1 00:00:04,922 --> 00:00:07,133 Brian, awak ada masa sedikit? 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,677 Ya, saya tahu apa awak nak cakap. Tak apa. 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,304 Saya dengar awak kena marah. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,056 - Saya rasa bersalah. - Tak apa. 5 00:00:14,140 --> 00:00:16,851 Ini kesilapan pertama saya selama sembilan tahun kami merakam kamu. 6 00:00:17,852 --> 00:00:18,936 Dunder Mifflin. Erin bercakap. 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,479 Terima kasih kerana menjadi kawan yang baik. 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,023 Sama-sama. Bagaimana awak dengan Jim? 9 00:00:23,107 --> 00:00:26,026 - Semuanya dah diselesaikan? - Ya, hampir. 10 00:00:27,111 --> 00:00:28,112 Pam, ada panggilan telefon. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,533 Kirim salam kepada Alyssa. 12 00:00:32,658 --> 00:00:34,160 - Baiklah. - Okey, terima kasih. 13 00:00:34,285 --> 00:00:35,286 Baiklah. 14 00:00:36,579 --> 00:00:39,457 - Hei, jurujoran. - Hei, Meredith. 15 00:00:39,707 --> 00:00:40,875 Bila awak nak menjoran saya? 16 00:00:41,292 --> 00:00:43,586 Mereka mendenda kami sebab bercakap dengan subjek. 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,421 Peraturan itu memang teruk, tapi saya mahu... 18 00:00:46,046 --> 00:00:47,673 - Jumpa nanti. - Baiklah. 19 00:00:56,849 --> 00:00:58,058 PENN PAPER 20 00:00:59,435 --> 00:01:00,853 SCRANTON MENGALU-ALUKAN ANDA 21 00:01:20,289 --> 00:01:24,126 Saya dengar awak menemu duga orang untuk jawatan jurujual? 22 00:01:25,127 --> 00:01:27,129 Betul, ada beberapa kawan lama. 23 00:01:27,379 --> 00:01:28,506 Yang terbaik saja. 24 00:01:28,589 --> 00:01:30,633 Mestilah sehebat ini untuk menyertai kami. 25 00:01:30,716 --> 00:01:33,344 Awak dah naikkan tahapnya. 26 00:01:33,886 --> 00:01:36,138 Ya, saya dah naikkan. 27 00:01:36,222 --> 00:01:38,557 Wallace benarkan saya ambil pembantu jualan junior 28 00:01:38,641 --> 00:01:40,559 untuk duduk di tempat Jim sementara dia berada di Philadelphia. 29 00:01:41,060 --> 00:01:44,063 Akhirnya, ada seseorang di kelompok meja saya yang memahami saya. 30 00:01:44,522 --> 00:01:46,440 Contohnya, "Biar betul, Jim? 31 00:01:46,565 --> 00:01:47,691 Awak tak tahu perbezaan 32 00:01:47,775 --> 00:01:49,568 antara rumah sembelih dengan kilang tebus guna? 33 00:01:50,694 --> 00:01:53,572 Ingatkan saya untuk tak pinjamkan bangkai lembu atau kuda." 34 00:01:53,823 --> 00:01:54,824 Wah! 35 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 Saya layak dapat jawatan ini. 36 00:01:57,201 --> 00:01:58,953 Saya dapatkan kontrak Gudang Sut Stone dan Anak 37 00:01:59,036 --> 00:02:01,622 dengan awak dan demi kontrak White Pages Scranton dengan Jan, 38 00:02:01,705 --> 00:02:02,915 saya sanggup lakukan apa saja... 39 00:02:03,958 --> 00:02:04,959 Apa saja. 40 00:02:05,042 --> 00:02:06,043 Awak nak tahu? 41 00:02:07,002 --> 00:02:10,130 Awak akan dapat temu duga itu, okey? Saya tahu awak sanggup bersaing 42 00:02:10,214 --> 00:02:11,340 dengan calon-calon yang hebat belaka, 43 00:02:11,423 --> 00:02:13,259 tapi awak pasti ada peluang yang cerah. 44 00:02:13,342 --> 00:02:15,344 Clark tiada peluang langsung. 45 00:02:15,594 --> 00:02:17,847 Dia bersaing dengan kawan saya, Rolf. 46 00:02:18,013 --> 00:02:20,015 Dia pergi memancing dengan bom tangan. 47 00:02:20,224 --> 00:02:22,309 Trevor pula, dia akan buat kamu ketawa berdekah-dekah, 48 00:02:22,393 --> 00:02:23,561 sehingga kamu termuntah. 49 00:02:23,644 --> 00:02:26,605 Memang teruk. Saya bekerja keras selama 12 minggu di syarikat ini, 50 00:02:26,689 --> 00:02:29,400 dan apa mereka buat? Mereka suruh saya bersaing untuk kenaikan pangkat 51 00:02:29,525 --> 00:02:30,526 seperti haiwan. 52 00:02:30,943 --> 00:02:33,195 Saya fikir tempat ini pejabat, bukan gelanggang pertarungan. 53 00:02:34,405 --> 00:02:36,490 Perubahan besar akan muncul di kelompok meja lama. 54 00:02:36,574 --> 00:02:39,660 Tiada lagi pakatan Pam-Jim menentang Dwight. 55 00:02:40,077 --> 00:02:43,622 Kini adalah paksi Dwight dan kawan menentang Pam. 56 00:02:43,706 --> 00:02:45,583 Awak boleh panggilnya pakatan juga, bukan? 