1 00:00:04,922 --> 00:00:07,800 Oye, Brian, ¿tienes un segundo? 2 00:00:07,842 --> 00:00:10,469 Sí, sé lo que dirás, y está bien. 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,389 No, oí... Oí que tuviste problemas. Me siento muy mal. 4 00:00:13,431 --> 00:00:17,268 Está bien. Fue mi primer error en nueve años poniéndote el micrófono. 5 00:00:17,768 --> 00:00:19,103 Dunder Mifflin, habla Erin. 6 00:00:19,145 --> 00:00:20,980 Gracias por ser buen amigo. 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,231 Un gusto. 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,066 ¿Y lo tuyo con Jim? ¿Se arregló todo? 9 00:00:24,108 --> 00:00:26,152 Sí. Casi. 10 00:00:27,194 --> 00:00:29,029 Pam, teléfono. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,200 -Saludos a Alyssa. -Le diré. 12 00:00:33,242 --> 00:00:35,161 -Gracias. -De nada. 13 00:00:36,537 --> 00:00:38,497 Microfonista. 14 00:00:38,539 --> 00:00:39,832 Meredith. 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,167 ¿Cuándo me darás el micrófono a mí? 16 00:00:41,208 --> 00:00:43,836 Se pusieron estrictos con lo de hablar con los sujetos. 17 00:00:43,878 --> 00:00:46,547 Es una regla pésima, pero quiero... Tengo que... 18 00:00:46,589 --> 00:00:48,758 -Nos vemos. -Entiendo. 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,061 [P]Scranton le da la bienvenida 20 00:01:20,206 --> 00:01:21,207 Oye. 21 00:01:21,499 --> 00:01:24,126 Oí que estás entrevistando para el puesto de ventas. 22 00:01:25,211 --> 00:01:26,921 Así es, unos viejos amigos. 23 00:01:27,296 --> 00:01:30,841 Solo prestigiosos, debes tener así de onda. 24 00:01:30,883 --> 00:01:33,010 Bueno... La levantaste. 25 00:01:33,928 --> 00:01:36,138 ¿Sí? Sí, lo hice. 26 00:01:36,180 --> 00:01:38,474 Wallace me dejó contratar a un vendedor júnior 27 00:01:38,516 --> 00:01:41,185 en lugar de Jim mientras él está en Filadelfia. 28 00:01:41,227 --> 00:01:44,355 Por fin, tendré a alguien que me entienda en mi grupo de escritorios. 29 00:01:44,396 --> 00:01:47,650 "¿En serio, Jim? ¿No sabes la diferencia 30 00:01:47,691 --> 00:01:50,569 "entre un matadero y una planta transformadora? 31 00:01:50,611 --> 00:01:54,990 "Recuérdame que no te preste vacas ni caballos muertos." 32 00:01:55,032 --> 00:01:56,492 ¿Sabes qué? Merezco este empleo. 33 00:01:57,159 --> 00:01:59,161 Conseguí contigo a Stone & Son Suit Warehouse. 34 00:01:59,203 --> 00:02:01,705 Y para conseguir la guía telefónica de Scranton con Jan, 35 00:02:01,747 --> 00:02:04,959 hice de todo. Le hice de todo. 36 00:02:05,251 --> 00:02:07,002 ¿Sabes qué? 37 00:02:07,044 --> 00:02:09,004 Tendrás tu entrevista. ¿De acuerdo? 38 00:02:09,046 --> 00:02:11,382 Te enfrentarás mano a mano contras superestrellas, 39 00:02:11,423 --> 00:02:13,467 pero tienes una muy buena posibilidad. 40 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 Clark no tiene ninguna posibilidad. 41 00:02:15,678 --> 00:02:18,180 ¡Competirá con mi amigo Rolf, por Dios! 42 00:02:18,222 --> 00:02:21,100 Ese tipo va de pesca con granadas de mano. ¿Y Trevor? 43 00:02:21,141 --> 00:02:23,727 Te hace reír tanto que te vomitas encima de los pantalones. 44 00:02:23,769 --> 00:02:25,104 Es horrible. ¿Sabes? 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,648 Doce semanas agotadoras en la empresa, ¿y cómo te pagan? 46 00:02:27,690 --> 00:02:30,943 Te hacen competir por un ascenso. ¡Como un animal! 47 00:02:30,985 --> 00:02:34,405 Creí que era una oficina, no el Thunderdome. 48 00:02:34,446 --> 00:02:36,782 Grandes cambios en el viejo grupo de escritorios. 49 00:02:36,824 --> 00:02:39,910 Desaparece la alianza Pam-Jim contra Dwight. 50 00:02:39,952 --> 00:02:43,789 Ahora será el eje Dwight-y-un-amigo contra Pam. 51 00:02:43,831 --> 00:02:45,749 Podrías haberlo llamado alianza también. 