:11,191 --> 00:03:14,320 我们能早点结束吗?我得回斯克兰顿处理那件事 61 00:03:14,653 --> 00:03:15,905 –当然 –没问题 62 00:03:16,155 --> 00:03:19,408 今天塞西有芭蕾舞演出!我都等不及了! 63 00:03:19,658 --> 00:03:21,535 我一直在跟她练习她的动作 64 00:03:21,619 --> 00:03:22,995 叫塞西转接亲吻 65 00:03:23,078 --> 00:03:25,247 你想看吗?大概是这样 66 00:03:28,584 --> 00:03:29,752 挺可爱的,是吧? 67 00:03:33,631 --> 00:03:35,257 艾斯力德? 68 00:03:35,341 --> 00:03:39,011 拜托,他们懒得不肯叫它运动员领袖? 69 00:03:39,803 --> 00:03:43,724 杰姆应该叫它蠢司,意思是愚蠢的公司 70 00:03:43,974 --> 00:03:46,018 给自己打工 71 00:03:46,101 --> 00:03:47,436 跟专业运动员在一起 72 00:03:47,519 --> 00:03:49,772 拿免费票看比赛,没什么蠢的,所以我才这么做 73 00:03:50,272 --> 00:03:51,649 你也给蠢司工作? 74 00:03:51,732 --> 00:03:54,068 现在只是周末,很快我会过去工作 75 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 –什么? –对 76 00:03:56,904 --> 00:03:58,614 哈尔佩特,你有什么大计划? 77 00:03:58,697 --> 00:04:01,784 先是你跳槽,然后你要挖走德瑞尔?什么时候罢手? 78 00:04:02,034 --> 00:04:04,995 用你最深的恐惧乘以无限 79 00:04:05,079 --> 00:04:07,039 你不把我们都挖走你就不罢手 80 00:04:07,122 --> 00:04:08,123 对 81 00:04:08,374 --> 00:04:09,917 –连你也挖 –不要! 82 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 如果我们没有了我,我得多糟心 83 00:04:12,753 --> 00:04:14,129 再见,德怀特 84 00:04:17,132 --> 00:04:18,801 –你好?很高兴见到你 –谢谢 85 00:04:19,510 --> 00:04:23,555 安杰拉,你听说爱尔兰美国文化中心的壁画了吗? 86 00:04:23,806 --> 00:04:25,557 还没听说过! 87 00:04:25,641 --> 00:04:29,395 爱尔兰美国文化中心的壁画怎么了? 88 00:04:30,020 --> 00:04:32,856 –土豆笑话? –不是,凯文,那不是个笑话 89 00:04:32,940 --> 00:04:36,068 安杰拉的丈夫给我提名到…没关系了 90 00:04:36,193 --> 00:04:39,697 我还没听到信,但我确定他们一有消息就会打给你 91 00:04:40,072 --> 00:04:43,993 力普顿参议员帮我把我的设计 提交给一栋市中心建筑当壁画 92 00:04:44,368 --> 00:04:46,537 现在我就等着遴选委员会给我消息 93 00:04:46,620 --> 00:04:48,664 但是,你知道,我们现实点 94 00:04:48,747 --> 00:04:52,501 在斯克兰顿有很多经验更丰富的优秀的艺术家 95 00:04:52,626 --> 00:04:53,919 我是说,他们会选谁 96 00:04:54,086 --> 00:04:57,715 像我这样一文不名的人 还是像特蕾西弗雷博这样的大人物? 97 00:04:58,132 --> 00:05:00,592 我要去看塞西的舞蹈演出了 98 00:05:04,263 --> 00:05:06,890 塞西!舞蹈演出之后 99 00:05:07,016 --> 00:05:09,268 爸爸今晚跟我们一起吃晚饭,你兴奋吗? 100 00:05:09,351 --> 00:05:11,603 –耶! –我们给他打电话! 101 00:05:15,566 --> 00:05:17,276 嘿,我刚要给你打电话 102 00:05:17,359 --> 00:05:19,194 嘿,亲爱的,你快到了? 103 00:05:19,278 --> 00:05:21,321 实际上我还在费城 104 00:05:21,697 --> 00:05:22,948 –什么? –简直疯狂 105 00:05:23,115 --> 00:05:24,867 这个大投资人发慌了 106 00:05:24,950 --> 00:05:27,036 我在这说服他不撤资,走不开 107 00:05:27,119 --> 00:05:29,329 亲爱的!你要是一小时前 108 00:05:29,413 --> 00:05:31,165 知道自己来不了时告诉我就好了 109 00:05:31,457 --> 00:05:34,418 潘,我走不开!