57 00:02:45,666 --> 00:02:48,168 Saya sangat berhati-hati dengan kata-kata saya. 58 00:02:49,128 --> 00:02:51,672 Hubungan saya dengan Pam agak sensitif sekarang. 59 00:02:52,047 --> 00:02:55,426 Jika saya bekerja jauh, bermakna Pam perlu berdepan dengan dua Dwight. 60 00:02:55,843 --> 00:02:57,428 Keadaan hanya akan jadi semakin teruk. 61 00:03:03,309 --> 00:03:04,894 Awak temu duga untuk jawatan ini jugakah? 62 00:03:04,977 --> 00:03:07,104 Tak. Awak yang perlu temu duga. 63 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 Saya akan dapat jawatan ini. 64 00:03:08,314 --> 00:03:09,607 Saya rasa tak mungkin begitu. 65 00:03:09,690 --> 00:03:11,275 Saya dah bekerja di sini selama 12 minggu. 66 00:03:11,358 --> 00:03:12,818 Bersamaan satu musim Homeland. 67 00:03:13,193 --> 00:03:16,155 Banyak perkara boleh berlaku dalam tempoh itu. 68 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 Saya Rolf. 69 00:03:17,907 --> 00:03:18,908 Rolf Ahl. 70 00:03:18,991 --> 00:03:20,159 Rolf Ahl? 71 00:03:21,076 --> 00:03:22,411 Bunyinya seperti Roald Dahl. 72 00:03:22,494 --> 00:03:23,579 Pergi jahanam. 73 00:03:23,996 --> 00:03:25,080 Itu pun dia. 74 00:03:25,331 --> 00:03:26,665 - Hei. - Mari, kawan. 75 00:03:26,790 --> 00:03:29,043 Marilah. Maaf, Rofl masuk dulu. 76 00:03:29,126 --> 00:03:30,294 Awak tak setanding dia. 77 00:03:30,544 --> 00:03:32,087 Apabila kamu bersama R-O-L-F, 78 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 kamu akan ketawa sambil berguling di atas lantai. 79 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 Bagus. 80 00:03:36,926 --> 00:03:39,303 Rolf ialah kawan baik saya, 81 00:03:39,386 --> 00:03:41,513 dan dialah orang yang sesuai. 82 00:03:41,597 --> 00:03:44,058 Hebat, tenang sepanjang masa. 83 00:03:44,475 --> 00:03:46,810 Cubalah ganggu Rolf. Saya cabar kamu. 84 00:03:46,894 --> 00:03:48,520 Lelaki yang baik. 85 00:03:48,896 --> 00:03:50,356 Bila awak nak bercakap dengan David Wallace? 86 00:03:50,439 --> 00:03:52,608 Saya akan berbincang tengah hari ini, tapi jangan terlalu berharap. 87 00:03:52,691 --> 00:03:53,901 Dah terlambat. Saya dah pasang harapan. 88 00:03:54,151 --> 00:03:56,987 Minggu lepas, syarikat saya di Philly kehilangan pelabur besar, 89 00:03:57,071 --> 00:03:58,113 jadi kami terpaksa mencari dana baharu. 90 00:03:58,530 --> 00:04:00,449 Mujurlah, rakan kongsi saya ada penyelesaiannya. 91 00:04:00,866 --> 00:04:03,494 Saya diminta untuk meminta majikan saya yang ditinggalkan 92 00:04:03,786 --> 00:04:06,205 untuk beri kami sejumlah besar wang tunai. 93 00:04:06,664 --> 00:04:08,624 Masalah selesai. 94 00:04:09,541 --> 00:04:10,542 Terima kasih, semua. 95 00:04:10,876 --> 00:04:13,337 Kerusi dan meja ini akan jadi tempat bekerja awak. 96 00:04:13,420 --> 00:04:14,880 Saya sedang jawab panggilan telefon. 97 00:04:15,214 --> 00:04:16,382 Biar betul! 98 00:04:17,091 --> 00:04:18,384 Saya akan telefon awak kembali. Terima kasih. 99 00:04:21,011 --> 00:04:24,807 Saya harap awak suka lagu black metal Norway sebab saya tak pakai fon telinga. 100 00:04:26,183 --> 00:04:27,267 Tiada fon telinga! 101 00:04:30,562 --> 00:04:31,855 Saya pasti dia cuma gementar. 102 00:04:33,273 --> 00:04:36,443 Tak apa. Cuma aturan tempat duduk. Bukan masalah besar. 103 00:04:40,197 --> 00:04:41,865 Saya ada resume awak di sini, 104 00:04:41,949 --> 00:04:44,034 tapi resume awak tak begitu terperinci. 105 00:04:44,159 --> 00:04:45,619 Kebanyakan maklumat adalah peribadi. 106 00:04:45,703 --> 00:04:47,913 Bagaimana saya nak tahu yang awak layak menilai saya? 107 00:04:47,997 --> 00:04:49,581 Saya yang tawarkan kerja. 108 00:04:49,665 --> 00:04:50,791 Apa kelayakan awak? 109 00:04:50,874 --> 00:04:53,794 Saya bekerja di sini selama 12 tahun. Saya pemenang jurujual terbaik. 110 00:04:53,877 --> 00:04:55,045 Saya penolong pengurus wilayah. 111 00:04:55,129 --> 00:04:56,463 Saya dah dengar semuanya. 112 00:04:56,547 --> 00:04:58,424 Nanti dulu. Kalau awak nak tahu lebih lanjut, 113 00:04:58,507 --> 00:05:00,342 awak boleh hubungi David Wallace. Saya pasti dia akan beri rujukan. 114 00:05:00,426 --> 00:05:01,760 Terima kasih, Dwight. Jumpa awak nanti. 115 00:05:05,222 --> 00:05:07,141 Bukan semua boleh jadi pemenang. 116 00:05:07,516 --> 00:05:09,810 Seterusnya giliran Trevor, dan dia seorang yang profesional. 