52 00:02:45,791 --> 00:02:48,085 Elijo mis palabras con mucho cuidado. 53 00:02:49,128 --> 00:02:52,172 La situación está delicada entre Pam y yo, 54 00:02:52,214 --> 00:02:55,843 y si irme a trabajar a Filadelfia le hace ver a Dwight el doble, 55 00:02:55,885 --> 00:02:58,012 eso empeorará las cosas. 56 00:03:03,225 --> 00:03:05,185 ¿Tú también harás la entrevista de ventas? 57 00:03:05,227 --> 00:03:08,355 No, tú harás la entrevista. Yo obtendré el puesto. 58 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 Yo no estaría tan seguro. Llevo 12 semanas trabajando aquí. 59 00:03:11,317 --> 00:03:13,110 Es una temporada entera de Homeland. 60 00:03:13,152 --> 00:03:16,155 Pueden suceder muchas cosas en ese tiempo, como vimos. 61 00:03:16,447 --> 00:03:19,158 Soy Rolf. Rolf Aul. 62 00:03:19,199 --> 00:03:21,118 Rolf Aul. 63 00:03:21,160 --> 00:03:22,494 Parecido a Roald Dahl. 64 00:03:22,536 --> 00:03:23,704 Vete al diablo. 65 00:03:24,204 --> 00:03:25,122 ¡Aquí está! 66 00:03:25,164 --> 00:03:27,499 -¡Hola! -Vamos, amigo, a lo nuestro. 67 00:03:27,541 --> 00:03:29,168 Lo siento, Rolf primero. 68 00:03:29,209 --> 00:03:32,129 No se compara. ¡Cuando estás con R-O-L-F, 69 00:03:32,171 --> 00:03:35,299 la risa obliga a liberar la fila! 70 00:03:36,050 --> 00:03:37,134 ¡Lindo! 71 00:03:37,176 --> 00:03:41,639 ¡Rolf es mi mejor amigo, y es el mejor! 72 00:03:41,680 --> 00:03:44,308 Tranquilo y sosegado las 24 horas. 73 00:03:44,350 --> 00:03:46,977 Intenta poner nervioso a Rolf. Te desafío. 74 00:03:47,311 --> 00:03:48,979 Qué tipo encantador. 75 00:03:49,021 --> 00:03:50,397 ¿Cuándo hablarás con David Wallace? 76 00:03:50,439 --> 00:03:52,608 Hablaré esta tarde, pero no te hagas ilusiones. 77 00:03:52,650 --> 00:03:53,943 Es tarde. Me hice ilusiones. 78 00:03:53,984 --> 00:03:56,278 Mi empresa de Filadelfia perdió un gran inversor, 79 00:03:56,320 --> 00:03:58,489 y estamos luchando por una nueva financiación. 80 00:03:58,530 --> 00:04:00,866 Por suerte, mis socios tienen una solución, 81 00:04:00,908 --> 00:04:03,869 que yo le pida al jefe de la empresa que estoy abandonando 82 00:04:03,911 --> 00:04:06,747 que nos dé un gigantesco flujo de dinero. 83 00:04:06,789 --> 00:04:10,292 Problema resuelto. Gracias, muchachos. 84 00:04:11,043 --> 00:04:13,462 ¡Esta silla será tuya! ¡Y este escritorio! 85 00:04:13,504 --> 00:04:15,130 Estoy hablando por teléfono. 86 00:04:15,172 --> 00:04:16,507 ¡No digas! 87 00:04:17,007 --> 00:04:18,550 Luego te llamo. Gracias. 88 00:04:21,136 --> 00:04:24,974 Espero que te guste el black metal noruego, porque no uso auriculares. 89 00:04:26,058 --> 00:04:27,851 ¡Sin auriculares! 90 00:04:30,813 --> 00:04:32,106 Estará nervioso nada más. 91 00:04:33,148 --> 00:04:37,111 Está bien. Es para sentarse nada más. No importa. 92 00:04:40,155 --> 00:04:43,951 Tengo tu currículum aquí, pero no me dice todo. 93 00:04:43,993 --> 00:04:45,786 Muchos de esos datos son privados. 94 00:04:45,828 --> 00:04:48,163 ¿Cómo sé que estás calificado para evaluarme? 95 00:04:48,205 --> 00:04:49,665 Yo soy el que ofrece el empleo. 96 00:04:49,707 --> 00:04:51,000 ¿Cuáles son tus credenciales? 97 00:04:51,041 --> 00:04:52,626 Trabajo aquí hace 12 años. 98 00:04:52,668 --> 00:04:55,087 Fui Vendedor del Año, soy asistente del director regional. 99 00:04:55,129 --> 00:04:56,422 Ya oí todo lo que necesitaba. 100 00:04:56,463 --> 00:04:59,299 Espera. Si necesitas saber más, puedes llamar a David Wallace. 101 00:04:59,341 --> 00:05:00,426 Te dará una referencia. 102 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 Gracias, Dwight. Te contactaré. 103 00:05:05,097 --> 00:05:07,433 Bueno, no pueden ganar todos. 104 00:05:07,474 --> 00:05:10,060 Pero el próximo es Trevor, un verdadero profesional. 