1 00:00:01,252 --> 00:00:03,629 我們該把這櫃子清一清了 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,756 裡面大部分都是沒用的資料 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,383 斯克蘭頓油印公司? 4 00:00:07,466 --> 00:00:09,635 我不認為我們還會跟他們有商業往來 5 00:00:10,136 --> 00:00:11,554 奇怪了 6 00:00:12,430 --> 00:00:14,306 有一封來自母公司總裁的信 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,934 “ 本人得到了一件稀世神器 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,770 “ 我把它藏了起來 9 00:00:19,854 --> 00:00:22,606 “ 等待值得它的聰明人出現 10 00:00:22,940 --> 00:00:27,111 “ 此金色聖杯具有無法衡量的歷史和宗教意義“ 11 00:00:29,780 --> 00:00:30,948 傳說中的聖杯 12 00:00:31,282 --> 00:00:33,534 給杜懷特的尋寶任務是你的點子嗎? 13 00:00:33,951 --> 00:00:37,246 我最近這麼忙怎麼可能有… 14 00:00:37,621 --> 00:00:41,959 我的天阿,我的確有寄尋寶任務給杜懷特 15 00:00:42,460 --> 00:00:44,170 當德密碼! 16 00:00:44,336 --> 00:00:46,714 我完全忘記了 17 00:00:46,964 --> 00:00:49,341 這惡作劇大概有六七年的歷史了 18 00:00:49,759 --> 00:00:51,260 為了這惡作劇我加班了一個月 19 00:00:51,844 --> 00:00:53,637 我之前很閒 20 00:00:53,804 --> 00:00:55,765 我不明白 21 00:00:55,848 --> 00:00:57,308 一個燈泡 22 00:00:57,975 --> 00:00:59,393 -一個燈泡? -一個燈泡! 23 00:00:59,769 --> 00:01:01,645 好 24 00:01:03,022 --> 00:01:04,440 隱形墨水 25 00:01:06,358 --> 00:01:09,069 數字的高處 26 00:01:09,236 --> 00:01:11,113 -會計部的天花板! -杜懷特! 27 00:01:11,530 --> 00:01:12,948 杜懷特,給我下來! 28 00:01:13,741 --> 00:01:16,494 天啊我真希望我能在現場看到他最後的表情 29 00:01:16,702 --> 00:01:19,455 他會找到個假聖杯? 30 00:01:20,873 --> 00:01:22,750 -有聖杯嗎? -你不記得了? 31 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 不記得 32 00:01:24,752 --> 00:01:25,878 一個X? 33 00:01:26,170 --> 00:01:28,839 層板的諧音,一定是要打開某處的層板 34 00:01:36,514 --> 00:01:38,849 “入口處的位子” 35 00:01:45,272 --> 00:01:46,357 什麼? 36 00:01:46,607 --> 00:01:47,942 一條 37 00:01:51,862 --> 00:01:53,113 倉庫! 38 00:01:59,787 --> 00:02:01,539 這裡什麼都沒有 39 00:02:01,872 --> 00:02:03,749 年輕的我應該要更有梗才對 40 00:02:04,208 --> 00:02:07,253 這真是…算了 41 00:02:15,469 --> 00:02:16,512 歡迎光臨斯克蘭頓 42 00:02:19,890 --> 00:02:21,600 辦公室瘋雲 43 00:02:22,393 --> 00:02:26,772 我們公司在社群媒體上的宣傳做得如何呢? 44 00:02:26,897 --> 00:02:32,361 我們創了個假帳號,這個帥哥叫做德里克麥克布萊克 45 00:02:33,195 --> 00:02:35,447 其實只是戴太陽眼鏡的彼特 46 00:02:36,282 --> 00:02:38,200 我們讓他對當德米弗林按讚 47 00:02:38,325 --> 00:02:40,870 然後我們幫德里克創造了一堆假朋友 48 00:02:40,953 --> 00:02:43,581 然後讓他們對德里克的讚按讚 49 00:02:43,747 --> 00:02:46,000 目前我們只有在假帳號圈是受歡迎的 50 00:02:46,083 --> 00:02:48,669 但我們認為這是個很棒的開始 51 00:02:48,752 --> 00:02:49,920 你們兩個是天才 52 00:02:50,296 --> 00:02:53,007 而我是把你們兩個湊在一起的天才 53 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 是阿 54 00:02:54,341 --> 00:02:58,387 我跟彼特一起工作時很順利,不是說彼特很棒 55 00:02:58,470 --> 00:03:02,016 跟男生或女生都一樣 不代表我喜歡女生 56 00:03:02,099 --> 00:03:04,435 不代表我喜歡彼特 你剛剛問什麼? 