117 00:05:09,935 --> 00:05:12,646 Kamu kata, "Terkam," dia akan tanya, "Ke atas siapa?" 118 00:05:13,397 --> 00:05:15,232 Dia suka terkam orang. 119 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 Kenapa awak fikir awak akan jadi jurujual kertas yang cekap? 120 00:05:20,279 --> 00:05:21,280 Okey. 121 00:05:21,864 --> 00:05:23,240 Saya tak menduga soalan itu. 122 00:05:24,158 --> 00:05:27,036 Boleh saya ambil masa sedikit? Mungkin kita boleh jawab soalan itu nanti. 123 00:05:27,119 --> 00:05:28,620 Soalan itu soalan asas 124 00:05:28,704 --> 00:05:30,080 untuk bakal jurujual kertas. 125 00:05:30,539 --> 00:05:32,458 Soalan seterusnya. 126 00:05:32,916 --> 00:05:36,045 Baiklah. Adakah awak seorang petugas teras 127 00:05:36,128 --> 00:05:37,337 atau seorang berdaya usaha? 128 00:05:37,421 --> 00:05:40,090 Tidak, tidak dan tidak. 129 00:05:41,425 --> 00:05:42,968 Hanya ada dua pilihan. 130 00:05:43,510 --> 00:05:44,720 Mengemat. 131 00:05:45,429 --> 00:05:46,764 Awak menang kali ini. 132 00:05:48,348 --> 00:05:49,892 Awak boleh sahkan tempat letak kereta? 133 00:05:51,518 --> 00:05:52,936 Ini tiket bas. 134 00:05:54,563 --> 00:05:55,939 Tajam mata awak. 135 00:05:59,026 --> 00:06:02,279 Jim, boleh saya semak harga kertas sebelum saya jalani temu duga? 136 00:06:02,362 --> 00:06:04,114 - Ya, silakan. - Terima kasih. 137 00:06:10,454 --> 00:06:12,456 Awak betul-betul tak kisah? Sebab awak... 138 00:06:12,539 --> 00:06:13,791 Ya, saya tak kisah. 139 00:06:14,124 --> 00:06:15,626 Adakah orang suka duduk di sebelah awak? 140 00:06:15,918 --> 00:06:16,919 Awak bersih, bukan? 141 00:06:17,461 --> 00:06:18,837 - Saya pakai sabun Dove. - Bagus. 142 00:06:18,921 --> 00:06:20,672 Awak dengar muzik dengan fon telingakah? 143 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 Awak tak dengar muzik langsung sebab awak bekerja, 144 00:06:24,593 --> 00:06:26,345 bukan di konsert Florence And The Machine, jadi... 145 00:06:26,887 --> 00:06:30,224 Ya, boleh beri saya sedikit masa untuk buat persediaan? 146 00:06:30,307 --> 00:06:32,184 Ya, silakan. Buatlah apa yang perlu. 147 00:06:33,060 --> 00:06:35,020 Selepas awak buat satu perkara untuk saya. 148 00:06:36,563 --> 00:06:39,149 - Saya nak awak hembus nafas. - Kenapa? 149 00:06:39,233 --> 00:06:40,776 Saya nak awak hembus nafas ke muka saya sekarang. 150 00:06:44,154 --> 00:06:46,115 Bau apa ini? Pudina atau gandapura? 151 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 Gandapura. 152 00:06:47,282 --> 00:06:49,284 - Saya dah agak. - Ya, hidung awak tajam. 153 00:06:49,368 --> 00:06:51,245 Saya lihat awak datang dan saya teka, "gandapura". 154 00:06:52,037 --> 00:06:53,080 Saya tak boleh ambil Clark. 155 00:06:53,163 --> 00:06:54,456 Ya, rupanya seperti Schrute, 156 00:06:54,873 --> 00:06:56,291 tapi dia berfikir seperti Halpert 157 00:06:56,583 --> 00:06:58,293 dan bertindak seperti Beesly. 158 00:06:59,378 --> 00:07:00,379 Okey, ini dia. 159 00:07:00,796 --> 00:07:03,882 Seorang pelanggan memesan sejumlah kertas dan layak menerima diskaun 160 00:07:03,966 --> 00:07:05,175 mahu kembalikan separuh stok itu. 161 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 Awak tak boleh rebat harga jualan 162 00:07:07,427 --> 00:07:09,555 atau kredit untuk pembelian akan datang 163 00:07:09,638 --> 00:07:12,724 kerana awak jadi orang tengah perjanjian itu bagi pihak ketiga. 164 00:07:13,267 --> 00:07:14,935 Itu situasi tiada menang. 165 00:07:15,018 --> 00:07:17,271 - Terima kasih. - Saya guna kaedah Kobayashi Maru. 166 00:07:17,688 --> 00:07:20,524 Tak guna! Jawapan yang tepat lagi. 167 00:07:20,941 --> 00:07:22,192 - Ya. - Fikir, Dwight. 168 00:07:23,152 --> 00:07:24,653 Awak ada 16 rim... 169 00:07:24,736 --> 00:07:26,071 - Beginilah, Dwight. - Dan satu lagi... 170 00:07:26,155 --> 00:07:28,365 Temu duga ini dah tamat, dan saya dapat jawatan ini. 171 00:07:28,907 --> 00:07:30,993 Saya guna kaedah Kobayashi Maru untuk seluruh proses ini. 172 00:07:32,244 --> 00:07:33,412 - Tidak. - Ya. 173 00:07:33,662 --> 00:07:34,663 Peraturan Star Trek. 174 00:07:35,038 --> 00:07:36,790 Benar, tapi tetap tidak. 175 00:07:36,874 --> 00:07:40,419 Tolonglah. Trevor buat begitukah? Rolf buat begitu? 