1 00:00:04,880 --> 00:00:07,425 Brian, tu as une seconde ? 2 00:00:07,717 --> 00:00:10,344 Je sais ce que tu vas dire. Tout va bien. 3 00:00:10,386 --> 00:00:13,431 Il paraît que tu as eu des ennuis. Je me sens mal. 4 00:00:13,472 --> 00:00:17,143 Ça ira. C'était ma seule erreur après neuf ans à t'enregistrer. 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,019 Dunder Mifflin, ici Erin. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,981 - Merci d'être un bon ami. - Pas de quoi. 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,858 Et toi et Jim ? C'est réglé ? 8 00:00:23,899 --> 00:00:26,152 Oui, à peu près. 9 00:00:27,069 --> 00:00:28,154 Pam, un appel. 10 00:00:29,488 --> 00:00:33,033 - Dis bonjour à Alyssa. - D'accord. 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,994 - Merci. - De rien. 12 00:00:36,454 --> 00:00:38,414 Hé, preneur de son. 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,916 - Salut, Meredith. - Tu me prends quand ? 14 00:00:40,958 --> 00:00:43,836 Écoute, on nous interdit de parler aux sujets. 15 00:00:43,878 --> 00:00:46,380 C'est une règle idiote, mais bon, je... 16 00:00:46,422 --> 00:00:48,132 - À plus tard. - Compris. 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,248 Hé. 18 00:01:21,499 --> 00:01:24,543 Il paraît que tu fais des entretiens pour le poste de vendeur ? 19 00:01:24,960 --> 00:01:26,837 Oui, quelques vieux amis. 20 00:01:27,338 --> 00:01:30,674 Réservé aux champions. Il faut être cool comme ça. 21 00:01:30,716 --> 00:01:33,427 Ben regarde... tu l'as levée. 22 00:01:33,844 --> 00:01:35,846 Ah oui ? En effet. 23 00:01:36,222 --> 00:01:38,516 Wallace me laisse engager un débutant 24 00:01:38,557 --> 00:01:41,018 pour remplacer Jim pendant qu'il est à Philly. 25 00:01:41,060 --> 00:01:44,313 J'aurai enfin un voisin de bureau qui me comprend. 26 00:01:44,355 --> 00:01:47,525 Genre, "Vraiment Jim, tu ne connais pas la différence 27 00:01:47,566 --> 00:01:50,486 entre un abattoir et un clos d´équarrissage ? 28 00:01:50,528 --> 00:01:54,865 Rappelle-moi de te prêter ni vaches mortes ni chevaux." Sérieux ! 29 00:01:54,907 --> 00:01:57,117 Tu sais quoi ? Je mérite ce boulot. 30 00:01:57,159 --> 00:01:58,994 On a obtenu un entrepôt ensemble. 31 00:01:59,036 --> 00:02:01,580 Et pour gagner les pages blanches de Scranton avec Jan, 32 00:02:01,622 --> 00:02:04,792 j'ai dépassé toutes mes limites... 33 00:02:05,251 --> 00:02:06,377 Tu sais quoi ? 34 00:02:06,877 --> 00:02:09,046 Tu auras ton entretien. D'accord ? 35 00:02:09,088 --> 00:02:11,340 Tu affrontes des super-stars, 36 00:02:11,382 --> 00:02:13,300 mais tu as tes chances. 37 00:02:13,342 --> 00:02:15,469 Clark n'a aucune chance. 38 00:02:15,511 --> 00:02:17,930 Il ose se mesurer à mon pote Rolf ! 39 00:02:17,972 --> 00:02:21,016 Ce type pêche avec des grenades. Et Trevor ? 40 00:02:21,058 --> 00:02:23,602 Il est drôle à se vomir dessus. 41 00:02:23,644 --> 00:02:24,895 Ça craint, sérieux. 42 00:02:24,937 --> 00:02:27,648 Ma récompense après 3 mois de dur labeur ? 43 00:02:27,690 --> 00:02:30,818 On me fait bosser pour ma promotion. Comme une bête. 44 00:02:30,860 --> 00:02:33,946 Je croyais que c'était un bureau, pas une arène. 45 00:02:34,405 --> 00:02:36,532 Les choses vont changer, ici. 46 00:02:36,574 --> 00:02:39,577 Fini, les Alliés Pam-Jim contre Dwight. 47 00:02:39,827 --> 00:02:43,664 Maintenant ce sera l'Axe Dwight-et-un-ami contre Pam. 48 00:02:43,706 --> 00:02:45,624 Tu pouvais aussi utiliser Alliés, tu sais ? 