57 00:03:06,228 --> 00:03:07,271 -嗨 -嗨,吉姆 58 00:03:07,438 --> 00:03:09,690 首席港橋公司的彼得羅利想要我們午餐時開個會 59 00:03:09,857 --> 00:03:11,108 好 60 00:03:11,191 --> 00:03:14,320 可以盡早開完嗎? 我晚點在斯克蘭頓有事 61 00:03:14,653 --> 00:03:15,905 -好 -沒問題 62 00:03:16,155 --> 00:03:19,408 西西的芭蕾表演會在今天! 我等不及了! 63 00:03:19,658 --> 00:03:21,535 我一直和她在創造獨門舞步 64 00:03:21,619 --> 00:03:22,995 這舞步叫做西西旋轉飛吻 65 00:03:23,078 --> 00:03:25,247 你想看嗎? 跳起來像這樣 66 00:03:28,584 --> 00:03:29,752 很可愛對吧? 67 00:03:33,631 --> 00:03:35,257 運導者 68 00:03:35,341 --> 00:03:39,011 拜託,他們是懶得寫出運動領導者嗎? 69 00:03:39,803 --> 00:03:43,724 吉姆應該稱它為蠢司 意思是蠢蛋公司 70 00:03:43,974 --> 00:03:46,018 為自己賺錢沒什麼蠢的 71 00:03:46,101 --> 00:03:47,436 能跟頂尖運動員們待在一起 72 00:03:47,519 --> 00:03:49,772 能夠免費看比賽 這是我做這個的原因 73 00:03:50,272 --> 00:03:51,649 你也在幫蠢司工作? 74 00:03:51,732 --> 00:03:54,068 對阿,目前只有周末 但不久以後我就要跳槽過去了 75 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 -什麼? -沒錯 76 00:03:56,904 --> 00:03:58,614 哈柏特,現在是怎樣? 77 00:03:58,697 --> 00:04:01,784 你突然跑掉就算了,現在還想挖角戴洛? 這什麼時候才會結束? 78 00:04:02,034 --> 00:04:04,995 當你的恐懼被無限放大時 79 00:04:05,079 --> 00:04:07,039 你在把我們一網打盡前是不會停手的 80 00:04:07,122 --> 00:04:08,123 沒錯 81 00:04:08,374 --> 00:04:09,917 -你也在內 -不! 82 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 我不會讓我們失去我的 83 00:04:12,753 --> 00:04:14,129 再見,杜懷特 84 00:04:17,132 --> 00:04:18,801 -你好嗎?很高興見到你 -謝謝你 85 00:04:19,510 --> 00:04:23,555 安吉拉,你聽說過美國愛爾蘭文化中心的壁畫嗎? 86 00:04:23,806 --> 00:04:25,557 我沒聽過! 87 00:04:25,641 --> 00:04:29,395 美國愛爾蘭文化中心的壁畫怎麼了嗎? 88 00:04:30,020 --> 00:04:32,856 -馬鈴薯? -不,凱文,這不是笑話 89 00:04:32,940 --> 00:04:36,068 安吉拉的老公指派我去做… 算了沒事 90 00:04:36,193 --> 00:04:39,697 我沒有收到任何消息 但我確定他們知道結果後會馬上打給妳的 91 00:04:40,072 --> 00:04:43,993 參議員利普頓幫我投稿了 市中心一棟建築物的壁畫設計 92 00:04:44,368 --> 00:04:46,537 現在我只要等待選拔委員會的結果 93 00:04:46,620 --> 00:04:48,664 但你知道的,現實面上 94 00:04:48,747 --> 00:04:52,501 斯克蘭頓市有一堆經驗豐富的藝術家 95 00:04:52,626 --> 00:04:53,919 他們會選誰 96 00:04:54,086 --> 00:04:57,715 我這種人還是崔西福林這種大人物? 97 00:04:58,132 --> 00:05:00,592 好吧,我要出發去西西的芭蕾表演會了 98 00:05:04,263 --> 00:05:06,890 嘿,西西!爸爸今晚會跟我們吃飯喔 99 00:05:07,016 --> 00:05:09,268 就在表演會結束後,妳期待嗎? 100 00:05:09,351 --> 00:05:11,603 -嗯! -我們來打給他 101 00:05:15,566 --> 00:05:17,276 嗨,我正好要打給妳 102 00:05:17,359 --> 00:05:19,194 嗨,寶貝!你快到了嗎? 