105 00:05:10,102 --> 00:05:13,313 Dices "salta", y él dice "¿sobre quién?". 106 00:05:13,355 --> 00:05:16,025 A ese Trevor le encanta saltar sobre la gente. 107 00:05:16,525 --> 00:05:19,695 ¿Por qué piensas que serías eficaz como vendedor de papel? 108 00:05:19,987 --> 00:05:23,198 Bien. No esperaba esa pregunta. 109 00:05:24,116 --> 00:05:27,161 ¿Puedo tomarme 20 minutos y luego la retomamos? 110 00:05:27,202 --> 00:05:30,581 Es una pregunta muy básica para un potencial vendedor de papel. 111 00:05:30,622 --> 00:05:32,458 Paso. La siguiente. 112 00:05:33,000 --> 00:05:37,546 Bien. ¿Te ves más como alguien que trabaja en equipo o como una persona autónoma? 113 00:05:37,588 --> 00:05:40,090 No, no y no. 114 00:05:41,425 --> 00:05:42,968 Eran solo dos opciones. 115 00:05:43,552 --> 00:05:45,262 Jaque mate. 116 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 Ganaste esta, amigo. 117 00:05:48,307 --> 00:05:50,142 ¿Convalidas el estacionamiento? 118 00:05:51,435 --> 00:05:53,145 Es un traslado en autobús. 119 00:05:54,480 --> 00:05:56,106 No se le escapa una. 120 00:05:59,109 --> 00:06:00,152 Oye, Jim. 121 00:06:00,194 --> 00:06:02,488 ¿Puedo ver estos precios antes de mi entrevista? 122 00:06:02,529 --> 00:06:04,990 -Sí, claro. Adelante. -Gracias. 123 00:06:10,454 --> 00:06:12,372 ¿Seguro que está bien? Porque estás... 124 00:06:12,414 --> 00:06:16,085 Sí. Por supuesto. ¿A la gente le gusta sentarse al lado tuyo? 125 00:06:16,126 --> 00:06:17,294 Eres limpio, ¿verdad? 126 00:06:17,336 --> 00:06:19,088 -Dove Men. -Lindo. 127 00:06:19,129 --> 00:06:21,090 La música, ¿la escuchas con auriculares? 128 00:06:22,674 --> 00:06:24,676 No escuchas. Esto es el trabajo, 129 00:06:24,718 --> 00:06:26,470 no un concierto de Florence and The Machine. 130 00:06:27,054 --> 00:06:30,265 Sí. ¿Me darías un minuto para preparar esto? 131 00:06:30,307 --> 00:06:33,060 Sí, claro. Haz lo que necesites, 132 00:06:33,102 --> 00:06:35,020 después de hacer una cosa para mí. 133 00:06:36,688 --> 00:06:39,149 -Necesito que me respires en la cara. -¿Por qué? 134 00:06:39,191 --> 00:06:41,985 Necesito que me respires en la cara ya mismo. 135 00:06:44,238 --> 00:06:46,156 ¿Qué es, pastilla de menta o gaulteria? 136 00:06:46,198 --> 00:06:47,366 -Gaulteria. -Lo sabía. 137 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 -Sí. -Lo sabía. 138 00:06:48,992 --> 00:06:50,160 -¡Buen olfato! -Te vi venir 139 00:06:50,202 --> 00:06:51,995 y dije "gaulteria". 140 00:06:52,037 --> 00:06:53,080 No puedo contratar a Clark. 141 00:06:53,122 --> 00:06:56,542 Sí, parece un Schrute, pero piensa como un Halpert 142 00:06:56,583 --> 00:06:59,294 y actúa como un Beesly. 143 00:06:59,336 --> 00:07:00,879 Bien, esta es una. 144 00:07:00,921 --> 00:07:03,674 Uno que pidió una cantidad de papel que merece un descuento 145 00:07:03,715 --> 00:07:05,592 quiere devolver la mitad. 146 00:07:05,634 --> 00:07:10,013 No puedes reembolsar el precio de venta ni darle crédito para compras futuras, 147 00:07:10,055 --> 00:07:13,308 porque negociaste el acuerdo para un tercero. 148 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 Es una clásica situación sin salida. 149 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 -Gracias. -Hago como Kobayashi Maru. 150 00:07:17,354 --> 00:07:20,524 ¡Maldición! ¡Respuesta perfecta, otra vez! 151 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 -Sí. -Piensa, Dwight, piensa. 152 00:07:23,110 --> 00:07:25,612 -Tienes una resma de 16 de papel carta... -¿Sabes qué? 153 00:07:25,654 --> 00:07:29,032 Esta entrevista terminó, y me das el empleo. 154 00:07:29,074 --> 00:07:31,034 Hice como Kobayashi Maru con todo el proceso. 