49 00:02:45,666 --> 00:02:48,252 J'ai choisi mes mots avec soin. 50 00:02:48,961 --> 00:02:52,006 C'est délicat en ce moment, entre moi et Pam, 51 00:02:52,047 --> 00:02:55,759 et si mon travail à Philly double sa dose de Dwight, 52 00:02:55,801 --> 00:02:57,928 ça ne fera qu'empirer les choses. 53 00:03:03,183 --> 00:03:04,935 Vous passez l'entretien aussi ? 54 00:03:04,977 --> 00:03:08,272 Non, toi tu passes l'entretien. Moi, je vais avoir le poste. 55 00:03:08,314 --> 00:03:11,317 N'en soyez pas si sûr. Je bosse ici depuis trois mois. 56 00:03:11,358 --> 00:03:13,152 Autant qu'une saison de Homeland. 57 00:03:13,193 --> 00:03:16,405 Il peut s'en passer, des choses, on l'a bien vu. 58 00:03:16,447 --> 00:03:18,741 Je suis Rolf. Rolf Aul. 59 00:03:18,991 --> 00:03:20,242 Rolf Aul. 60 00:03:20,868 --> 00:03:22,453 Ça ressemble à Roald Dahl. 61 00:03:22,494 --> 00:03:23,621 Va en enfer. 62 00:03:23,996 --> 00:03:25,122 Le voilà ! 63 00:03:25,164 --> 00:03:27,458 - Salut. - Allons-y, mon pote. 64 00:03:27,499 --> 00:03:29,084 Désolé, Rolf d'abord. 65 00:03:29,126 --> 00:03:31,962 Tu n'es pas de taille. Quand Rolf est là, 66 00:03:32,004 --> 00:03:35,341 tout le monde est tordu de rire. 67 00:03:35,841 --> 00:03:36,884 Carrément ! 68 00:03:36,926 --> 00:03:41,555 Rolf est mon meilleur ami, et il déchire ! 69 00:03:41,597 --> 00:03:44,141 Calme et maître de lui à chaque instant. 70 00:03:44,475 --> 00:03:46,894 Essayez de l'énerver, pour voir. 71 00:03:47,269 --> 00:03:48,520 C'est une crème. 72 00:03:48,896 --> 00:03:50,397 Tu parles quand à Wallace ? 73 00:03:50,439 --> 00:03:52,608 Cet après-midi, mais ne t'emballe pas. 74 00:03:52,650 --> 00:03:54,068 Trop tard pour ça. 75 00:03:54,109 --> 00:03:56,403 Ma boîte à Philly a perdu un gros investisseur, 76 00:03:56,445 --> 00:03:58,489 on a du mal à trouver des fonds. 77 00:03:58,530 --> 00:04:00,449 Mes partenaires ont une solution. 78 00:04:00,824 --> 00:04:03,702 Que je demande à mon futur ex-patron 79 00:04:03,744 --> 00:04:06,497 de nous donner une montagne d'argent. 80 00:04:06,538 --> 00:04:10,417 Une solution sans faille. Merci, les gars. 81 00:04:10,876 --> 00:04:13,295 Cette chaise sera à toi. et ce bureau. 82 00:04:13,337 --> 00:04:15,130 J'ai un appel. 83 00:04:15,172 --> 00:04:16,465 Sans rire ! 84 00:04:17,049 --> 00:04:18,467 Je rappellerai. Merci. 85 00:04:20,803 --> 00:04:24,807 T'as intérêt à aimer le métal norvégien, j'aime pas les écouteurs. 86 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 Sans écouteurs ! 87 00:04:30,729 --> 00:04:31,939 Il est juste nerveux. 88 00:04:33,273 --> 00:04:37,069 Ça ira. C'est juste un aménagement. Je m'en moque. 89 00:04:40,197 --> 00:04:44,034 J'ai ton CV sous les yeux, mais il manque des informations. 90 00:04:44,076 --> 00:04:45,661 Beaucoup sont privées. 91 00:04:45,703 --> 00:04:47,955 En quoi es-tu qualifié pour m'évaluer ? 92 00:04:47,997 --> 00:04:49,623 Je propose le poste. 93 00:04:49,665 --> 00:04:52,584 - Tes références ? - J'ai bossé 12 ans ici. 94 00:04:52,626 --> 00:04:55,087 Vendeur de l'année et assistant du manager régional. 95 00:04:55,129 --> 00:04:56,296 J'en sais assez. 96 00:04:56,338 --> 00:05:00,384 Non, attends, appelle David Wallace, il me recommandera. 97 00:05:00,426 --> 00:05:02,469 Merci, Dwight. Je te contacterai. 98 00:05:05,055 --> 00:05:07,307 Certains sont moins bons que d'autres. 