176 00:07:40,502 --> 00:07:42,421 Awak fikir mereka saja kawan saya? 177 00:07:42,504 --> 00:07:43,922 Saya ada ramai lagi kawan 178 00:07:44,006 --> 00:07:46,091 dan mereka lebih bagus daripada si malang yang bekerja di sini. 179 00:07:54,266 --> 00:07:57,728 Perkara ini tak betul. 180 00:08:02,482 --> 00:08:05,777 Saya tak nak buat andaian berdasarkan rupa fizikal seseorang. 181 00:08:05,861 --> 00:08:08,447 Tentulah tak, tapi adakah rupa fizikal termasuk bau? 182 00:08:08,530 --> 00:08:10,157 Bau mereka sangat busuk. 183 00:08:10,449 --> 00:08:12,326 Kalau saya berbau busuk, awak akan beritahu saya, bukan? 184 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Meredith, saya selalu beritahu awak. 185 00:08:15,454 --> 00:08:16,580 Kelakar betul awak. 186 00:08:18,582 --> 00:08:20,500 Seterusnya, sepupu saya Mose. 187 00:08:20,584 --> 00:08:22,419 Mose boleh jadi jurujual kertas yang bagus. 188 00:08:22,628 --> 00:08:24,087 Dia ada ketakutan terhadap kertas, 189 00:08:24,171 --> 00:08:26,924 yang akan mendorongnya untuk menghapuskan banyak kertas dari sini. 190 00:08:27,341 --> 00:08:29,384 Saya ada harapan yang tinggi terhadap Mose. 191 00:08:29,801 --> 00:08:32,512 Apa kualiti yang awak ada untuk jadi pembantu jualan yang bagus? 192 00:08:33,055 --> 00:08:34,056 Mesra dengan orang. 193 00:08:34,389 --> 00:08:36,225 Awak tulis dalam resume yang awak bekerja 194 00:08:36,308 --> 00:08:39,186 selama 15 tahun sebagai wakil jualan untuk Dow Chemical. 195 00:08:39,811 --> 00:08:41,939 - Ya, betul. - Kita tinggal bersama, bukan? 196 00:08:42,356 --> 00:08:44,191 Ya. 197 00:08:44,274 --> 00:08:45,525 Saya tak pernah nampak awak pergi kerja. 198 00:08:46,568 --> 00:08:48,654 - Okey. - Kenapa awak tulis dalam resume? 199 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 Bagaimana kamu dengar tentang jawatan ini? 200 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Ibu saya. 201 00:09:17,849 --> 00:09:19,893 Dwight telefon rumah saya, 202 00:09:19,977 --> 00:09:21,478 tapi dia tak tahu yang saya dah berpindah 203 00:09:21,853 --> 00:09:23,480 kerana ibu dan saya selalu bertengkar 204 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 dan saya selalu masuk campur urusannya. 205 00:09:26,984 --> 00:09:29,653 Dwight ialah sepupu saya dan saya terdengar dia beritahu abang saya, Mose 206 00:09:29,736 --> 00:09:31,822 tentang jawatan kosong ini di bilik air. 207 00:09:31,905 --> 00:09:33,824 Ketika awak di dalam bilik air atau dia? 208 00:09:33,907 --> 00:09:35,409 Semua orang ada di dalam bilik air. 209 00:09:35,492 --> 00:09:37,995 Bilik air lembu, tentulah ramai orang ada di situ. 210 00:09:39,246 --> 00:09:40,706 Kamu semua kenal Dwight, ya? 211 00:09:40,789 --> 00:09:42,332 Saya pengasuhnya, 212 00:09:42,582 --> 00:09:44,167 kemudian kami pernah bercinta. 213 00:09:44,668 --> 00:09:46,086 Dia seorang kekasih yang ghairah 214 00:09:46,169 --> 00:09:48,046 dan budak yang baik. 215 00:09:48,880 --> 00:09:50,132 Patutlah saya macam kenal awak. 216 00:09:50,841 --> 00:09:52,426 Awak pernah jemput Dwight dari sekolah. 217 00:09:52,509 --> 00:09:54,845 Awak pergi ke sekolah X-Men juga? 218 00:09:56,263 --> 00:09:57,723 Sekolah X-Men? 219 00:09:57,806 --> 00:09:59,766 Semasa kecil, selama beberapa tahun 220 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 saya bersekolah di sekolah swasta dan diberitahu 221 00:10:01,893 --> 00:10:04,438 saya akan diajar cara mengasah kebolehan mutan saya. 222 00:10:04,646 --> 00:10:06,315 Rupa-rupanya orang itu penipu 223 00:10:06,398 --> 00:10:10,819 yang meniru Sekolah Charles Xavier Untuk Belia Istimewa daripada komik X-Men. 224 00:10:11,111 --> 00:10:13,697 Selepas beberapa tahun, barulah saya sedar itu penipuan. 225 00:10:14,906 --> 00:10:16,491 Sesetengah orang tak sedar langsung. 226 00:10:17,326 --> 00:10:18,368 Saya ada beberapa kuasa. 227 00:10:18,785 --> 00:10:19,786 Pendengaran malam. 228 00:10:20,120 --> 00:10:21,621 Anjing faham arah yang saya tunjuk. 229 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 Latihan kami termasuklah mencabut lobak merah, 230 00:10:24,416 --> 00:10:27,419 menyental tab, menjahit pakaian Levi's palsu. 231 00:10:27,919 --> 00:10:29,463 Banyak kerja telepemasaran. 232 00:10:30,964 --> 00:10:32,716 Saya tak nak duduk berdekatan mereka 233 00:10:32,799 --> 00:10:34,259 untuk 20 tahun akan datang. 