155 00:07:32,202 --> 00:07:33,745 -No. -Sí. 156 00:07:33,787 --> 00:07:34,955 Reglas de Star Trek. 157 00:07:34,997 --> 00:07:37,082 Sí, pero no. 158 00:07:37,124 --> 00:07:40,419 Vamos. ¿Trevor hizo eso? ¿Rolf hizo eso? 159 00:07:40,460 --> 00:07:43,964 ¿Crees que son mis únicos amigos? Tengo muchos amigos más. 160 00:07:44,006 --> 00:07:46,175 Todos mejores que los perdedores que trabajan aquí. 161 00:07:54,141 --> 00:07:57,644 Esto no es natural. 162 00:08:02,441 --> 00:08:06,028 No quiero hacer suposiciones basadas en el aspecto físico de la gente. 163 00:08:06,069 --> 00:08:08,697 Claro que no. Pero ¿el aspecto físico incluye el olor? 164 00:08:08,739 --> 00:08:10,449 Huelen muy mal. 165 00:08:10,490 --> 00:08:12,951 Si lo mío fuera tan grave, me lo dirías, ¿verdad? 166 00:08:12,993 --> 00:08:14,828 Meredith, te lo digo siempre. 167 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 ¡Caíste en esa! 168 00:08:18,749 --> 00:08:20,500 El próximo, mi primo Mose. 169 00:08:20,542 --> 00:08:22,753 Mose podría ser un gran vendedor de papel. 170 00:08:22,794 --> 00:08:25,005 Tiene un temor natural al papel, y eso lo motivaría 171 00:08:25,047 --> 00:08:27,299 a sacar la mayor cantidad posible de esta oficina. 172 00:08:27,341 --> 00:08:30,010 Tengo grandes expectativas con Mose. 173 00:08:30,052 --> 00:08:32,679 ¿Qué cualidades te convertirían en un buen vendedor? 174 00:08:33,222 --> 00:08:34,097 Soy sociable. 175 00:08:34,389 --> 00:08:37,226 En tu currículum dice que pasaste los últimos 15 años 176 00:08:37,267 --> 00:08:39,311 como vendedor de Dow Chemical. 177 00:08:39,353 --> 00:08:40,479 Así es. 178 00:08:40,520 --> 00:08:43,148 -Sabes que vivimos juntos, ¿verdad? -Sí. 179 00:08:43,190 --> 00:08:45,484 Y nunca te vi yendo a trabajar. 180 00:08:46,068 --> 00:08:47,236 Bien. 181 00:08:47,277 --> 00:08:48,779 ¿Por qué dice eso en tu currículum? 182 00:09:14,096 --> 00:09:16,181 ¿Cómo se enteraron sobre este puesto? 183 00:09:16,223 --> 00:09:18,976 Por mi mamá. Dwight llamó a mi casa, 184 00:09:19,017 --> 00:09:21,853 pero él no se había dado cuenta de que me había mudado. 185 00:09:21,895 --> 00:09:23,689 Porque mi mamá y yo nos peleamos, 186 00:09:23,730 --> 00:09:26,233 porque no dejo de meterme en sus cosas. 187 00:09:26,900 --> 00:09:27,943 Dwight es mi primo. 188 00:09:27,985 --> 00:09:32,072 Oí que le hablaba a mi hermano Mose sobre la oportunidad laboral en la ducha. 189 00:09:32,114 --> 00:09:34,074 ¿Tú estabas en la ducha? ¿O él? 190 00:09:34,116 --> 00:09:35,409 Todos estábamos en la ducha. 191 00:09:35,450 --> 00:09:39,246 Es una ducha de vacas. Así que hay mucha gente. 192 00:09:39,288 --> 00:09:40,872 ¿Entonces todos conocen a Dwight? 193 00:09:40,914 --> 00:09:44,668 Yo fui su niñera, y luego salimos un tiempo. 194 00:09:44,710 --> 00:09:48,088 Fue un amante apasionado y un bebé muy dulce. 195 00:09:48,922 --> 00:09:50,882 Me resultabas familiar. 196 00:09:50,924 --> 00:09:52,426 Recogías a Dwight de la escuela. 197 00:09:52,467 --> 00:09:54,970 ¿Tú también fuiste a la escuela X-Men? 198 00:09:56,471 --> 00:09:57,973 ¿Escuela X-Men? 199 00:09:58,015 --> 00:10:01,059 De pequeño, pasé varios años en una escuela privada 200 00:10:01,101 --> 00:10:04,479 donde me dijeron que me enseñarían a aprovechar mis habilidades mutantes. 201 00:10:04,521 --> 00:10:09,318 Era un estafador que copiaba la Escuela de Charles Xavier para Jóvenes Talentos, 202 00:10:09,359 --> 00:10:11,153 de los cómics de X-Men. 203 00:10:11,194 --> 00:10:14,865 Tardé años en descubrir que era una estafa. 204 00:10:14,906 --> 00:10:17,075 Algunos nunca lo descubrieron. 205 00:10:17,117 --> 00:10:20,120 Tengo varios poderes. Oído nocturno. 206 00:10:20,162 --> 00:10:22,080 Los perros entienden adónde señalo. 207 00:10:22,122 --> 00:10:28,086 El entrenamiento incluía recoger zanahorias, fregar bañeras, coser imitaciones de Levi's, 208 00:10:28,128 --> 00:10:29,463 mucho telemárketing. 