99 00:05:07,349 --> 00:05:09,810 On passe à Trevor, lui c'est un pro. 100 00:05:09,852 --> 00:05:12,771 Quand on lui dit "saute", il demande "sur qui" ? 101 00:05:13,272 --> 00:05:15,649 Trevor adore sauter sur les gens. 102 00:05:16,525 --> 00:05:19,611 En quoi serais-tu un bon vendeur de papier ? 103 00:05:19,862 --> 00:05:23,323 Ah tiens. Je l'avais pas vue venir, celle-là. 104 00:05:24,074 --> 00:05:27,077 Je peux y réfléchir 20 minutes ? 105 00:05:27,119 --> 00:05:30,497 C'est une question de base, pour un vendeur potentiel. 106 00:05:30,539 --> 00:05:32,541 Je passe. Suivante. 107 00:05:32,833 --> 00:05:37,379 Très bien. Tu serais plus esprit d'équipe ou esprit d'initiative ? 108 00:05:37,421 --> 00:05:39,840 Non, non et non. 109 00:05:41,383 --> 00:05:43,052 Il n'y avait que deux choix. 110 00:05:43,510 --> 00:05:44,803 Échec et mat. 111 00:05:45,220 --> 00:05:47,389 Tu gagnes cette manche, mon ami. 112 00:05:48,307 --> 00:05:49,975 Tu me valides le parking ? 113 00:05:51,435 --> 00:05:53,020 C'est un ticket de bus. 114 00:05:54,521 --> 00:05:56,023 Rien ne lui échappe. 115 00:05:59,193 --> 00:06:02,321 Jim ? Je peux étudier ces prix avant l'entretien ? 116 00:06:02,362 --> 00:06:04,615 - Bien sûr, vas-y. - Merci, mec. 117 00:06:10,370 --> 00:06:12,289 Vraiment sûr ? Tu as l'air... 118 00:06:12,331 --> 00:06:15,876 Oui, pas de souci. Les gens aiment s'asseoir à côté de toi ? 119 00:06:15,918 --> 00:06:17,002 Tu es propre ? 120 00:06:17,377 --> 00:06:18,879 - Je me savonne. - Bien. 121 00:06:18,921 --> 00:06:21,173 La musique, avec ou sans écouteurs ? 122 00:06:22,508 --> 00:06:24,510 Tu n'en écoutes pas. C'est le bureau, 123 00:06:24,551 --> 00:06:26,804 pas un concert de Florence and The Machine. 124 00:06:26,845 --> 00:06:30,265 Oui... Je peux avoir une minute pour me préparer ? 125 00:06:30,307 --> 00:06:32,893 Bien sûr. Fais ce que tu as à faire. 126 00:06:32,935 --> 00:06:35,104 Mais avant, rends-moi un service. 127 00:06:36,563 --> 00:06:39,191 - Fais sentir ton haleine. - Quoi ? 128 00:06:39,233 --> 00:06:41,902 Fais-moi sentir ton haleine, maintenant. 129 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 Menthe poivrée ou gaulthérie ? 130 00:06:46,198 --> 00:06:47,241 Gaulthérie. 131 00:06:47,282 --> 00:06:48,617 J'en étais sûr. 132 00:06:48,867 --> 00:06:50,160 Bien senti. 133 00:06:50,202 --> 00:06:51,829 Je l'avais remarqué. 134 00:06:51,870 --> 00:06:53,122 Clark ? Jamais. 135 00:06:53,163 --> 00:06:56,500 Il ressemble à un Schrute, mais pense comme un Halpert 136 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 et agit comme une Beesly. 137 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 Imagine. 138 00:07:00,754 --> 00:07:03,715 Un client achète assez gros pour avoir une remise, 139 00:07:03,757 --> 00:07:05,509 mais veut renvoyer la moitié. 140 00:07:05,551 --> 00:07:09,596 Tu peux pas renégocier les prix, ni faire crédit pour un futur achat 141 00:07:09,638 --> 00:07:12,975 car tu as conclu l'affaire pour une tierce partie. 142 00:07:13,267 --> 00:07:15,853 - Une situation sans issue. - Merci. 143 00:07:15,894 --> 00:07:17,312 Je la Kobayashi Maru. 144 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 Merde ! Encore une réponse parfaite ! 145 00:07:20,816 --> 00:07:22,276 - Eh oui. - Réfléchissons. 146 00:07:23,068 --> 00:07:25,946 - Tu as une rame de 16 bons... - En fait, Dwight, 147 00:07:25,988 --> 00:07:28,574 l'entretien est terminé et j'ai le poste. 