103 00:05:19,278 --> 00:05:21,321 我其實還在費城 104 00:05:21,697 --> 00:05:22,948 -什麼? -有夠扯的 105 00:05:23,115 --> 00:05:24,867 主要投資方反悔了 106 00:05:24,950 --> 00:05:27,036 我被卡在這邊嘗試說服他們 107 00:05:27,119 --> 00:05:29,329 寶貝,如果你能早點告訴我就好了 108 00:05:29,413 --> 00:05:31,165 當你知道你無法趕到的時候 109 00:05:31,457 --> 00:05:34,418 潘,我抽不開身 我連打這通電話給妳都費盡千辛萬苦了 110 00:05:34,710 --> 00:05:37,463 -我要爹地 -妳會表演的很棒的 111 00:05:37,546 --> 00:05:40,674 妳知道嗎? 媽咪會把表演錄下來然後我們就可以一起看了 112 00:05:40,758 --> 00:05:42,676 -妳可以錄嗎?潘 -當然 113 00:05:42,801 --> 00:05:45,679 好,妳確定妳會用手機錄影嗎? 114 00:05:45,763 --> 00:05:49,349 是的吉姆,我想我知道如何把手機對著某個方向 115 00:05:49,433 --> 00:05:52,269 好,只是有時候妳不太會操作手機 116 00:05:52,394 --> 00:05:55,773 我會操作我的手機好嗎? 聽著,我們快到了 117 00:05:55,898 --> 00:05:58,901 晚點再聊 說“掰掰爹地” 118 00:05:58,984 --> 00:06:00,778 -掰掰爹地 -掰 119 00:06:02,654 --> 00:06:04,865 妳看吧?結束通話的話要按結束,潘 120 00:06:04,948 --> 00:06:06,116 按“結束” 121 00:06:07,618 --> 00:06:09,745 看看這個,這是我們第一個來自真人的讚 122 00:06:09,828 --> 00:06:11,246 我的天啊 123 00:06:11,330 --> 00:06:13,707 來自北達科他州的亞倫歐福森 124 00:06:13,791 --> 00:06:16,085 他也按讚了絞碎機及佐治亞太平洋 125 00:06:16,251 --> 00:06:18,212 -他真的很喜歡紙呢 -是啊 126 00:06:18,378 --> 00:06:20,881 -你們兩個做的很好 -我們做到了! 127 00:06:21,131 --> 00:06:22,758 -青年力量團萬歲 -沒錯 128 00:06:25,177 --> 00:06:27,304 -下一步是…等等 -不是,你是要… 129 00:06:27,387 --> 00:06:29,306 -我剛剛…是換妳嗎? -不,你先開始,然後往左 130 00:06:29,389 --> 00:06:30,849 -不,你先…好 -不,我沒有… 131 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 好啦,再來一次 132 00:06:32,017 --> 00:06:33,268 -你這部分總是做不好 -不對 133 00:06:33,560 --> 00:06:36,313 天啊!安迪才剛開始對我好 134 00:06:36,355 --> 00:06:39,399 我就把他女朋友丟進了年輕男人的懷中 135 00:06:39,608 --> 00:06:42,528 我還把所有證據都傳給了他 136 00:06:42,778 --> 00:06:44,696 “彼特和艾琳很適合 137 00:06:45,072 --> 00:06:48,784 “ 我們的社群經營在他們熱情的結合下 一定會萬夫莫敵” 138 00:06:49,076 --> 00:06:51,495 我除了幫他們脫褲子外幾乎什麼都做了 139 00:06:52,538 --> 00:06:54,248 天啊,奈莉! 140 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 哈囉大家,想要喝咖啡的人看過來 141 00:06:57,668 --> 00:06:58,877 咖啡簽名單 142 00:06:59,002 --> 00:07:00,921 我請客!只要把自己的名字填上去 143 00:07:01,046 --> 00:07:02,089 -不客氣 -等等 144 00:07:02,214 --> 00:07:04,299 這上面寫“當德米弗林忠誠合約” 145 00:07:04,383 --> 00:07:05,592 這個?什麼? 146 00:07:05,676 --> 00:07:07,594 一個雙層摩卡拿鐵?沒問題 147 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 想要的人只要在上面簽名就好了 148 00:07:09,388 --> 00:07:10,639 忠誠度合約? 