209 00:10:31,048 --> 00:10:34,384 No quiero sentarme cerca de ninguno de ellos los próximos 20 años. 210 00:10:34,426 --> 00:10:35,844 Digan algo. 211 00:10:35,886 --> 00:10:39,306 Dije algo cuando pensaron en contratar a Jim, y no funcionó. 212 00:10:39,348 --> 00:10:41,391 Ahora miren lo que nos hace. 213 00:10:41,433 --> 00:10:43,143 Sí, Jim, esto es culpa tuya. 214 00:10:43,185 --> 00:10:44,227 ¿Por qué es culpa mía? 215 00:10:44,269 --> 00:10:46,021 Te doy un ejercicio, Jim. 216 00:10:46,063 --> 00:10:49,066 Imagina que tus acciones traen consecuencias. 217 00:10:49,316 --> 00:10:53,236 Imagina que todo el mundo no gira alrededor de esto. 218 00:10:53,278 --> 00:10:54,738 Hay otros. 219 00:10:55,030 --> 00:10:57,157 Pero es Dwight el que trae a esas personas raras. 220 00:10:57,199 --> 00:10:59,034 Sí, Jim, pero Dwight es raro. 221 00:10:59,076 --> 00:11:01,119 No puedes culpar a uno raro por traer a otros. 222 00:11:01,703 --> 00:11:03,955 Podemos culpar a uno normal por provocar 223 00:11:03,997 --> 00:11:05,999 que alguien raro pueda traer a otros raros. 224 00:11:06,041 --> 00:11:10,170 Yo tendré que sentarme al lado de ese raro cuando Jim no esté. 225 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 Estoy apoyando a Nate, 226 00:11:12,089 --> 00:11:14,341 y eso parece malo. 227 00:11:16,718 --> 00:11:19,179 Olvídenlo. Tengo que trabajar en mi mural. 228 00:11:20,222 --> 00:11:22,891 Tengo que redondear unos árboles puntiagudos. 229 00:11:30,899 --> 00:11:32,984 Hola, Jim, creí que la llamada era para más tarde. 230 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 Sí, llamo por lo del vendedor nuevo. 231 00:11:35,570 --> 00:11:38,365 Dwight trajo a unas personas muy raras, 232 00:11:38,407 --> 00:11:40,367 y me preguntaba si puedo hacer algún aporte... 233 00:11:40,409 --> 00:11:42,077 Habla Dwight Schrute. ¿Con quién hablo? 234 00:11:42,119 --> 00:11:43,787 Y no mienta, me daré cuenta si miente. 235 00:11:43,829 --> 00:11:45,372 -Hola, Dwight, soy David. -¡David! 236 00:11:45,414 --> 00:11:48,166 Jim dice que querría participar del proceso de contratación. 237 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 ¿En serio? Qué interesante, 238 00:11:51,294 --> 00:11:54,548 yo estaba pensando que como Jim está aquí solo media jornada, 239 00:11:54,589 --> 00:11:57,050 no debería participar tanto de las decisiones 240 00:11:57,092 --> 00:12:00,595 como alguien como yo, que estoy todos los días, y muy bien últimamente. 241 00:12:00,637 --> 00:12:03,849 Yo estaba pensando que, como esta persona ocupará mi escritorio, 242 00:12:03,890 --> 00:12:04,975 cerca de mi esposa... 243 00:12:05,016 --> 00:12:06,143 Jim, otra cosa. 244 00:12:06,184 --> 00:12:09,771 Dado que deberemos contratar a este vendedor júnior para reemplazarte, 245 00:12:09,813 --> 00:12:13,066 tendré que pagarte solo los días que trabajes. 246 00:12:16,027 --> 00:12:17,195 Sí. 247 00:12:17,779 --> 00:12:20,115 Bien. No puedo decir que es injusto. 248 00:12:20,157 --> 00:12:21,324 Me parece justo, David. 249 00:12:21,366 --> 00:12:23,034 Tenemos programada una llamada para luego. 250 00:12:23,076 --> 00:12:24,703 Ah, sí. Lo hablaremos luego. 251 00:12:24,744 --> 00:12:25,954 No, ¿por qué no ahora? 252 00:12:25,996 --> 00:12:27,456 Sí, ¿de qué se trata, Jim? 253 00:12:30,125 --> 00:12:31,376 Bueno, se trata de Athlead. 254 00:12:32,752 --> 00:12:34,838 Perdón. ¿Tiene que estar Dwight en esta parte? 255 00:12:34,880 --> 00:12:36,381 Me encantaría estar informado, David. 256 00:12:36,423 --> 00:12:37,507 Está bien. Adelante, Jim. 257 00:12:39,426 --> 00:12:42,262 Está la gran oportunidad de ser inversor principal... 258 00:12:42,304 --> 00:12:45,056 Bueno, Jim, tengo que interrumpirte aquí. 259 00:12:45,098 --> 00:12:46,600 Sí, está bien. Adiós. 