148 00:07:28,907 --> 00:07:31,076 J'ai Kobayashi Maru tout le procédé. 149 00:07:32,411 --> 00:07:33,620 - Non. - Si. 150 00:07:33,662 --> 00:07:34,746 Star Trek déchire. 151 00:07:34,997 --> 00:07:36,832 Vrai, mais toujours non. 152 00:07:36,874 --> 00:07:40,460 Sérieux, mec. Trevor y a pensé ? Ou bien Rolf ? 153 00:07:40,502 --> 00:07:43,964 Tu crois que ce sont mes seuls amis ? J'en ai bien plus. 154 00:07:44,006 --> 00:07:46,633 Ils valent mieux que les ratés qui bossent ici. 155 00:07:54,266 --> 00:07:57,686 Ceci n'est pas naturel. 156 00:08:02,316 --> 00:08:05,903 Je ne veux pas juger les gens sur leur apparence. 157 00:08:05,944 --> 00:08:08,488 Et l'odeur, ça fait partie de l'apparence ? 158 00:08:08,530 --> 00:08:10,407 Ils puent tellement fort. 159 00:08:10,449 --> 00:08:12,993 Si je tombais aussi bas, vous me le diriez ? 160 00:08:13,035 --> 00:08:14,786 Je te le dis tout le temps. 161 00:08:15,329 --> 00:08:16,955 Je t'ai tendu la perche ! 162 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 Mon cousin Mose est le prochain. 163 00:08:20,542 --> 00:08:22,544 Il ferait un bon vendeur de papier. 164 00:08:22,586 --> 00:08:24,880 Il a peur du papier, donc motivé 165 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 à vite le faire disparaître du bureau. 166 00:08:27,382 --> 00:08:29,760 J'attends beaucoup de lui. 167 00:08:29,801 --> 00:08:32,596 Quelle serait ta qualité de vendeur associé ? 168 00:08:33,013 --> 00:08:34,306 Très social. 169 00:08:34,348 --> 00:08:37,184 Ton CV dit que tu as été représentant pour Dow Chemical 170 00:08:37,226 --> 00:08:39,269 ces 15 dernières années. 171 00:08:39,603 --> 00:08:41,939 - Oui. - Tu réalises qu'on vit ensemble ? 172 00:08:42,272 --> 00:08:45,609 - Oui. - Et je ne t'ai jamais vu partir bosser. 173 00:08:46,318 --> 00:08:48,737 - D'accord. - Alors pourquoi le marquer ? 174 00:09:13,887 --> 00:09:16,139 Qui vous a dit, pour l'entretien ? 175 00:09:16,181 --> 00:09:18,976 Ma mère. Dwight a appelé chez moi 176 00:09:19,017 --> 00:09:21,561 sans savoir que j'avais déjà déménagé. 177 00:09:21,812 --> 00:09:26,275 On est en froid, avec ma mère, parce que je suis toujours dans ses pieds. 178 00:09:26,817 --> 00:09:29,778 Dwight est mon cousin. Il a parlé à mon frère Mose 179 00:09:29,820 --> 00:09:31,863 de ce boulot, sous la douche. 180 00:09:31,905 --> 00:09:33,865 Qui était sous la douche, toi ou lui ? 181 00:09:33,907 --> 00:09:35,325 Tout le monde y était. 182 00:09:35,367 --> 00:09:39,204 C'est une douche pour vaches. Elle prend plein de monde. 183 00:09:39,246 --> 00:09:40,747 Vous connaissez tous Dwight ? 184 00:09:40,789 --> 00:09:44,584 J'étais sa baby-sitter et on est aussi sortis ensemble. 185 00:09:44,626 --> 00:09:48,338 C'était un amant passionné, et aussi un adorable petit bébé. 186 00:09:48,714 --> 00:09:50,382 Je me disais, aussi. 187 00:09:50,757 --> 00:09:54,928 - Vous preniez Dwight à l'école. - Tu es allé à l'école des X-men ? 188 00:09:56,430 --> 00:09:57,764 L'école des X-men ? 189 00:09:57,806 --> 00:10:01,018 Plus jeune, j'ai longtemps été dans une école privée 190 00:10:01,059 --> 00:10:04,521 où on m'apprenait à maîtriser mes pouvoirs mutants. 191 00:10:04,563 --> 00:10:06,815 Au final, c'était un escroc copiant 192 00:10:06,857 --> 00:10:09,401 l'école Charles Xavier pour jeunes surdoués 193 00:10:09,443 --> 00:10:10,861 des BD X-men. 194 00:10:10,902 --> 00:10:13,822 J'ai mis des années à repérer l'arnaque. 