149 00:07:10,722 --> 00:07:13,892 拜託,杜懷特,別這麼大驚小怪 我工作一樣做的完 150 00:07:13,976 --> 00:07:16,353 沒有客人抱怨過,根本沒人會知道 151 00:07:16,770 --> 00:07:17,896 是阿我們接著看下去 152 00:07:19,773 --> 00:07:21,108 把客訴紀錄都調出來 153 00:07:21,191 --> 00:07:22,609 所有跟戴洛有關的都要 154 00:07:22,693 --> 00:07:24,736 從他前幾個禮拜開始幫吉姆工作時開始 155 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 按照字母順序排列,好嗎? 156 00:07:27,156 --> 00:07:28,949 易怒,不負責任… 157 00:07:29,032 --> 00:07:33,078 公司給我們的系統是微軟95系列 所以你在做白日夢 158 00:07:33,829 --> 00:07:36,707 好的,我需要你去把它們影印出來 159 00:07:52,389 --> 00:07:56,435 客戶忠誠度,是什麼? 160 00:07:56,894 --> 00:07:57,936 客戶忠誠度 161 00:07:58,145 --> 00:07:59,646 是你能夠握在手中的嗎? 162 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 用手指捏得到嗎? 可以丟在女人身上嗎? 163 00:08:03,817 --> 00:08:08,280 不行,為什麼?因為那是個點子 但它代表了什麼? 164 00:08:08,655 --> 00:08:13,285 就是當你吃了十個三明治後又得到了一個免費的 165 00:08:13,493 --> 00:08:14,912 差的遠了 166 00:08:15,037 --> 00:08:17,831 羅曼可先生是我們20年的老客人了 167 00:08:17,915 --> 00:08:19,708 他今天很憤怒 168 00:08:19,791 --> 00:08:21,251 為何?因為戴洛 169 00:08:21,793 --> 00:08:25,672 因為戴洛在忙著做別的事情 170 00:08:25,839 --> 00:08:29,927 需要讓他記起來,客戶才是最重要的 171 00:08:30,302 --> 00:08:32,721 -我沒有到憤怒 -羅曼可先生 172 00:08:32,804 --> 00:08:34,806 你們的貨遲了一天 173 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 是因為我們有兩輛貨車送去維修了 174 00:08:36,683 --> 00:08:38,185 這事不會再發生了 175 00:08:38,477 --> 00:08:40,312 謝謝你 176 00:08:40,395 --> 00:08:42,356 不!你哪都不能去好嗎? 177 00:08:42,439 --> 00:08:45,025 你怒火中燒,而我們會聽你說! 178 00:08:45,108 --> 00:08:47,778 好嗎?因為做生意就是要互相關懷 179 00:08:47,903 --> 00:08:49,988 互相關懷最重要的是什麼?戴洛 180 00:08:51,615 --> 00:08:52,658 忠… 181 00:08:52,741 --> 00:08:54,117 -忠誠度 -忠誠度 182 00:08:54,201 --> 00:08:55,953 沒錯就是“忠誠度” 183 00:08:56,036 --> 00:08:58,914 -謝謝 -忠誠度代表了一切 184 00:08:59,122 --> 00:09:03,335 讓我們憫心自問,我們對自己的感情有誠實嗎? 185 00:09:03,794 --> 00:09:05,254 干妳屁事 186 00:09:05,629 --> 00:09:09,007 戴洛在跟當德米弗林約會中 187 00:09:09,174 --> 00:09:12,302 戴洛還是跟維爾在交往中 188 00:09:12,886 --> 00:09:18,016 但他在跟吉姆的公司搞曖昧 189 00:09:18,475 --> 00:09:21,561 而我們都知道搞曖昧最後會變成怎樣 190 00:09:21,853 --> 00:09:24,189 -抱歉,我還需要待在這嗎? -對 191 00:09:24,314 --> 00:09:28,527 我還是有點搞不清楚忠誠度有多重要 192 00:09:28,819 --> 00:09:31,405 我們拿艾琳當例子來說明好了 193 00:09:31,488 --> 00:09:35,367 艾琳的男朋友安迪現在在海外 194 00:09:35,575 --> 00:09:36,660 嗯 195 00:09:36,743 --> 00:09:41,290 那他跟克雷德搞曖昧是可以的嗎? 196 00:09:41,373 --> 00:09:42,749 來試試吧 197 00:09:43,041 --> 00:09:46,044 不,用別人好了,用不具名先生 198 00:09:46,378 --> 00:09:49,256 我覺得艾琳這樣背著安迪搞曖昧很淫亂 199 00:09:49,423 --> 00:09:51,216 抱歉妳不是背著安迪偷吃了嗎 200 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 沒錯他很不喜歡這樣 201 00:09:53,844 --> 00:09:59,558 不具名先生知道艾琳有男朋友嗎? 