234 00:10:34,468 --> 00:10:35,635 Seseorang bersuaralah. 235 00:10:35,719 --> 00:10:38,096 Saya pernah bersuara ketika syarikat nak ambil Jim. 236 00:10:38,180 --> 00:10:39,181 Tak berkesan pun. 237 00:10:39,431 --> 00:10:41,433 Sekarang tengok apa yang Jim buat pada kita. 238 00:10:41,516 --> 00:10:43,143 Ya, Jim. Semua ini salah awak. 239 00:10:43,226 --> 00:10:45,854 - Kenapa pula salah saya? - Saya ada latihan untuk awak, Jim. 240 00:10:46,271 --> 00:10:49,107 Bayangkan, ada natijah terhadap tindakan awak. 241 00:10:49,399 --> 00:10:52,611 Bayangkan seluruh dunia tak berpaksi pada awak. 242 00:10:53,362 --> 00:10:54,363 Ada orang lain juga. 243 00:10:54,946 --> 00:10:56,990 Namun, Dwight yang bawa masuk semua orang pelik ini. 244 00:10:57,282 --> 00:10:58,450 Ya, tapi Dwight memang orang pelik. 245 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Kita tak boleh salahkan si pelik yang bawa orang pelik. 246 00:11:01,787 --> 00:11:03,914 Kita salahkan orang normal yang mencetuskan situasi 247 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 si pelik dibenarkan membawa masuk orang pelik. 248 00:11:06,124 --> 00:11:07,459 Saya yang terpaksa duduk 249 00:11:07,542 --> 00:11:09,378 di sebelah si pelik itu apabila Jim tiada. 250 00:11:10,087 --> 00:11:11,671 Saya terpaksa menyokong Nate, 251 00:11:12,089 --> 00:11:14,424 dan saya rasa sangat tak wajar. 252 00:11:16,676 --> 00:11:17,677 Lupakan saja. 253 00:11:17,969 --> 00:11:19,054 Saya perlu siapkan mural saya. 254 00:11:20,055 --> 00:11:22,224 Saya perlu cat gambar pokok. 255 00:11:30,690 --> 00:11:32,818 Ya, Jim? Bukankah kita akan berbincang sebentar lagi? 256 00:11:33,151 --> 00:11:35,112 Ya, hal ini berkenaan jurujual baharu. 257 00:11:35,654 --> 00:11:38,365 Dwight bawa masuk ramai orang yang pelik. 258 00:11:38,448 --> 00:11:40,325 Saya ingin beri pendapat... 259 00:11:40,409 --> 00:11:41,993 Dwight Schrute di sini. Saya bercakap dengan siapa? 260 00:11:42,077 --> 00:11:43,829 Jangan bohong. Saya tahu kalau awak berbohong. 261 00:11:43,912 --> 00:11:44,913 Hei, Dwight. David di sini. 262 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 - David. - Jim kata dia nak beri pendapat 263 00:11:46,540 --> 00:11:47,958 tentang proses pengambilan pekerja. 264 00:11:49,334 --> 00:11:51,378 Yakah? Menarik. 265 00:11:51,461 --> 00:11:53,088 Sebab saya terfikir, 266 00:11:53,171 --> 00:11:54,423 memandangkan Jim bekerja separuh masa di sini, 267 00:11:54,506 --> 00:11:57,050 dia mungkin tak komited dalam proses pemilihan 268 00:11:57,134 --> 00:11:58,969 seperti saya yang berada di sini setiap hari 269 00:11:59,052 --> 00:12:00,512 dan sejujurnya, bekerja dengan cemerlang. 270 00:12:00,595 --> 00:12:02,013 Saya cuma terfikir kerana orang ini 271 00:12:02,097 --> 00:12:04,766 akan duduk di meja saya, berdekatan isteri saya... 272 00:12:04,850 --> 00:12:05,851 Jim, seperkara lagi. 273 00:12:06,143 --> 00:12:07,394 Memandangkan kami akan ambil 274 00:12:07,477 --> 00:12:09,604 pembantu jualan junior untuk menggantikan awak, 275 00:12:09,688 --> 00:12:11,148 saya terpaksa bayar gaji awak 276 00:12:11,231 --> 00:12:13,066 hanya pada hari awak bekerja saja. 277 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 Ya. 278 00:12:17,779 --> 00:12:19,990 Okey, saya tak boleh kata hal itu tak adil. 279 00:12:20,073 --> 00:12:21,408 Bunyi adil pada saya, David. 280 00:12:21,491 --> 00:12:23,118 Saya tahu kita dah tetapkan untuk berbincang sebentar lagi... 281 00:12:23,493 --> 00:12:24,578 Ya, kita akan berbual nanti. 282 00:12:24,661 --> 00:12:25,745 Apa kata buat sekarang? 283 00:12:26,204 --> 00:12:27,205 Ya. Ada apa, Jim? 284 00:12:30,125 --> 00:12:31,376 Hal ini tentang Athlead. 285 00:12:32,794 --> 00:12:34,671 Maaf, Dwight perlu ada dalam perbincangan inikah? 286 00:12:34,754 --> 00:12:36,214 Saya nak tahu juga, David. 287 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 Tak apa. Teruskan, Jim. 288 00:12:39,509 --> 00:12:41,219 Ada peluang yang sangat menarik 289 00:12:41,303 --> 00:12:43,180 - untuk menjadi pelabur teras... - Okey. 290 00:12:43,430 --> 00:12:44,973 Jim, awak boleh berhenti di situ. 291 00:12:45,056 --> 00:12:46,516 Ya, okey. Jumpa lagi. 292 00:12:50,729 --> 00:12:51,813 Saya nak melabur. 