195 00:10:14,823 --> 00:10:16,950 Certains y croient encore. 196 00:10:16,992 --> 00:10:19,995 Oui, j'ai quelques pouvoirs. Ouïe nocturne ! 197 00:10:20,037 --> 00:10:21,830 Les chiens comprennent où je pointe. 198 00:10:22,122 --> 00:10:27,544 Notre entraînement : jardinage, assemblage de faux jeans, récurage de baignoires 199 00:10:27,836 --> 00:10:29,546 et plein de téléprospection. 200 00:10:30,839 --> 00:10:34,301 Je refuse d'en avoir un pour voisin pendant des années. 201 00:10:34,343 --> 00:10:35,677 Que quelqu'un agisse. 202 00:10:35,719 --> 00:10:39,348 J'ai essayé quand ils voulaient embaucher Jim. Sans succès. 203 00:10:39,389 --> 00:10:41,391 Et voilà le résultat. 204 00:10:41,433 --> 00:10:44,227 - Oui, Jim, c'est de ta faute. - En quoi ? 205 00:10:44,269 --> 00:10:46,104 J'ai un exercice pour toi. 206 00:10:46,146 --> 00:10:49,149 Imagine que tes actes ont des conséquences. 207 00:10:49,191 --> 00:10:52,986 Imagine que le monde ne tourne pas autour de toi. 208 00:10:53,362 --> 00:10:54,905 On existe aussi. 209 00:10:54,946 --> 00:10:57,157 Dwight a ramené ces dingos. 210 00:10:57,199 --> 00:10:58,742 Oui, mais c'est un dingo. 211 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 On va pas lui reprocher d'en ramener d'autres. 212 00:11:01,620 --> 00:11:03,789 On va reprocher à un normal de créer une situation 213 00:11:03,830 --> 00:11:06,083 où un dingo peut en ramener d'autres. 214 00:11:06,124 --> 00:11:09,961 Et je serai à côté du dingo quand Jim sera parti. 215 00:11:10,003 --> 00:11:11,755 Du coup je soutiens Nate, 216 00:11:12,005 --> 00:11:14,508 et c'est vraiment pas naturel. 217 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 Peu importe. Je dois m'occuper de ma fresque. 218 00:11:20,055 --> 00:11:22,808 Je dois arrondir des arbres pointus. 219 00:11:30,690 --> 00:11:33,026 Jim, vous appelez plus tôt que prévu. 220 00:11:33,068 --> 00:11:35,487 Oui, c'est à propos du nouveau vendeur. 221 00:11:35,529 --> 00:11:38,365 Dwight a ramené une meute de gens étranges 222 00:11:38,407 --> 00:11:40,409 et j'aimerais pouvoir décider... 223 00:11:40,450 --> 00:11:42,160 Ici Dwight Schrute. Qui est-ce ? 224 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 Ne mentez pas, je le saurai. 225 00:11:43,829 --> 00:11:45,455 - C'est David. - David ! 226 00:11:45,497 --> 00:11:48,458 Jim dit qu'il aimerait participer à la sélection. 227 00:11:49,251 --> 00:11:51,294 Vraiment ? Intéressant. 228 00:11:51,336 --> 00:11:54,464 Vu que Jim ne travaille ici qu'à temps partiel, 229 00:11:54,506 --> 00:11:57,092 il est peut-être moins investi dans la sélection 230 00:11:57,134 --> 00:12:00,554 que moi, qui suis là tous les jours et qui déchire. 231 00:12:00,595 --> 00:12:03,765 Oui mais comme il sera assis à mon bureau, à côté 232 00:12:03,807 --> 00:12:05,892 - de ma femme. - Au fait, Jim. 233 00:12:05,934 --> 00:12:09,646 Vu qu'on doit prendre un nouveau vendeur pour vous remplacer, 234 00:12:09,688 --> 00:12:13,150 vous ne serez payé que les jours où vous serez présent. 235 00:12:14,901 --> 00:12:16,945 - Ah... - Eh oui. 236 00:12:17,654 --> 00:12:21,283 - J'avoue que ça se tient. - Pour moi oui, David. 237 00:12:21,324 --> 00:12:24,619 - On devait en parler plus tard. - Plus tard c'est bien. 238 00:12:24,661 --> 00:12:25,954 Pourquoi pas maintenant ? 239 00:12:26,204 --> 00:12:27,581 Un souci, Jim ? 