我好不容易出来打这通电话 110 00:05:34,710 --> 00:05:37,463 –我要爸爸! –你会演得很棒的 111 00:05:37,546 --> 00:05:40,674 知道吗?妈妈会录下来,然后我们一起看 112 00:05:40,758 --> 00:05:42,676 –你不介意录下来吧,潘? –当然不 113 00:05:42,801 --> 00:05:45,679 你确定你知道怎么用电话录像? 114 00:05:45,763 --> 00:05:49,349 是的,杰姆,我知道怎么用长方形对着某个东西 115 00:05:49,433 --> 00:05:52,269 好、好,只是有时你电话用得不是那么溜 116 00:05:52,394 --> 00:05:55,773 我知道怎么用自己的电话,好吗?听着,我们快到了 117 00:05:55,898 --> 00:05:58,901 我们过会儿再聊,说“爸爸再见!” 118 00:05:58,984 --> 00:06:00,778 –再见,爸爸 –再见 119 00:06:02,654 --> 00:06:04,865 看见了吧?你还得按“挂断”键,潘 120 00:06:04,948 --> 00:06:06,116 按“挂断” 121 00:06:07,618 --> 00:06:09,745 看啊,这是我们第一个真正的赞! 122 00:06:09,828 --> 00:06:11,246 天啊! 123 00:06:11,330 --> 00:06:13,707 北达科他州的艾伦奥利弗森 124 00:06:13,791 --> 00:06:16,085 他还给哈默密尔造纸公司和 佐治亚太平洋纸品公司点了赞 125 00:06:16,251 --> 00:06:18,212 –哇,那个人真喜欢纸啊 –是啊 126 00:06:18,378 --> 00:06:20,881 –干得好,你们俩 –我们做到了! 127 00:06:21,131 --> 00:06:22,758 –年轻任务力不停歇! –好耶! 128 00:06:25,177 --> 00:06:27,304 –接下来…等一下 –现在,你这样… 129 00:06:27,387 --> 00:06:29,306 –我吗…是你吗? –不,你先,然后是左边的 130 00:06:29,389 --> 00:06:30,849 –不,你这样…好吧 –不,我没… 131 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 好吧,重来 132 00:06:32,017 --> 00:06:33,268 –那部分你总做错 –没有、没有、没有 133 00:06:33,560 --> 00:06:36,313 天!安迪刚刚开始对我友善 134 00:06:36,355 --> 00:06:39,399 现在我把他女朋友送到另一个年轻小伙的臂弯里! 135 00:06:39,608 --> 00:06:42,528 我还把每一份涉案记录都抄送给他 136 00:06:42,778 --> 00:06:44,696 “彼得和艾琳,别控制 137 00:06:45,072 --> 00:06:48,784 “我们的社交媒体外观应该非常热辣 粗暴点做” 138 00:06:49,076 --> 00:06:51,495 我就差没帮他们脱裤子了 139 00:06:52,538 --> 00:06:54,248 天啊,内莉 140 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 各位,轮流填一下咖啡订单 141 00:06:57,668 --> 00:06:58,877 咖啡订单 在下面签字 142 00:06:59,002 --> 00:07:00,921 我付钱!你们在下面签字就好 143 00:07:01,046 --> 00:07:02,089 –谢谢 –等一下 144 00:07:02,214 --> 00:07:04,299 这些的是《米福林效忠宣言》 145 00:07:04,383 --> 00:07:05,592 这个?什么? 146 00:07:05,676 --> 00:07:07,594 双份抹茶牛奶咖啡?没问题 147 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 在下面签字就好,点什么都行 148 00:07:09,388 --> 00:07:10,639 效忠宣言? 149 00:07:10,722 --> 00:07:13,892 拜托,德华特,别反应过激,我在这里尽职尽责 150 00:07:13,976 --> 00:07:16,353 没有顾客投诉过,甚至没人知道这件事 151 00:07:16,770 --> 00:07:17,896 我们看看再说 152 00:07:19,773 --> 00:07:21,108 把你的投诉文档打开 153 00:07:21,191 --> 00:07:22,609 所有对德瑞尔的投诉,我都要 154 00:07:22,693 --> 00:07:24,736 因为他已经给杰姆工作了好几个星期了 155 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 说关键词,好吗? 156 00:07:27,156 --> 00:07:28,949 令人气愤的、不负责任的… 157 00:07:29,032 --> 00:07:33,078 他们给我们安装了微软视窗95 所以你觉得这些事不可能发生 158 00:07:33,829 --> 00:07:36,707 好,我需要你把它打印出来 159 00:07:52,389 --> 00:07:56,435 顾客忠诚度,这是什么? 160 00:07:56,894 --> 00:07:57,936 顾客诚信度 161 00:07:58,145 --> 00:07:59,646 你能拿在手中吗? 