還是艾琳瞞著不具名先生? 202 00:09:59,850 --> 00:10:02,602 這樣搞實在是有點複雜 203 00:10:02,686 --> 00:10:05,731 我們能不能就說是彼特 因為他就是艾琳搞曖昧的對象 204 00:10:11,111 --> 00:10:13,739 先生女士們,請歡迎小瓢蟲芭蕾團! 205 00:10:20,078 --> 00:10:23,081 蹲,1、2、3! 206 00:10:23,498 --> 00:10:24,624 斯克蘭頓市 接聽/拒絕 207 00:10:25,751 --> 00:10:27,753 -認真? -抱歉 208 00:10:30,714 --> 00:10:33,216 哈囉,我是潘哈柏特 209 00:10:33,884 --> 00:10:35,761 我得到案子了!天啊! 210 00:10:37,179 --> 00:10:40,349 抱歉我該掛了,我女兒是個瓢蟲 211 00:10:40,599 --> 00:10:44,061 我知道那不合邏輯 謝謝你! 212 00:10:44,686 --> 00:10:46,605 -你很無禮 -非常無禮 213 00:10:46,646 --> 00:10:48,565 孩子們在跳舞 214 00:10:53,737 --> 00:10:55,238 謝謝你特地過來 215 00:10:55,322 --> 00:11:01,578 戴洛跟我會在這裡為你們服務 一年接著一年再接著一年又一年 216 00:11:03,080 --> 00:11:06,291 我們要不要打給電話給吉姆,叫他去吃自己? 217 00:11:06,750 --> 00:11:10,087 杜懷特,聽著,我很抱歉讓你接受不了,好嗎? 218 00:11:10,379 --> 00:11:12,214 運導者是我的未來 219 00:11:12,422 --> 00:11:16,426 沒有不尊敬當德米弗林的意思 但如果工作是可以快樂的,我想要那工作 220 00:11:16,593 --> 00:11:19,137 有什麼比賣紙類產品還要開心的工作? 221 00:11:19,346 --> 00:11:21,264 -有的 -你又在裝瘋了嗎? 222 00:11:23,767 --> 00:11:27,938 安迪很可愛但是太無趣了,但彼特感覺就是個狂人 223 00:11:28,063 --> 00:11:29,981 我的意思是,看他就知道他沒在怕的 224 00:11:30,190 --> 00:11:33,735 我只會再說一次,我跟彼特之間根本沒什麼 225 00:11:33,944 --> 00:11:35,195 -是真的! -才怪 226 00:11:35,278 --> 00:11:38,115 他身材那麼好,不想撞才有鬼 227 00:11:38,240 --> 00:11:41,743 大夥們現在已經2013年了 艾琳是個堅強獨立的女姓 228 00:11:41,993 --> 00:11:43,620 誰說他一定最後要跟誰交往? 229 00:11:46,957 --> 00:11:50,043 大家可以不要再幫我發言了嗎? 230 00:11:50,127 --> 00:11:52,754 安迪是我男友,彼特和我只是朋友 231 00:11:52,838 --> 00:11:54,214 事實就是如此,對吧彼特? 232 00:11:54,381 --> 00:11:55,632 沒錯 233 00:11:55,715 --> 00:11:58,718 大家別鬧了,這種想法哪來的? 234 00:11:59,052 --> 00:12:02,264 你對艾琳的想法嗎? 大概是從你心裡來的吧 235 00:12:02,597 --> 00:12:06,059 -還有一些從你下體來的 -凱文,你認真的? 236 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 奈莉,你必須關閉青年力量團 237 00:12:08,770 --> 00:12:11,731 我不知道需不需要創立新團來關閉這一團 238 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 但不管如何請這麼做 239 00:12:14,109 --> 00:12:17,696 我想應該沒問題 240 00:12:17,988 --> 00:12:20,824 大部分的感情最後都會自生自滅 241 00:12:21,074 --> 00:12:24,578 有時只需要一點點的助力 242 00:12:24,828 --> 00:12:28,707 不客氣,安迪 不客氣,救了自己的我 243 00:12:28,999 --> 00:12:32,586 聽著,我很感謝你們花了那麼多時間陪我 244 00:12:32,836 --> 00:12:35,422 彼得,我們完全能夠理解為什麼你會擔心 245 00:12:35,630 --> 00:12:38,091 讓我們給你看看我們最新的趨勢預測圖 246 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 偉德正在帶著圖表過來 247 00:12:39,801 --> 00:12:42,304 但他隨時會打過來告訴我們數據 248 00:12:42,512 --> 00:12:44,723 