293 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Terima kasih sajalah. 294 00:12:53,023 --> 00:12:55,066 Saya nak beri awak $100 juta. 295 00:13:03,825 --> 00:13:06,286 Kenapa awak ubah pokok menjadi belukar? 296 00:13:06,828 --> 00:13:09,414 Kertas tak dihasilkan daripada belukar. 297 00:13:09,539 --> 00:13:12,083 Hide, mereka buka jawatan baharu di atas. 298 00:13:12,167 --> 00:13:13,210 Apa kata awak pergi cuba? 299 00:13:14,127 --> 00:13:15,128 Terima kasih. 300 00:13:15,837 --> 00:13:16,838 Ya. 301 00:13:26,932 --> 00:13:27,933 LELAKI 302 00:13:33,188 --> 00:13:35,148 Padat macam roti. 303 00:13:40,654 --> 00:13:42,405 Awak tak boleh ambil seseorang bekerja 304 00:13:42,489 --> 00:13:44,032 - kerana mereka kawan awak. - Saya tak buat begitu. 305 00:13:44,115 --> 00:13:45,534 Mereka adalah antara yang terbaik. 306 00:13:45,909 --> 00:13:48,203 Saya dapati bakat adalah kualiti menarik pada seorang kawan. 307 00:13:48,286 --> 00:13:49,287 Mereka orang pelik. 308 00:13:49,829 --> 00:13:52,207 Semua kawan awak pelik. 309 00:13:52,499 --> 00:13:53,750 Awak tahu siapa lagi yang pelik? 310 00:13:54,292 --> 00:13:55,544 Spiderman. 311 00:13:55,669 --> 00:13:57,003 Dia juga seorang wira. 312 00:13:57,337 --> 00:13:58,964 Kawan-kawan awak seperti Spiderman 313 00:13:59,089 --> 00:14:00,799 jika digigit oleh labah-labah, 314 00:14:01,091 --> 00:14:02,801 kemudian suka melancap. 315 00:14:04,511 --> 00:14:06,680 Tentu seronok apabila saya dapat bekerja di sini. 316 00:14:06,763 --> 00:14:07,847 Perlawanan paintball pada waktu rehat. 317 00:14:07,931 --> 00:14:09,766 Wajib bermain paintball. 318 00:14:09,849 --> 00:14:12,936 Wolf, sila datang ke tempat letak kereta untuk perlawanan paintball. 319 00:14:13,019 --> 00:14:17,107 Wolf sangat kelakar. Dia menembak saya lebih 100 kali pada jarak dekat. 320 00:14:17,274 --> 00:14:18,984 Walaupun kami dalam pasukan yang sama. 321 00:14:19,609 --> 00:14:21,236 Saya menjerit dengan kuat. 322 00:14:22,195 --> 00:14:23,196 Si lucu itu. 323 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 Jualkan kertas ini kepada saya. 324 00:14:26,741 --> 00:14:27,742 Perhatikan. 325 00:14:27,909 --> 00:14:28,952 Awak nak kertas ini? 326 00:14:29,035 --> 00:14:30,078 Ya, saya nak. 327 00:14:30,287 --> 00:14:32,038 Kertas ini tak bagus. 328 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 Saya sanggup bayar berapa saja. 329 00:14:33,748 --> 00:14:35,250 Saya nak kertas ini sekarang. 330 00:14:35,333 --> 00:14:37,377 Kertas ini tentu istimewa jika awak begitu menginginkannya. 331 00:14:37,460 --> 00:14:39,671 Awak ada banyak kertas lain yang serupa. 332 00:14:39,754 --> 00:14:40,755 Nah, ambillah duit saya. 333 00:14:40,839 --> 00:14:42,173 Jangan cuba ambil kertas saya. 334 00:14:42,257 --> 00:14:43,592 Semuanya dah berakhir. 335 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 Okey, bagus. 336 00:14:45,093 --> 00:14:46,094 Sangat bagus. 337 00:14:46,177 --> 00:14:48,305 Wah! 338 00:14:48,388 --> 00:14:49,764 Awak masih guna nombor 570? 339 00:14:49,931 --> 00:14:51,016 - Ya. - Okey. 340 00:14:51,224 --> 00:14:52,642 Bagus. 341 00:14:54,686 --> 00:14:57,022 Saya ada lapan tahun pengalaman 342 00:14:57,480 --> 00:14:59,899 menjual barangan elektronik di kedai Sanyo 343 00:14:59,983 --> 00:15:01,234 di pusat bandar Tokyo. 344 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Dahulu saya seorang doktor. 345 00:15:03,194 --> 00:15:04,946 Saya ada ijazah perniagaan 346 00:15:05,030 --> 00:15:07,157 dari Universiti Tokyo. 347 00:15:08,700 --> 00:15:10,160 Jawatan ini tak sesuai untuk awak. 348 00:15:13,121 --> 00:15:14,247 Terima kasih. 349 00:15:18,877 --> 00:15:21,921 Nate ialah entiti yang terbukti, tapi tidak tanpa kekurangannya. 350 00:15:22,005 --> 00:15:24,382 Pendengaran, penglihatan, kognitif asas. 351 00:15:25,050 --> 00:15:27,636 Trevor sangat hebat, tapi saya tak nampak semangatnya. 352 00:15:27,719 --> 00:15:29,971 Dia juga suka mencetuskan malapetaka. 353 00:15:30,055 --> 00:15:32,015 Troy memang lain daripada yang lain. 354 00:15:32,682 --> 00:15:36,853 Dia seperti goblin, atau hobbit, atau koblod, iaitu sejenis hantu momok. 