162 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 你能用手指拨动它吗?你能把它扔给一个女人吗? 163 00:08:03,817 --> 00:08:08,280 不能,为什么? 因为它是一种想法,但它是什么意思? 164 00:08:08,655 --> 00:08:13,285 你买十个三明治获赠一个免费三明治 165 00:08:13,493 --> 00:08:14,912 错得没谱 166 00:08:15,037 --> 00:08:17,831 罗曼可先生是我们20年的客户 167 00:08:17,915 --> 00:08:19,708 今天他来时很生气 168 00:08:19,791 --> 00:08:21,251 为什么?因为德瑞尔 169 00:08:21,793 --> 00:08:25,672 因为德瑞尔在做别的公司的项目 170 00:08:25,839 --> 00:08:29,927 他需要记住他要优先考虑的人,客户 171 00:08:30,302 --> 00:08:32,721 –我不觉得我很生气 –罗曼可先生 172 00:08:32,804 --> 00:08:34,806 我们给您送货晚了一天 173 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 可是我们有两辆卡车坏了,在检修 174 00:08:36,683 --> 00:08:38,185 这事不会再发生了 175 00:08:38,477 --> 00:08:40,312 谢谢、谢谢 176 00:08:40,395 --> 00:08:42,356 不,你哪也别去,好吧? 177 00:08:42,439 --> 00:08:45,025 你很生气,我们要倾听你的话 178 00:08:45,108 --> 00:08:47,778 好吧?因为生意基于关系 179 00:08:47,903 --> 00:08:49,988 关系的关键是什么,德瑞尔? 180 00:08:51,615 --> 00:08:52,658 我… 181 00:08:52,741 --> 00:08:54,117 –忠诚 –忠诚 182 00:08:54,201 --> 00:08:55,953 “忠诚”是完全正确的! 183 00:08:56,036 --> 00:08:58,914 –谢谢 –我是说,它是最重要的 184 00:08:59,122 --> 00:09:03,335 我们都扪心自问,我们对自己的关系忠诚吗? 185 00:09:03,794 --> 00:09:05,254 那跟你扯不上半毛钱关系 186 00:09:05,629 --> 00:09:09,007 德瑞尔在跟米福林“谈恋爱” 187 00:09:09,174 --> 00:09:12,302 德瑞尔在跟瓦珥谈恋爱,没换人 188 00:09:12,886 --> 00:09:18,016 但是他同时跟杰姆的公司有瓜葛 189 00:09:18,475 --> 00:09:21,561 我们都知道有瓜葛会导致什么 190 00:09:21,853 --> 00:09:24,189 –对不起,我还需要待在这吗? –是的 191 00:09:24,314 --> 00:09:28,527 对于理解忠诚的重要性,我还有点困难 192 00:09:28,819 --> 00:09:31,405 我们来举个例子,就说艾琳吧 193 00:09:31,488 --> 00:09:35,367 艾琳的男朋友,安迪,远在大洋彼岸 194 00:09:35,575 --> 00:09:36,660 是啊 195 00:09:36,743 --> 00:09:41,290 如果她跟克里德有瓜葛可以吗?我只是举例 196 00:09:41,373 --> 00:09:42,749 我们试试 197 00:09:43,041 --> 00:09:46,044 不,别说克里德,说某位先生 198 00:09:46,378 --> 00:09:49,256 我认为,艾琳背叛安迪是不道德的 199 00:09:49,423 --> 00:09:51,216 对不起,你没背叛安迪吗? 200 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 是的,而且他不喜欢 201 00:09:53,844 --> 00:09:59,558 某位先生知道艾琳有男友吗? 还是艾琳对某位先生隐瞒了事实? 202 00:09:59,850 --> 00:10:02,602 这太复杂了 203 00:10:02,686 --> 00:10:05,731 我们不能说彼得吗?因为艾琳就是跟他有瓜葛的 204 00:10:11,111 --> 00:10:13,739 女士们,先生们,为您献上小小瓢虫芭蕾舞! 