所以只要等一下下…喔打來了 249 00:12:45,974 --> 00:12:47,309 不是 250 00:12:47,476 --> 00:12:49,436 是我老婆 251 00:12:49,519 --> 00:12:51,396 再重申一次,他隨時會打過來 252 00:12:51,730 --> 00:12:53,982 嗨,有空的話回我個電話 253 00:12:54,232 --> 00:12:57,194 西西表演的很棒,然後我有事情想告訴你 254 00:12:57,527 --> 00:12:59,488 老大,他們請你去送貨 255 00:13:00,071 --> 00:13:02,240 -我不負責送貨了 -上面是這麼說的 256 00:13:06,745 --> 00:13:10,081 -快把事情弄弄吧 -你在找樂子嗎? 257 00:13:10,582 --> 00:13:11,833 樂子找到你了! 258 00:13:15,504 --> 00:13:18,173 出發吧!耶! 259 00:13:19,841 --> 00:13:22,969 沒錯我們今天要去送貨 260 00:13:23,094 --> 00:13:28,183 但我同時也會送你一堆樂子 261 00:13:32,020 --> 00:13:33,605 這地方距離多遠? 262 00:13:34,564 --> 00:13:39,528 一點都不遠,路上我們還可以運動一下 263 00:13:41,696 --> 00:13:42,822 真好玩 264 00:13:43,406 --> 00:13:45,867 嘿,妳在開會時做的很棒 265 00:13:46,117 --> 00:13:47,202 謝謝 266 00:13:47,285 --> 00:13:48,620 -我不知道,我還是認為… -是啊 267 00:13:48,828 --> 00:13:50,288 我真是為妳感到驕傲寶貝 268 00:13:50,372 --> 00:13:52,582 呃我不知道,好吧 269 00:13:53,166 --> 00:13:55,710 我只是好奇妳為什麼看不下去彼特跟艾琳的關係 270 00:13:55,877 --> 00:13:58,213 安迪幫我寫了一封很棒的推薦信 271 00:13:58,296 --> 00:14:00,340 給領養組織 272 00:14:00,423 --> 00:14:01,841 我覺得我欠他一次 273 00:14:02,008 --> 00:14:03,301 不過彼特很棒的說 274 00:14:04,511 --> 00:14:07,180 而安迪對艾琳很差勁 275 00:14:07,889 --> 00:14:10,976 他不怎麼理她,又離開跑去出海 276 00:14:11,268 --> 00:14:13,228 這我倒是還沒想過 277 00:14:14,354 --> 00:14:17,941 不是每個人都擁有我們所擁有的 278 00:14:19,776 --> 00:14:21,236 我們有的? 279 00:14:22,279 --> 00:14:23,488 我才剛想起來 280 00:14:25,031 --> 00:14:26,741 我上次親了他 281 00:14:29,578 --> 00:14:31,538 喔不 282 00:14:32,622 --> 00:14:34,708 太棒了,速食 283 00:14:35,667 --> 00:14:38,920 速食漢堡比費城的噁心起司牛排好多了 284 00:14:39,170 --> 00:14:41,423 -費城也有速食 -跟這裡的不一樣 285 00:14:41,756 --> 00:14:42,799 明明就一樣 286 00:14:43,425 --> 00:14:45,635 -您的奶昔 -謝謝 287 00:14:45,719 --> 00:14:47,762 天氣都零下了你還喝奶昔? 288 00:14:48,096 --> 00:14:49,389 不對 289 00:14:49,639 --> 00:14:50,890 要爆炸了! 290 00:14:51,141 --> 00:14:52,767 太棒了! 291 00:14:53,518 --> 00:14:56,187 在紙類公司工作就是這麼有趣 292 00:14:56,563 --> 00:14:59,107 等等你在幹嘛? 我需要鑰匙,我們要走了! 293 00:14:59,190 --> 00:15:00,734 你剛剛把奶昔往店員身上砸 294 00:15:00,817 --> 00:15:01,818 他們賺的夠少了 295 00:15:02,027 --> 00:15:04,738 影音網站上都這麼做 我們快走,他們過來了啦! 296 00:15:04,988 --> 00:15:07,282 有人想要看西西的表演嗎? 