240 00:12:28,665 --> 00:12:31,460 En fait... c'est à propos d'Athlead. 241 00:12:32,502 --> 00:12:34,713 Dwight doit vraiment participer ? 242 00:12:34,754 --> 00:12:36,339 J'en serais ravi, David. 243 00:12:36,381 --> 00:12:37,549 Aucun souci. Continuez, Jim. 244 00:12:39,426 --> 00:12:42,304 Vous pourriez être l'heureux investisseur... 245 00:12:42,345 --> 00:12:44,931 Je vois. Jim, je vais devoir vous arrêter. 246 00:12:44,973 --> 00:12:46,600 D'accord. Au revoir. 247 00:12:50,645 --> 00:12:52,898 - J'adorerais investir. - Non merci. 248 00:12:52,939 --> 00:12:55,400 Je veux te donner 100 million de dollars. 249 00:13:03,867 --> 00:13:06,786 Pourquoi transformer les arbres en buissons ? 250 00:13:06,828 --> 00:13:09,372 Le papier ne vient pas des buissons. 251 00:13:09,414 --> 00:13:11,583 Hide, ils embauchent en haut. 252 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 Si vous tentiez votre chance ? 253 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Merci. 254 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 Voilà. 255 00:13:23,637 --> 00:13:24,638 Oups ! 256 00:13:33,146 --> 00:13:35,232 C'est dense. Comme du pain. 257 00:13:40,654 --> 00:13:43,281 Dwight, tu ne peux pas pistonner tes amis. 258 00:13:43,323 --> 00:13:45,700 En effet. Ce sont juste les meilleurs. 259 00:13:45,742 --> 00:13:48,245 Et j'aime avoir des amis talentueux. 260 00:13:48,286 --> 00:13:49,621 Ils sont bizarres. 261 00:13:49,663 --> 00:13:52,457 Tes amis sont des bêtes de foire. 262 00:13:52,499 --> 00:13:54,251 Tu sais qui était bizarre ? 263 00:13:54,292 --> 00:13:57,087 Spider-man. Et c'était aussi un héros. 264 00:13:57,337 --> 00:13:58,964 Tes potes sont comme Spider-man 265 00:13:59,005 --> 00:14:01,049 mordu par une araignée 266 00:14:01,091 --> 00:14:03,385 et devenu un masturbateur chronique. 267 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Je vais t'animer cet endroit. 268 00:14:06,513 --> 00:14:07,847 Paintball au déjeuner. 269 00:14:07,889 --> 00:14:09,599 Paintball obligatoire. 270 00:14:09,641 --> 00:14:12,978 Wolf, venez donc au parking pour le paintball de midi. 271 00:14:13,019 --> 00:14:17,232 Wolf est délirant. Il m'a achevé plus de 100 fois à bout portant. 272 00:14:17,274 --> 00:14:19,276 Souvent comme co-équipier. 273 00:14:19,317 --> 00:14:21,945 Mon Dieu, qu'est-ce que j'ai pu hurler. 274 00:14:21,987 --> 00:14:23,238 Quel blagueur. 275 00:14:23,280 --> 00:14:25,490 Vends-moi cette feuille de papier. 276 00:14:26,825 --> 00:14:27,993 Observez bien. 277 00:14:28,034 --> 00:14:30,120 - Tu veux ce papier ? - Oh que oui. 278 00:14:30,161 --> 00:14:32,080 Il est plutôt bof. 279 00:14:32,122 --> 00:14:33,707 Ton prix sera le mien. 280 00:14:33,748 --> 00:14:35,125 Finalement, je le veux. 281 00:14:35,166 --> 00:14:37,419 Si tu le veux à ce point, il doit être spécial. 282 00:14:37,460 --> 00:14:39,713 Non, tu as plein d'autres feuilles similaires. 283 00:14:39,754 --> 00:14:40,797 Prends mon argent. 284 00:14:40,839 --> 00:14:43,842 Laisse mon papier tranquille ! C'est mort, Ok ? 285 00:14:43,883 --> 00:14:46,886 Bon. D'accord. C'était très bien. Donc... 286 00:14:47,887 --> 00:14:49,764 Tu es toujours dans le coin ? 287 00:14:49,806 --> 00:14:53,059 - Oui. - Bien. 288 00:14:54,686 --> 00:14:57,147 J'ai huit ans d'expérience dans la vente 289 00:14:57,397 --> 00:15:01,443 d'électronique au magasin Sanyo, au centre-ville de Tokyo. 