355 00:15:37,145 --> 00:15:38,271 Saya masih lagi teragak-agak. 356 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Kenapa saya tak boleh menyingkir sesiapa pun? 357 00:15:41,775 --> 00:15:44,486 Tidak. 358 00:15:45,862 --> 00:15:47,030 Saya perlu beritahu mereka. 359 00:15:47,614 --> 00:15:48,948 Saya perlu beritahu mereka. 360 00:15:52,744 --> 00:15:54,245 Awak perlu salin lampin? 361 00:15:54,871 --> 00:15:56,122 Saya boleh buat sendiri sekarang. 362 00:15:57,582 --> 00:16:01,544 Boleh tak awak buat keputusan cepat? Dah lima jam saya letak kereta menempel. 363 00:16:01,628 --> 00:16:03,296 Saya rasa perlu alihkan kereta saya. 364 00:16:03,630 --> 00:16:04,964 Saya rasa kereta awak dah ditunda. 365 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 Mereka akan tunda selepas 45 minit. 366 00:16:07,717 --> 00:16:11,179 Saya tak rugi apa-apa. Saya tinggal sebelah kawasan impaun. 367 00:16:11,429 --> 00:16:13,515 Mereka dah bantu saya jimatkan minyak. 368 00:16:14,724 --> 00:16:16,935 Kami tahu sukar untuk buat keputusan. 369 00:16:17,018 --> 00:16:19,396 Tak kira siapa pun yang awak pilih, kami akan tetap jadi kawan awak. 370 00:16:19,479 --> 00:16:22,774 Ya. Sama ada saya, Troy Underbridge, Gabor atau Melvina... 371 00:16:22,857 --> 00:16:24,067 Atau bukan sesiapa pun antara kamu. 372 00:16:24,150 --> 00:16:25,318 Awak panggil kami ke sini, 373 00:16:25,402 --> 00:16:27,195 menyoal kami macam-macam, kemudian tak pilih sesiapa. 374 00:16:27,278 --> 00:16:29,197 Bayangkan betapa kejinya perbuatan itu? 375 00:16:29,280 --> 00:16:32,617 Kebencian yang ada pada orang itu terhadap awak. 376 00:16:33,660 --> 00:16:35,412 Kalaulah saya boleh ambil kamu semua. 377 00:16:35,745 --> 00:16:37,038 Saya boleh mula hari Isnin. 378 00:16:41,543 --> 00:16:42,544 Jim? 379 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Jim? 380 00:16:46,798 --> 00:16:47,882 Jim, pusing ke belakang. 381 00:16:49,092 --> 00:16:50,885 Jim, pusing ke belakang. 382 00:16:51,803 --> 00:16:53,346 Saya suka merenung ke satu arah. 383 00:16:54,264 --> 00:16:55,890 Kalau saya tak pandang selatan, hidup saya tak sempurna. 384 00:16:56,474 --> 00:16:57,475 Itulah yang saya selalu katakan. 385 00:17:00,228 --> 00:17:01,229 Buat seperti biasa. 386 00:17:09,571 --> 00:17:12,449 Saya rasa lebih adil jika awak bantu saya buat keputusan ini 387 00:17:12,532 --> 00:17:14,534 memandangkan mereka akan duduk 388 00:17:14,617 --> 00:17:16,870 di meja awak, sebelah isteri awak. 389 00:17:16,953 --> 00:17:18,788 Saya takkan ambil sesiapa antara mereka. 390 00:17:20,623 --> 00:17:22,125 Oh Tuhan, teruknya! 391 00:17:23,501 --> 00:17:24,502 Apa awak nak buat? 392 00:17:24,586 --> 00:17:26,212 - Awak yang perlu buat keputusan. - Tidak. 393 00:17:26,421 --> 00:17:28,173 Kawan-kawan tak sehebat yang awak sangka? 394 00:17:28,673 --> 00:17:29,674 Walaupun Gabor? 395 00:17:30,049 --> 00:17:33,094 Saya ada standard lebih tinggi bagi rakan sekerja berbanding kawan biasa. 396 00:17:34,137 --> 00:17:36,931 Saya tak dapat bayangkan mereka pakai warna emas dan kelabu. 397 00:17:37,015 --> 00:17:39,851 Saya dah agak. Awak yang reka pakaian seragam untuk Dunder Mifflin. 398 00:17:39,934 --> 00:17:42,353 Musim panas. Musim sejuk. 399 00:17:43,688 --> 00:17:46,316 Rimba. Rasmi. 400 00:17:47,066 --> 00:17:50,570 Saya kagum dengan kelayakan semua orang. 401 00:17:50,653 --> 00:17:52,363 - Ya. Terima kasih. - Saya kagum. 402 00:17:52,447 --> 00:17:54,157 Saya akui memang sukar membuat keputusan. 403 00:17:54,491 --> 00:17:57,243 Kami terpaksa menolak kamu semua. 404 00:17:58,203 --> 00:17:59,621 - Maaf? - Apa? 405 00:18:00,246 --> 00:18:02,749 Semua ini mengarut! 406 00:18:02,832 --> 00:18:04,375 Wallace yang beri kuasa kepada saya, 407 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 awak tiada hak. 408 00:18:05,543 --> 00:18:07,670 Wah! Memang mengarut! 409 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 Sangat mengarut. 410 00:18:10,590 --> 00:18:12,467 Tergamak awak buat begini kepada mereka? 411 00:18:12,550 --> 00:18:13,927 - Awak melebih-lebih. - Okey. 412 00:18:14,135 --> 00:18:16,971 Kami akan dapat resume kembali atau awak akan simpan? 413 00:18:17,055 --> 00:18:18,640 Sebab saya cuma ada satu saja, 414 00:18:18,723 --> 00:18:20,975 dan ada resipi cili di belakangnya 415 00:18:21,559 --> 00:18:22,602 yang saya nak simpan. 