297 00:15:07,532 --> 00:15:10,619 我很想看但是我太忙了 298 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 忙這個 299 00:15:13,288 --> 00:15:16,041 我來看吧,長痛不如短痛 300 00:15:16,374 --> 00:15:20,587 -你不想看的話不用… -長痛不如短痛,潘 301 00:15:21,129 --> 00:15:22,339 好 302 00:15:25,675 --> 00:15:27,344 什麼? 303 00:15:27,761 --> 00:15:29,471 抱歉,我必須趕回去上班了 304 00:15:29,763 --> 00:15:34,100 糟糕,我在錄影時接了電話 305 00:15:34,184 --> 00:15:36,936 一定是當我換回去時錄影被關掉了 306 00:15:37,187 --> 00:15:39,731 使用者錯誤,聽說很常發生 307 00:15:39,814 --> 00:15:40,982 奧斯卡,夠了 308 00:15:41,107 --> 00:15:44,944 我想潘一定很自責了,因為她認為接電話比小孩重要 309 00:15:45,362 --> 00:15:47,656 是很重要的電話 310 00:15:47,947 --> 00:15:50,325 我還沒有告訴任何人壁畫設計的事 311 00:15:50,492 --> 00:15:52,327 我想讓吉姆第一個知道 312 00:15:52,994 --> 00:15:57,415 我每次告訴他好消息時他都會說“潘蜜!” 313 00:15:57,874 --> 00:15:59,542 我很喜歡那樣 314 00:15:59,626 --> 00:16:01,461 比贏得案子還喜歡 315 00:16:01,544 --> 00:16:03,213 “潘蜜!” 316 00:16:09,135 --> 00:16:10,804 -嘿 -哈囉,彼特 317 00:16:24,484 --> 00:16:27,404 這感覺一點都不像惡作劇了 318 00:16:28,113 --> 00:16:29,823 -你少擦了一角 -要爆炸了! 319 00:16:30,824 --> 00:16:32,117 快走! 320 00:16:32,784 --> 00:16:35,829 你整到自己了朋友! 321 00:16:36,371 --> 00:16:38,206 他們會逼你回來清乾淨 322 00:16:40,125 --> 00:16:43,211 我對造成你們的尷尬感到十分抱歉 323 00:16:43,294 --> 00:16:46,756 我要重新開啟青年力量團 324 00:16:46,923 --> 00:16:48,883 我真的不認為這是個好主意 325 00:16:48,967 --> 00:16:52,011 這不是你能決定的,木已成舟 326 00:16:52,429 --> 00:16:54,222 你完全沒有選擇 327 00:16:54,681 --> 00:16:56,099 而且每個人都知道 328 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 -那就沒辦法了 -我想我們沒有選擇權了 329 00:17:00,854 --> 00:17:01,896 一點都沒有 330 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 -好吧 -好吧 331 00:17:16,619 --> 00:17:17,787 女士… 332 00:17:21,958 --> 00:17:24,419 妳總是一直給我驚喜 333 00:17:31,509 --> 00:17:32,969 什麼? 334 00:17:33,052 --> 00:17:34,554 剛剛是什麼? 335 00:17:34,637 --> 00:17:37,348 你剛剛笑了嗎? 336 00:17:37,932 --> 00:17:40,351 沒,我只是在清喉嚨 337 00:17:43,772 --> 00:17:45,690 -晚安 -晚安 338 00:17:46,357 --> 00:17:48,485 -晚安 -晚安,克雷德 339 00:17:58,328 --> 00:18:00,205 -嘿! -嘿 340 00:18:00,830 --> 00:18:02,165 結果如何? 341 00:18:02,332 --> 00:18:04,459 首席港橋公司不願意投資 342 00:18:04,542 --> 00:18:05,960 我完全不知道發生了什麼事 343 00:18:06,044 --> 00:18:08,379 不管我做什麼他都不願意投資 344 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 真遺憾 345 00:18:09,881 --> 00:18:12,050 我不知道我們接下來要怎麼生錢出來 346 00:18:12,133 --> 00:18:14,469 接下來的幾個禮拜會是工作地獄 347 00:18:15,929 --> 00:18:18,598 抱歉,我感覺你已經很努力工作了 348 00:18:18,932 --> 00:18:22,268 你有辦法上傳西西的表演會影片嗎? 349 00:18:22,352 --> 00:18:25,063 我需要振作一下 350 00:18:26,105 --> 00:18:28,233 好笑的是,我沒錄到 351 00:18:28,316 --> 00:18:31,319 我不該對我的錄影技巧太自負 352 00:18:31,986 --> 00:18:34,113 你不是認真的吧? 353 00:18:34,572 --> 00:18:36,199 你什麼都沒錄到? 