290 00:15:01,735 --> 00:15:03,028 J'étais un docteur 291 00:15:03,069 --> 00:15:07,240 et je possède un diplôme en affaires de l'université de Tokyo. 292 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 Ça ne va pas le faire. 293 00:15:13,079 --> 00:15:14,331 Merci ! 294 00:15:18,793 --> 00:15:20,629 Nate est une valeur sûre, 295 00:15:20,670 --> 00:15:24,466 sauf pour ce qui est de l'ouïe, la vue et l'intellect de base. 296 00:15:25,008 --> 00:15:27,677 Trevor est génial, mais il ne s'est pas enflammé, 297 00:15:27,719 --> 00:15:30,013 alors que c'est un pyromane. 298 00:15:30,055 --> 00:15:32,307 Troy est littéralement unique. 299 00:15:32,682 --> 00:15:37,103 C'est un gobelin, ou un hobbit, ou un kobold, variante du gremlin. 300 00:15:37,145 --> 00:15:38,605 Pourtant j'hésite. 301 00:15:39,147 --> 00:15:41,733 Pourquoi je n'arrive pas à en choisir un ? 302 00:15:41,775 --> 00:15:44,444 Non. 303 00:15:45,737 --> 00:15:49,574 Je n'ai qu'à leur dire. 304 00:15:52,661 --> 00:15:54,371 Tu as besoin d'être changé ? 305 00:15:54,788 --> 00:15:56,706 Je le fais moi-même, maintenant. 306 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Tu vas te décider bientôt ? 307 00:15:59,542 --> 00:16:03,546 Je suis en double-file depuis cinq heures. Je me gare ailleurs ? 308 00:16:03,588 --> 00:16:05,215 Non, ils l'ont remorquée. 309 00:16:05,256 --> 00:16:07,634 Ils les enlèvent après 45 minutes. 310 00:16:07,676 --> 00:16:11,179 Ils se sont fait avoir. J'habite à côté de la fourrière. 311 00:16:11,221 --> 00:16:13,723 Ils m'ont juste économisé l'essence. 312 00:16:14,599 --> 00:16:16,976 Dis, on sait que c'est difficile, 313 00:16:17,018 --> 00:16:19,437 mais on restera tes amis, qu'importe ton choix. 314 00:16:19,479 --> 00:16:22,816 Que ce soit moi, Troy Underbridge, Gabor ou Melvina... 315 00:16:22,857 --> 00:16:24,401 - Ou personne. - C'est ça. 316 00:16:24,442 --> 00:16:26,277 Tu nous aurais fait concourir 317 00:16:26,319 --> 00:16:29,447 - pour rien. - Imagine comme ça serait insultant. 318 00:16:29,489 --> 00:16:32,701 Le mépris que ce genre de personne aurait pour toi. 319 00:16:33,618 --> 00:16:35,662 J'aimerais tous vous embaucher. 320 00:16:35,704 --> 00:16:37,122 Je peux commencer lundi. 321 00:16:40,959 --> 00:16:42,293 Hé. Jim. 322 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 Jim. 323 00:16:46,756 --> 00:16:48,133 Jim, retourne-toi. 324 00:16:49,092 --> 00:16:50,927 Retourne-toi, Jim. 325 00:16:50,969 --> 00:16:53,638 J'adore regarder dans une seule direction. 326 00:16:54,055 --> 00:16:57,934 Regarder vers le sud, c'est la vie. C'est ma devise. 327 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 Sois naturel. 328 00:17:09,571 --> 00:17:13,491 Je me disais que tu méritais de participer à la sélection, 329 00:17:13,533 --> 00:17:16,911 vu qu'ils seront assis à ton bureau, à côté de ta femme. 330 00:17:16,953 --> 00:17:19,456 Mais je ne choisirais aucun de ces guignols. 331 00:17:20,540 --> 00:17:22,751 C'est nul ! 332 00:17:23,668 --> 00:17:25,754 Tant pis, c'est ton choix. 333 00:17:25,795 --> 00:17:28,715 Tes amis ne sont pas si bons que ça, au final ? 334 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Même pas Gabor ? 335 00:17:30,008 --> 00:17:33,970 Je choisis mieux mes collègues que mes amis, il faut croire. 336 00:17:34,012 --> 00:17:36,973 J'ai du mal à les voir en gris et doré. 337 00:17:37,015 --> 00:17:40,101 Bingo. Tu as bien créé un uniforme Dunder-Mifflin. 338 00:17:40,143 --> 00:17:44,272 Été. Hiver. Jungle. 