205 00:10:20,078 --> 00:10:23,081 屈膝,一、二、三! 206 00:10:23,498 --> 00:10:24,624 斯克兰顿市 接听 拒绝 207 00:10:25,751 --> 00:10:27,753 –搞什么? –对不起,对不起 208 00:10:30,714 --> 00:10:33,216 你好,是的,我是潘哈尔佩特 209 00:10:33,884 --> 00:10:35,761 我的设计被选中当壁画了!天啊! 210 00:10:37,179 --> 00:10:40,349 对不起,我必须得挂了,我的女儿是个瓢虫 211 00:10:40,599 --> 00:10:44,061 我知道讲不通,谢谢,谢谢! 212 00:10:44,686 --> 00:10:46,605 –你很没礼貌 –是的,很没礼貌 213 00:10:46,646 --> 00:10:48,565 孩子们在跳舞! 214 00:10:53,737 --> 00:10:55,238 谢谢您来访! 215 00:10:55,322 --> 00:11:01,578 我和德瑞尔在此为您效劳 年复一年复一年复一年复一年 216 00:11:03,080 --> 00:11:06,291 我们是不是该给杰姆打电话告诉他滚远点? 217 00:11:06,750 --> 00:11:10,087 德怀特,听着,你无法接受,我很抱歉,好吗? 218 00:11:10,379 --> 00:11:12,214 艾斯力德是我的未来 219 00:11:12,422 --> 00:11:16,426 不是对米福林不敬,但如果我能享受某份工作 我会去做那份工作 220 00:11:16,593 --> 00:11:19,137 没什么比卖纸张和纸制品更有意思的了 221 00:11:19,346 --> 00:11:21,264 –可能吧 –你在假装发疯吗? 222 00:11:23,767 --> 00:11:27,938 安迪很可爱,可他太奶油小生,而彼得呢,他很酷 223 00:11:28,063 --> 00:11:29,981 我是说,这个人喜欢纵乐 224 00:11:30,190 --> 00:11:33,735 我再说一遍,我和彼得什么都没做 225 00:11:33,944 --> 00:11:35,195 –真的! –对啊 226 00:11:35,278 --> 00:11:38,115 跟一个那么性感的男人?我们可没那么好骗 227 00:11:38,240 --> 00:11:41,743 各位,现在是2013年 艾琳是个坚强、独立的女性 228 00:11:41,993 --> 00:11:43,620 谁说她一定要跟某个男的在一起? 229 00:11:46,957 --> 00:11:50,043 好吧,大家能不能不替我说话? 230 00:11:50,127 --> 00:11:52,754 安迪是我男朋友,彼得和我只是朋友 231 00:11:52,838 --> 00:11:54,214 没别的了,对吧,彼得? 232 00:11:54,381 --> 00:11:55,632 对 233 00:11:55,715 --> 00:11:58,718 拜托,各位,怎么说起这件事的? 234 00:11:59,052 --> 00:12:02,264 你对艾琳有感觉吗?可能你心里有点 235 00:12:02,597 --> 00:12:06,059 –可能你下面有点 –凯文,讲真? 236 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 内莉,你必须停止年轻任务力组合 237 00:12:08,770 --> 00:12:11,731 我不确定你是不是需要组建一个新组合完成这个任务 238 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 但是请竭尽全力 239 00:12:14,109 --> 00:12:17,696 我想没关系的 240 00:12:17,988 --> 00:12:20,824 大部分关系自己就不了了之 241 00:12:21,074 --> 00:12:24,578 但有时需要借助外力 242 00:12:24,828 --> 00:12:28,707 不客气,安迪,不客气,我的工作 243 00:12:28,999 --> 00:12:32,586 我很感激你们花时间跟我会面 244 00:12:32,836 --> 00:12:35,422 彼得,拜托,我们完全理解您的顾虑 245 00:12:35,630 --> 00:12:38,091 我们给您看看最新的规划,杰姆 246 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 规划在韦德那里,他正赶来 247 00:12:39,801 --> 00:12:42,304 但是他可能随时打电话告诉我们数据 248 00:12:42,512 --> 00:12:44,723 等一下…实际上… 249 00:12:45,974 --> 00:12:47,309 不是他 250 00:12:47,476 --> 00:12:49,436 是我妻子 251 00:12:49,519 --> 00:12:51,396 再说一次,他随时会打来 252 00:12:51,730 --> 00:12:53,982 嘿,你有时间打回来 253 00:12:54,232 --> 00:12:57,194 塞西演得很好,我要跟你说件事 254 00:12:57,527 --> 00:12:59,488 头,你得送趟货 255 00:13:00,071 --> 00:13:02,240 –我不干这个了呀 –他们跟我说的 256 00:13:06,745 --> 00:13:10,081 –好吧,我们干完就得了 –你在找乐趣? 