416 00:18:22,685 --> 00:18:24,729 Okey, ini tak masuk akal. 417 00:18:26,314 --> 00:18:29,484 Ini alamat rumah Jim Halpert 418 00:18:29,567 --> 00:18:30,777 kalau kamu nak rosakkan rumahnya. 419 00:18:31,277 --> 00:18:32,862 Agak tak bertimbang rasa. 420 00:18:33,279 --> 00:18:34,823 Tak, kami faham. 421 00:18:35,657 --> 00:18:37,951 Terima kasih banyak untuk peluang ini, Dwight. 422 00:18:38,284 --> 00:18:40,912 Jangan buka sebarang bungkusan mencurigakan yang awak akan terima. 423 00:18:41,162 --> 00:18:42,622 Tak. Bukalah bungkusan itu. 424 00:18:43,122 --> 00:18:44,332 Sangat selamat. 425 00:18:45,250 --> 00:18:46,668 Bukan saya buat keputusan. 426 00:18:46,918 --> 00:18:51,214 Rolf, tolonglah. Bukan pilihan saya! Saya tentu akan ambil kamu semua! 427 00:18:51,339 --> 00:18:52,465 Gabor. 428 00:18:52,841 --> 00:18:54,259 Hari saya sangat teruk. 429 00:18:54,384 --> 00:18:55,677 Waktu pelik yang dah terlambat 430 00:18:55,760 --> 00:18:57,929 untuk mula memanggang dan terlalu awal untuk Swanson. 431 00:18:58,054 --> 00:19:00,223 Saya tahu. Paintball. 432 00:19:00,306 --> 00:19:02,433 Bagus. Boleh tunggu sehingga saya habis bekerja? 433 00:19:02,725 --> 00:19:04,811 Apa yang patut kami buat sementara itu? 434 00:19:04,894 --> 00:19:06,479 - Okey. - Mari kita pergi. 435 00:19:06,563 --> 00:19:08,273 Tiada had pada kelas senjata, bukan? 436 00:19:15,405 --> 00:19:16,781 Saya rasa semuanya berjalan lancar. 437 00:19:21,452 --> 00:19:24,956 Awak lihat senarai ini, kemudian cetak... 438 00:19:25,039 --> 00:19:26,082 Perkenalkan rakan meja awak yang baharu. 439 00:19:26,457 --> 00:19:29,085 - Apa khabar, si cantik? - Hei, Clark. 440 00:19:29,919 --> 00:19:31,880 Percayalah, dia yang paling okey. 441 00:19:31,963 --> 00:19:33,715 Sepanjang hari saya cuba usahakannya, 442 00:19:33,798 --> 00:19:35,425 jadi awak harus rasa teruja. 443 00:19:35,508 --> 00:19:37,051 Ya, mungkin juga. 444 00:19:37,427 --> 00:19:39,762 Saya suka kawan semeja saya yang lama. 445 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 Okey. 446 00:19:42,181 --> 00:19:45,101 Maaf, saya berjanji yang saya perlu hadiri mesyuarat lembaga. 447 00:19:45,184 --> 00:19:47,353 - Sudah tentu. - Saya akan telefon awak nanti. 448 00:19:47,437 --> 00:19:49,480 - Baiklah. - Jaga isteri saya. 449 00:19:49,564 --> 00:19:50,565 Saya akan kembali. 450 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 PBALL1239 HEI, TAK GUNA 451 00:19:55,653 --> 00:19:56,654 GEMBIRA AWAK TIADA DI SINI 452 00:20:00,617 --> 00:20:01,868 Orang kata semua orang akan mula renggang 453 00:20:01,951 --> 00:20:03,703 dengan rakan-rakan pada suatu tahap dalam hidup mereka. 454 00:20:04,078 --> 00:20:08,041 Saya telah renggang dengan semua kawan dalam masa tiga jam. 455 00:20:09,459 --> 00:20:10,793 Hei, Pam. Saya nak ke dapur. 456 00:20:10,877 --> 00:20:12,211 - Awak nak apa-apa? - Tiada. 457 00:20:12,712 --> 00:20:13,796 Hei, saya nak kopi. 458 00:20:14,339 --> 00:20:15,340 Maaf. 459 00:20:15,798 --> 00:20:17,634 Awak perlu sehebat ini untuk dapat kopi. 460 00:20:27,727 --> 00:20:28,728 Hei, Dwight. 461 00:20:29,395 --> 00:20:30,480 Nak usik budak baharu itu? 462 00:20:31,689 --> 00:20:32,690 Siapa, saya? 463 00:20:33,441 --> 00:20:34,442 Kita. 464 00:20:35,568 --> 00:20:36,945 Mestilah saya nak. 465 00:20:37,695 --> 00:20:38,696 Okey. 466 00:20:39,364 --> 00:20:41,616 Nah. 467 00:20:42,909 --> 00:20:45,161 Apabila dia nak ke tandas, 468 00:20:45,411 --> 00:20:46,829 saya akan tarik perhatiannya, dan awak ambil ini. 469 00:20:46,913 --> 00:20:48,957 Okey. Saya tahu nak buat apa. 470 00:20:49,457 --> 00:20:50,458 Seronoknya. 471 00:20:57,840 --> 00:21:00,510 - Tidak! - Selamat datang ke kelab! 472 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Jangan, Dwight! 473 00:21:05,181 --> 00:21:08,059 Memang penting siapa yang duduk di sebelah Pam apabila saya tiada. 474 00:21:08,893 --> 00:21:11,813 Orang di sekeliling kamu adalah yang akan menghabiskan hidup bersama kamu. 475 00:21:12,480 --> 00:21:16,150 Disebabkan kedudukan meja saya, selama bertahun-tahun saya pandang Pam, 476 00:21:16,609 --> 00:21:17,610 dan saya jatuh cinta. 477 00:21:17,860 --> 00:21:20,947 Jadi, perkara itu memang penting. Benar-benar penting.