260 00:12:50,687 --> 00:12:53,023 -Me encantaría invertir. -No, gracias. 261 00:12:53,064 --> 00:12:56,109 Quisiera darte $100 millones. 262 00:13:03,950 --> 00:13:06,953 ¿Por qué conviertes los árboles en arbustos? 263 00:13:06,995 --> 00:13:09,372 No se hace papel con arbustos. 264 00:13:09,414 --> 00:13:13,293 Hide, están regalando empleos arriba. ¿Por qué no vas a buscar uno? 265 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 Gracias. 266 00:13:16,004 --> 00:13:17,005 De nada. 267 00:13:33,271 --> 00:13:35,065 Es denso. Como el pan. 268 00:13:40,820 --> 00:13:43,448 Dwight, no puedes contratar a alguien porque es tu amigo. 269 00:13:43,490 --> 00:13:45,867 No hago eso. Son los mejores de los mejores. 270 00:13:45,909 --> 00:13:48,245 El talento me resulta una cualidad atractiva en un amigo. 271 00:13:48,286 --> 00:13:49,704 Son bichos raros, Dwight. 272 00:13:49,746 --> 00:13:52,123 Todos tus amigos son bichos raros. 273 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 ¿Sabes quién más era un bicho raro? 274 00:13:54,251 --> 00:13:57,003 El Hombre Araña. Y además era un héroe. 275 00:13:57,379 --> 00:13:59,047 Tus amigos son como el Hombre Araña, 276 00:13:59,089 --> 00:14:03,385 solo que cuando le picó la araña no se masturbaba compulsivamente. 277 00:14:04,511 --> 00:14:06,805 Qué bueno será cuando yo empiece a trabajar aquí. 278 00:14:06,846 --> 00:14:08,014 ¡Paintball en el almuerzo! 279 00:14:08,056 --> 00:14:09,891 Paintball obligatorio. 280 00:14:09,933 --> 00:14:12,936 Al estacionamiento para el paintball obligatorio en el almuerzo. 281 00:14:12,978 --> 00:14:17,232 Wolf es divertidísimo. Me ejecutó más de cien veces a quemarropa. 282 00:14:17,274 --> 00:14:19,317 La mitad de las veces estaba en mi equipo. 283 00:14:19,359 --> 00:14:22,112 Dios mío, cómo grité. 284 00:14:22,153 --> 00:14:23,154 Ese tonto. 285 00:14:23,488 --> 00:14:25,740 Véndeme este pedazo de papel. 286 00:14:26,992 --> 00:14:28,118 Mira esto. 287 00:14:28,159 --> 00:14:30,120 -¿Quieres este papel? -Claro que sí. 288 00:14:30,161 --> 00:14:32,122 No es muy bueno. 289 00:14:32,163 --> 00:14:33,873 Te pagaré lo que sea. 290 00:14:33,915 --> 00:14:35,166 Creo que ahora quiero quedármelo. 291 00:14:35,208 --> 00:14:37,460 Debe ser muy especial si tanto lo quieres. 292 00:14:37,502 --> 00:14:39,838 No, tienes muchos otros pedazos de papel iguales. 293 00:14:39,879 --> 00:14:40,964 Toma mi dinero. 294 00:14:41,006 --> 00:14:43,883 ¡Deja de pedirme mi papel! ¿Oíste? Léeme los labios, basta. 295 00:14:43,925 --> 00:14:46,886 Bien. Muy bueno. 296 00:14:47,971 --> 00:14:49,639 ¿Sigues en el número 570? 297 00:14:49,848 --> 00:14:51,182 -Sí. -Bien. 298 00:14:51,224 --> 00:14:52,976 Bien, bien. 299 00:14:54,769 --> 00:15:01,568 Trabajé ocho años vendiendo electrónica en la tienda de Sanyo, en el centro de Tokio. 300 00:15:01,610 --> 00:15:02,944 Era médico, 301 00:15:02,986 --> 00:15:07,115 y tengo una licenciatura en negocios de la Universidad de Tokio. 302 00:15:08,700 --> 00:15:10,994 Esto no funcionará. 303 00:15:12,996 --> 00:15:14,331 ¡Gracias! 304 00:15:19,002 --> 00:15:20,837 Nate es una entidad comprobada, 305 00:15:20,879 --> 00:15:24,507 pero no sin desventajas, oído, visión, cognición básica. 306 00:15:25,216 --> 00:15:27,886 Trevor es genial, pero no lo vi encendido hoy, 307 00:15:27,927 --> 00:15:30,096 y es un tipo al que le encanta provocar incendios. 308 00:15:30,138 --> 00:15:32,599 Troy es realmente único. 309 00:15:32,641 --> 00:15:37,020 Es un duende, o un hobbit, o un kobold, que es un tipo de gremlin. 310 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 Pero estoy en duda. 311 00:15:39,189 --> 00:15:41,983 ¿Por qué no logro decidirme por ninguno? 