257 00:13:10,582 --> 00:13:11,833 乐趣找到你了! 258 00:13:15,504 --> 00:13:18,173 出发!耶! 259 00:13:19,841 --> 00:13:22,969 我们今天要送一趟纸 260 00:13:23,094 --> 00:13:28,183 但是我还要送你好多乐趣! 261 00:13:32,020 --> 00:13:33,605 这地方多远? 262 00:13:34,564 --> 00:13:39,528 一点不远,但我想路上我们可以做些运动 263 00:13:41,696 --> 00:13:42,822 有趣 264 00:13:43,406 --> 00:13:45,867 你开会表现得很好 265 00:13:46,117 --> 00:13:47,202 谢谢 266 00:13:47,285 --> 00:13:48,620 –我不知道,我还想… –怎么 267 00:13:48,828 --> 00:13:50,288 我好为你骄傲,亲爱的 268 00:13:50,372 --> 00:13:52,582 我不知道,好吧 269 00:13:53,166 --> 00:13:55,710 只是好奇,你干嘛反对彼得和艾琳? 270 00:13:55,877 --> 00:13:58,213 安迪给我写了一封很棒的推荐信 271 00:13:58,296 --> 00:14:00,340 寄给领养机构 272 00:14:00,423 --> 00:14:01,841 我觉得欠他一个人情 273 00:14:02,008 --> 00:14:03,301 可是,彼得很酷 274 00:14:04,511 --> 00:14:07,180 安迪对艾琳不太好 275 00:14:07,889 --> 00:14:10,976 他基本上忽视她,然后离开了 276 00:14:11,268 --> 00:14:13,228 我完全没想那些 277 00:14:14,354 --> 00:14:17,941 我们有的,不是每个人都有 278 00:14:19,776 --> 00:14:21,236 我们有的? 279 00:14:22,279 --> 00:14:23,488 我刚想起 280 00:14:25,031 --> 00:14:26,741 我亲了那个男人 281 00:14:29,578 --> 00:14:31,538 不、不、不 282 00:14:32,622 --> 00:14:34,708 太好了!快餐 283 00:14:35,667 --> 00:14:38,920 我情愿每天都吃汉堡 也不要吃恶心的费城牛肉芝士三明治 284 00:14:39,170 --> 00:14:41,423 –他们在费城有快餐 –没这样的 285 00:14:41,756 --> 00:14:42,799 跟这个一模一样 286 00:14:43,425 --> 00:14:45,635 –您的奶昔 –谢谢 287 00:14:45,719 --> 00:14:47,762 外面刚过一摄氏度,你喝奶昔? 288 00:14:48,096 --> 00:14:49,389 不 289 00:14:49,639 --> 00:14:50,890 扔手雷! 290 00:14:51,141 --> 00:14:52,767 爽! 291 00:14:53,518 --> 00:14:56,187 这就是为什么要在纸品公司工作 292 00:14:56,563 --> 00:14:59,107 等一下,你干嘛?不,我需要钥匙,我们得走! 293 00:14:59,190 --> 00:15:00,734 我们刚刚朝饭店里扔奶昔 294 00:15:00,817 --> 00:15:01,818 他们在那里只挣最低工资 295 00:15:02,027 --> 00:15:04,738 这是油管上演的那种! 我们走,我们走!快点,他们来了! 296 00:15:04,988 --> 00:15:07,282 有人想看塞西演出的视频吗? 297 00:15:07,532 --> 00:15:10,619 我很想,可是我很忙 298 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 那个 299 00:15:13,288 --> 00:15:16,041 我会看,我们看吧 300 00:15:16,374 --> 00:15:20,587 –好吧,你不是必须得… –我们看吧,潘 301 00:15:21,129 --> 00:15:22,339 好 302 00:15:25,675 --> 00:15:27,344 等等,怎么回事? 303 00:15:27,761 --> 00:15:29,471 对不起,我急着回去工作 304 00:15:29,763 --> 00:15:34,100 哦,不!