354 00:18:36,407 --> 00:18:39,953 我有錄到開頭老師的介紹跟開場時的掌聲 355 00:18:40,078 --> 00:18:41,329 但中間的都沒錄到 356 00:18:41,704 --> 00:18:43,790 拜託,潘! 357 00:18:43,873 --> 00:18:46,960 我問妳妳會不會錄影,妳還發誓說妳會 358 00:18:47,043 --> 00:18:49,671 對不起,我相信我們能跟別人拿影片 359 00:18:49,754 --> 00:18:51,256 當時很多人都在錄影 360 00:18:51,506 --> 00:18:54,884 太好了 所以我們可以看到西西當別人小孩配角的影片? 361 00:18:55,093 --> 00:18:57,887 錄個影片真的沒那麼難 362 00:18:58,137 --> 00:18:59,806 現在是… 363 00:19:00,515 --> 00:19:02,350 你要收斂一點嗎? 364 00:19:02,559 --> 00:19:05,687 潘,我不知道該說什麼 我該怎麼做? 365 00:19:05,770 --> 00:19:08,147 我錯失了機會,我錯過了 366 00:19:08,273 --> 00:19:10,567 我不知道,吉姆 或許你本來就該到現場 367 00:19:10,859 --> 00:19:12,652 你不是認真的對吧? 368 00:19:12,735 --> 00:19:14,737 這樣哪裡公平? 369 00:19:15,071 --> 00:19:18,032 我現在在費城工作,妳也同意了 370 00:19:18,408 --> 00:19:21,160 你知道嗎?我不認為你想跟我吵 371 00:19:21,244 --> 00:19:22,579 什麼是公平,好嗎? 372 00:19:22,912 --> 00:19:27,041 -我從來沒經歷過這麼緊張的… -潘,我不想解釋了 373 00:19:27,125 --> 00:19:28,334 -潘,我不想再解釋了 -吉姆? 374 00:19:28,418 --> 00:19:30,461 -我不知道還能怎麼… -我們需要你 375 00:19:30,628 --> 00:19:32,547 我不知道該怎麼說好嗎? 376 00:19:32,630 --> 00:19:34,966 我每個禮拜在這裡努力盡我所能 377 00:19:35,091 --> 00:19:36,509 -帶給這個家庭更好的生活 -我在… 378 00:19:36,634 --> 00:19:39,345 我在這裡想把事情做得盡善盡美 379 00:19:39,429 --> 00:19:41,931 讓你能夠想幹嘛就幹嘛 380 00:19:42,015 --> 00:19:44,434 我做這些只是為了我自己?是這樣嗎? 381 00:19:44,517 --> 00:19:46,060 只是為了我自己? 382 00:19:46,185 --> 00:19:49,689 如果妳真的這麼認為,今晚真的糟透了 383 00:19:49,772 --> 00:19:51,608 我必須要掛電話了 384 00:19:51,691 --> 00:19:53,151 -好嗎? -嗯 385 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 明天再說? 386 00:19:56,237 --> 00:19:58,740 好,明天再說 387 00:19:59,324 --> 00:20:01,784 很好,明天再說吧 388 00:20:02,619 --> 00:20:03,786 掰 389 00:20:19,802 --> 00:20:21,471 妳沒事吧? 390 00:20:24,223 --> 00:20:26,142 我哪裡做錯了?布萊恩 391 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 -妳什麼都沒做錯 -布萊恩 392 00:20:29,354 --> 00:20:31,105 讓她休息一下 393 00:20:35,902 --> 00:20:38,613 只是個難熬的過渡期,好嗎? 394 00:20:39,030 --> 00:20:40,823 越來越難熬了 395 00:20:41,449 --> 00:20:44,160 我只是不懂為什麼會這麼辛苦 396 00:20:44,327 --> 00:20:45,370 是啊 397 00:20:46,120 --> 00:20:50,166 把攝影機關了吧,大夥,夠了 398 00:20:52,502 --> 00:20:54,003 謝謝你 399 00:20:56,673 --> 00:20:58,800 要爆炸了! 400 00:20:59,717 --> 00:21:01,386 快走! 401 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 我整慘他了! 402 00:21:07,850 --> 00:21:09,602 再看一次 403 00:21:11,813 --> 00:21:13,189 要爆炸了! 404 00:21:14,899 --> 00:21:16,275 快走! 405 00:21:16,985 --> 00:21:18,903 我整慘他了! 406 00:21:20,738 --> 00:21:23,324 我會想念賣紙的生活的