312 00:15:42,025 --> 00:15:44,611 No, no, no. 313 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 Tengo que decirles. 314 00:15:47,739 --> 00:15:49,783 Tengo que decirles. 315 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 ¿Necesitas que te cambie? 316 00:15:54,913 --> 00:15:56,748 Ahora lo hago solo. 317 00:15:57,666 --> 00:15:59,709 ¿Tomarás una decisión pronto? 318 00:15:59,751 --> 00:16:03,421 Llevo cinco horas en doble fila. Me pregunto si debería correr el auto. 319 00:16:03,838 --> 00:16:05,298 No, ya se lo habrán llevado. 320 00:16:05,340 --> 00:16:07,967 Se lo llevan a los 45 minutos. 321 00:16:08,009 --> 00:16:11,346 Bueno, gano yo. Vivo al lado del corralón. 322 00:16:11,388 --> 00:16:13,973 Me hicieron ahorrar gasolina. 323 00:16:14,724 --> 00:16:16,935 Oye. Entendemos lo difícil que es esto, 324 00:16:16,976 --> 00:16:19,521 y elijas a quien elijas, seguiremos siendo tus amigos. 325 00:16:19,562 --> 00:16:22,982 Sí, yo, Troy Underbridge, Gabor, Melvina... 326 00:16:23,024 --> 00:16:24,401 -O ninguno. -Sí. 327 00:16:24,442 --> 00:16:26,236 Nos traes a todos aquí, nos exprimes, 328 00:16:26,277 --> 00:16:27,362 y no eliges a ninguno. 329 00:16:27,404 --> 00:16:29,447 ¿Se imaginan lo ofensivo que sería eso? 330 00:16:29,489 --> 00:16:32,826 El desprecio que debería sentir por ti una persona así. 331 00:16:33,702 --> 00:16:35,453 Ojalá pudiera contratarlos a todos. 332 00:16:35,870 --> 00:16:37,122 Puedo comenzar el lunes. 333 00:16:41,668 --> 00:16:43,044 Jim. 334 00:16:44,087 --> 00:16:45,213 Jim. 335 00:16:46,923 --> 00:16:48,508 Jim, date vuelta. 336 00:16:49,217 --> 00:16:51,136 Jim, date vuelta. Jim, date vuelta. 337 00:16:51,386 --> 00:16:53,972 Me encanta tener la mirada perdida en una dirección. 338 00:16:54,013 --> 00:16:57,976 Si no miro al sur, no vivo. Lo que siempre digo. 339 00:17:00,270 --> 00:17:01,354 Actúa con naturalidad. 340 00:17:09,779 --> 00:17:13,450 Y estaba pensando que sería justo que me ayudaras a tomar la decisión, 341 00:17:13,491 --> 00:17:17,120 ya que se sentará en tu escritorio, al lado de tu esposa. 342 00:17:17,162 --> 00:17:18,955 Sabes que no contrataría a estas estrellas. 343 00:17:20,749 --> 00:17:22,333 ¡Dios, es terrible! 344 00:17:23,752 --> 00:17:25,837 ¿Qué harás? Tú decides. 345 00:17:25,879 --> 00:17:28,798 No. ¿Tus amigos no son tan geniales como creías? 346 00:17:28,840 --> 00:17:29,966 ¿Ni siquiera Gabor? 347 00:17:30,216 --> 00:17:33,928 Creo que tengo parámetros más altos para mis colegas que para mis amigos. 348 00:17:33,970 --> 00:17:36,973 No logré imaginar a ninguno con los viejos dorado y gris. 349 00:17:37,015 --> 00:17:40,018 Lo sabía. Diseñaste un uniforme para Dunder Mifflin. 350 00:17:40,059 --> 00:17:44,147 Verano. Invierno. Jungla. 351 00:17:45,732 --> 00:17:46,941 Formal. 352 00:17:46,983 --> 00:17:50,361 Primero, quedé impresionado por lo calificados que están todos. 353 00:17:50,403 --> 00:17:52,322 -¿Tú? Impresionado. -Sí. Gracias. Sí. 354 00:17:52,363 --> 00:17:57,243 Debo decir que fue una decisión difícil, y no elegimos a ninguno de ustedes. 355 00:17:58,077 --> 00:17:59,370 -¿Cómo? -¿Qué? 356 00:18:00,121 --> 00:18:03,166 ¡Es una locura! 357 00:18:03,208 --> 00:18:05,752 Bueno, Wallace me puso a cargo. Tu opinión no cuenta. 358 00:18:06,044 --> 00:18:10,131 ¡Qué locura! 359 00:18:10,715 --> 00:18:12,592 ¿Cómo puedes hacerles esto? 360 00:18:12,634 --> 00:18:14,052 -Estás exagerando. -Bueno. 361 00:18:14,093 --> 00:18:16,930 ¿Nos devuelven el currículum? ¿O se lo quedan? 362 00:18:16,971 --> 00:18:18,640 Porque tengo ese solo, 363 00:18:18,681 --> 00:18:22,894 y atrás hay una receta con ají que quiero conservar. 364 00:18:22,936 --> 00:18:25,063 Esto es un atropello. 365 00:18:26,356 --> 00:18:28,608 ¿Saben qué? Esta es la dirección de Jim Halpert, 366 00:18:28,650 --> 00:18:31,069 por si quieren llenarle la casa de papel higiénico. 