我在中间接了通电话 305 00:15:34,184 --> 00:15:36,936 之后我要开始录像时,一定是把它关了 306 00:15:37,187 --> 00:15:39,731 使用者的错误,我听说这种事也在别人身上发生过 307 00:15:39,814 --> 00:15:40,982 奥斯卡,别在伤口上撒盐 308 00:15:41,107 --> 00:15:44,944 我确定潘一定已经开始责怪自己了 因为自己接电话,没录孩子演出 309 00:15:45,362 --> 00:15:47,656 可那通电话很重要 310 00:15:47,947 --> 00:15:50,325 我还没告诉大家我的壁画的事 311 00:15:50,492 --> 00:15:52,327 我想第一个告诉杰姆 312 00:15:52,994 --> 00:15:57,415 我告诉他好消息时,他总说:“比斯利!” 313 00:15:57,874 --> 00:15:59,542 我喜欢那样 314 00:15:59,626 --> 00:16:01,461 那是唯一一件比得到工作还让人开心的事 315 00:16:01,544 --> 00:16:03,213 “比斯利!” 316 00:16:09,135 --> 00:16:10,804 –嘿 –嘿,彼得 317 00:16:24,484 --> 00:16:27,404 这感觉不像个恶作剧了 318 00:16:28,113 --> 00:16:29,823 –那点你没擦 –扔手雷! 319 00:16:30,824 --> 00:16:32,117 走、走、走! 320 00:16:32,784 --> 00:16:35,829 你开的好玩笑,伙计! 321 00:16:36,371 --> 00:16:38,206 他们让你回来打扫干净 322 00:16:40,125 --> 00:16:43,211 我很抱歉在开会时让你们尴尬 323 00:16:43,294 --> 00:16:46,756 但是,我要重新聚合年轻任务力 324 00:16:46,923 --> 00:16:48,883 不,我觉得那不是个好主意 325 00:16:48,967 --> 00:16:52,011 你说了不算,我决定了 326 00:16:52,429 --> 00:16:54,222 你们无权选择 327 00:16:54,681 --> 00:16:56,099 每个人都知道 328 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 –那好吧 –我想我们没得选 329 00:17:00,854 --> 00:17:01,896 没有 330 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 –是的 –是的 331 00:17:16,619 --> 00:17:17,787 女士… 332 00:17:21,958 --> 00:17:24,419 你总是让我吃惊 333 00:17:31,509 --> 00:17:32,969 什么? 334 00:17:33,052 --> 00:17:34,554 那怎么回事? 335 00:17:34,637 --> 00:17:37,348 你听见自己咯咯的笑声了? 336 00:17:37,932 --> 00:17:40,351 没,我只是在清嗓子 337 00:17:43,772 --> 00:17:45,690 –晚安 –晚安 338 00:17:46,357 --> 00:17:48,485 –晚安 –晚安,克雷德 339 00:17:58,328 --> 00:18:00,205 –嘿! –嘿 340 00:18:00,830 --> 00:18:02,165 什么事? 341 00:18:02,332 --> 00:18:04,459 我们丢了桥港资本这个投资人 342 00:18:04,542 --> 00:18:05,960 我不知道怎么回事 343 00:18:06,044 --> 00:18:08,379 不管我怎么做,他都不同意 344 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 我真的很抱歉 345 00:18:09,881 --> 00:18:12,050 我不知道我们去哪弄到这比投资 346 00:18:12,133 --> 00:18:14,469 接下来的几周,我们必须极度努力地工作 347 00:18:15,929 --> 00:18:18,598 对不起,我觉得你已经极度努力了 348 00:18:18,932 --> 00:18:22,268 你能搞懂怎么上传塞西的演出视频吗? 349 00:18:22,352 --> 00:18:25,063 我很需要能让我振作一下的东西 350 00:18:26,105 --> 00:18:28,233 挺逗的,我没录上 351 00:18:28,316 --> 00:18:31,319 我不该对自己用电话的能力过于自信 352 00:18:31,986 --> 00:18:34,113 你不是说真的吧? 353 00:18:34,572 --> 00:18:36,199 你一点没录到? 