367 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 Eso parece desconsiderado. 368 00:18:33,154 --> 00:18:35,615 No. Entendemos. 369 00:18:35,657 --> 00:18:38,159 Muchas gracias por la oportunidad, Dwight. 370 00:18:38,201 --> 00:18:40,995 No abras ningún paquete sospechoso que recibas. 371 00:18:41,037 --> 00:18:44,290 No, espera, ábrelo. Es totalmente seguro. 372 00:18:45,250 --> 00:18:47,961 ¡Muchachos! No dependía de mí. Rolf, ¡vamos! 373 00:18:48,002 --> 00:18:51,089 No decidí yo. ¡Los habría contratado a todos! 374 00:18:51,130 --> 00:18:52,882 ¿Gabor? ¿Gabor? 375 00:18:52,924 --> 00:18:54,342 Bueno, mi día se acabó. 376 00:18:54,384 --> 00:18:56,803 Sí. Es esa hora rara, tarde para asar a fuego lento, 377 00:18:56,845 --> 00:18:57,971 y temprano para un Swanson. 378 00:18:58,012 --> 00:19:00,139 Ya sé. ¡Paintball! 379 00:19:00,181 --> 00:19:02,600 Genial. ¿Podemos esperar hasta que salga de trabajar? 380 00:19:02,851 --> 00:19:05,019 ¿Y qué hacemos hasta entonces? 381 00:19:05,061 --> 00:19:06,771 -Está bien. -Vamos, muchachos. 382 00:19:06,813 --> 00:19:08,439 Se admite cualquier tipo de arma, ¿no? 383 00:19:15,405 --> 00:19:17,866 Bien. Creo que salió bien. 384 00:19:21,452 --> 00:19:23,329 -Si echas un vistazo a esto... -Sí. 385 00:19:23,371 --> 00:19:24,455 Eso imprimirá... 386 00:19:24,497 --> 00:19:26,457 Hola, es tu nuevo compañero de escritorio. 387 00:19:26,499 --> 00:19:27,876 ¿Qué tal, guapa? 388 00:19:28,209 --> 00:19:29,794 Qué bueno. Hola, Clark. 389 00:19:30,211 --> 00:19:32,213 Créeme, es el mal menor. 390 00:19:32,463 --> 00:19:33,965 Me llevó todo el día lograr esto. 391 00:19:34,007 --> 00:19:35,550 Deberías estar contenta, considerando... 392 00:19:35,925 --> 00:19:37,343 Sí, supongo. 393 00:19:37,385 --> 00:19:39,971 Es decir, me agradaba mi ex compañero de escritorio. 394 00:19:40,263 --> 00:19:41,973 Está bien. 395 00:19:42,015 --> 00:19:45,143 Lo siento mucho, les dije que iría a la reunión de directorio. 396 00:19:45,184 --> 00:19:46,227 Por supuesto. 397 00:19:46,269 --> 00:19:48,104 -Te llamaré al llegar. -Está bien. 398 00:19:48,146 --> 00:19:50,315 -Adiós. -Bien. Cuida a mi esposa. Volveré. 399 00:19:55,695 --> 00:19:57,822 [P]Qué bueno que no estés aquí. 400 00:20:00,658 --> 00:20:04,120 Dicen que todos crecemos más que nuestros amigos en algún momento. 401 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 Yo crecí más que todos ellos en tres horas. 402 00:20:09,417 --> 00:20:11,294 Pam, voy a la cocina, ¿quieres algo? 403 00:20:11,711 --> 00:20:14,297 -No, está bien. -Yo quiero un café. 404 00:20:14,339 --> 00:20:17,800 Lo siento. Tienes que tener así de onda para el café. 405 00:20:27,685 --> 00:20:29,187 Oye, Dwight. 406 00:20:29,228 --> 00:20:30,521 ¿Quieres hacerle bromas al nuevo? 407 00:20:31,731 --> 00:20:32,815 ¿Quién? ¿Yo? 408 00:20:33,316 --> 00:20:34,400 Nosotros. 409 00:20:35,568 --> 00:20:37,153 Por supuesto. 410 00:20:38,071 --> 00:20:41,658 Bien, toma. 411 00:20:42,867 --> 00:20:47,038 La próxima vez que él vaya al baño, lo distraeré, tú lleva eso. 412 00:20:47,080 --> 00:20:48,331 Sí. Sé qué hacer. 413 00:20:48,373 --> 00:20:50,500 -Bien. -Bien. ¡Genial! 414 00:20:58,967 --> 00:21:00,468 ¡Bienvenido al club, cerdo! 415 00:21:01,302 --> 00:21:02,762 ¡No! ¡Dwight! 416 00:21:05,223 --> 00:21:08,893 No, sí importa quién se siente al lado de Pam en mi ausencia. 417 00:21:08,935 --> 00:21:12,438 Con las personas que te rodean terminas compartiendo tu vida. 418 00:21:12,689 --> 00:21:14,524 Por la ubicación de mi escritorio, 419 00:21:14,565 --> 00:21:17,777 pasé todos esos años mirando a Pam, y me enamoré. 420 00:21:17,819 --> 00:21:20,154 Esas cosas importan. 421 00:21:20,196 --> 00:21:22,031 Sin duda.