354 00:18:36,407 --> 00:18:39,953 不是,我录到老师介绍她们,然后观众鼓掌 355 00:18:40,078 --> 00:18:41,329 但是中间跳舞那部分没录上 356 00:18:41,704 --> 00:18:43,790 拜托,潘,潘! 357 00:18:43,873 --> 00:18:46,960 我问你你能不能用电话录,你保证没问题 358 00:18:47,043 --> 00:18:49,671 好,对不起,我确定,我们可以弄到一份录像 359 00:18:49,754 --> 00:18:51,256 好多人都在录 360 00:18:51,506 --> 00:18:54,884 很好,然后我们就看别的孩子跳舞,而塞西当背景? 361 00:18:55,093 --> 00:18:57,887 我是说,录段视频没那么难吧 362 00:18:58,137 --> 00:18:59,806 有… 363 00:19:00,515 --> 00:19:02,350 你想不想放松一下? 364 00:19:02,559 --> 00:19:05,687 潘,我不知道怎么跟你说,我怎么做? 365 00:19:05,770 --> 00:19:08,147 没了,那个时刻没了,我错过了 366 00:19:08,273 --> 00:19:10,567 我不知道,杰姆,也许你该自己去看演出 367 00:19:10,859 --> 00:19:12,652 你不是认真的,是吧? 368 00:19:12,735 --> 00:19:14,737 那么说公平吗? 369 00:19:15,071 --> 00:19:18,032 我在费城,这是我在费城的时间,我们都讲好了的 370 00:19:18,408 --> 00:19:21,160 知道吗,我觉得轮不到你 371 00:19:21,244 --> 00:19:22,579 跟我说公不公平,好吗? 372 00:19:22,912 --> 00:19:27,041 –这比以往压力都大… –潘,我没在跟你解释… 373 00:19:27,125 --> 00:19:28,334 –潘,我不要再说一次 –杰姆? 374 00:19:28,418 --> 00:19:30,461 –我不知道还能怎么… –我们需要你 375 00:19:30,628 --> 00:19:32,547 我不知道还能跟你说什么,好吗? 376 00:19:32,630 --> 00:19:34,966 我尽我所能 377 00:19:35,091 --> 00:19:36,509 每周给我家人买点东西 –我… 378 00:19:36,634 --> 00:19:39,345 我在尽量把每件事做得尽善尽美,好吧 379 00:19:39,429 --> 00:19:41,931 这样,你可以得到你想要的 380 00:19:42,015 --> 00:19:44,434 我这么做是为了自己吗?我是吗? 381 00:19:44,517 --> 00:19:46,060 我只是为了自己才这么做的? 382 00:19:46,185 --> 00:19:49,689 如果你那么想的话,那今晚伤真让人伤心 383 00:19:49,772 --> 00:19:51,608 知道吗?我得挂了 384 00:19:51,691 --> 00:19:53,151 –好吗? –好 385 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 我们明天再谈? 386 00:19:56,237 --> 00:19:58,740 好,我明天再跟你说 387 00:19:59,324 --> 00:20:01,784 好,我明天再跟你说 388 00:20:02,619 --> 00:20:03,786 再见 389 00:20:19,802 --> 00:20:21,471 你还好吗? 390 00:20:24,223 --> 00:20:26,142 我做错了什么,布莱恩? 391 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 –没做错,你尽力了 –布莱恩 392 00:20:29,354 --> 00:20:31,105 让她冷静一下 393 00:20:35,902 --> 00:20:38,613 只是情况艰难,好吗? 394 00:20:39,030 --> 00:20:40,823 越来越难了 395 00:20:41,449 --> 00:20:44,160 我没想到会变得这么难 396 00:20:44,327 --> 00:20:45,370 是啊 397 00:20:46,120 --> 00:20:50,166 我们把镜头关了,好不好,伙计们?够了、够了 398 00:20:52,502 --> 00:20:54,003 谢谢 399 00:20:56,673 --> 00:20:58,800 扔手雷! 400 00:20:59,717 --> 00:21:01,386 走、走、走! 401 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 我打着他了! 402 00:21:07,850 --> 00:21:09,602 再放一次 403 00:21:11,813 --> 00:21:13,189 扔手雷! 404 00:21:14,899 --> 00:21:16,275 走、走、走! 405 00:21:16,985 --> 00:21:18,903 我打着他了! 406 00:21:20,738 --> 00:21:23,324 我会想念纸品行业的