339 00:17:45,732 --> 00:17:46,733 Cérémonieux. 340 00:17:47,066 --> 00:17:50,361 J'ai été impressionné par vos qualifications. 341 00:17:50,403 --> 00:17:52,363 - Toi aussi ? Impressionné. - Oui. 342 00:17:52,405 --> 00:17:54,365 Le choix fut difficile, 343 00:17:54,407 --> 00:17:57,327 mais on a décidé de ne choisir personne. 344 00:17:58,119 --> 00:17:59,829 - Désolé. - Quoi ? 345 00:18:00,121 --> 00:18:02,874 C'est des conneries ! 346 00:18:02,916 --> 00:18:05,710 Wallace m'a confié ce travail, alors chut. 347 00:18:05,752 --> 00:18:10,131 Mais quelle connerie. C'est juste n'importe quoi ! 348 00:18:10,548 --> 00:18:12,509 Comment tu as pu leur faire ça ? 349 00:18:12,550 --> 00:18:14,052 - Vas-y mollo. - D'accord. 350 00:18:14,093 --> 00:18:17,013 On récupère nos CV ou vous les gardez ? 351 00:18:17,055 --> 00:18:18,556 Je n'en ai qu'un 352 00:18:18,598 --> 00:18:22,644 et il y a une recette de chili à l'arrière que j'aimerais garder. 353 00:18:22,685 --> 00:18:24,771 C'est un scandale. 354 00:18:26,231 --> 00:18:28,441 Tenez, voici l'adresse de Jim, 355 00:18:28,483 --> 00:18:31,110 si vous voulez passer sa maison au PQ. 356 00:18:31,152 --> 00:18:32,946 Voilà qui semble irréfléchi. 357 00:18:33,279 --> 00:18:35,073 Non. On comprend. 358 00:18:35,615 --> 00:18:38,201 Merci pour cette opportunité, Dwight. 359 00:18:38,243 --> 00:18:41,079 N'ouvre aucun paquet suspect que tu recevrais. 360 00:18:41,120 --> 00:18:44,290 Quoique non. Ouvre-les. C'est totalement sans danger. 361 00:18:45,250 --> 00:18:47,794 J'ai les mains liées ! Allons, Rolf. 362 00:18:47,836 --> 00:18:51,214 Ça ne tenait pas à moi. Je vous aurais tous embauchés ! 363 00:18:51,256 --> 00:18:52,674 Gabor ? 364 00:18:52,715 --> 00:18:54,259 J'ai perdu ma journée. 365 00:18:54,300 --> 00:18:56,678 Et c'est trop tard pour une cuisson lente 366 00:18:56,719 --> 00:19:00,265 - et trop tôt pour le resto. - J'ai une idée. Paintball ! 367 00:19:00,306 --> 00:19:02,684 Excellent. On peut attendre que je finisse ? 368 00:19:02,725 --> 00:19:04,769 Et on fait quoi, en attendant ? 369 00:19:04,811 --> 00:19:06,563 - Pas faux. - Allons-y. 370 00:19:06,604 --> 00:19:08,648 Aucune limite de classe d'arme, d'ac ? 371 00:19:15,280 --> 00:19:17,282 Bon. Ça s'est bien passé. 372 00:19:21,369 --> 00:19:24,330 Donc regarde ici, voilà, ça va imprimer le... 373 00:19:24,372 --> 00:19:26,332 Tiens, voici ta voisine. 374 00:19:26,374 --> 00:19:27,750 Ça va, beauté ? 375 00:19:27,792 --> 00:19:29,460 Géant. Salut, Clark. 376 00:19:30,086 --> 00:19:32,338 Crois-moi, c'est un moindre mal. 377 00:19:32,380 --> 00:19:35,508 J'y ai passé la journée. Tu devrais t'en réjouir... 378 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 Oui, j'imagine. 379 00:19:37,385 --> 00:19:40,054 Mais bon, je préférais mon ancien voisin. 380 00:19:40,346 --> 00:19:41,347 D'accord. 381 00:19:42,056 --> 00:19:45,143 Désolé, j'ai dit que je serais là pour la réunion. 382 00:19:45,184 --> 00:19:46,394 Bien sûr. 383 00:19:46,436 --> 00:19:48,104 - Je t'appelle quand j'y suis. - D'accord. 384 00:19:48,146 --> 00:19:50,690 - Salut. - Prend soin d'elle. Je reviendrai. 385 00:20:00,491 --> 00:20:03,995 Il paraît qu'on oublie ses amis, au bout d'un moment. 386 00:20:04,037 --> 00:20:08,041 Moi, je les ai tous oubliés en juste trois heures. 387 00:20:09,459 --> 00:20:11,377 Pam, je vais à la cuisine. Une envie ? 388 00:20:11,669 --> 00:20:14,088 - Non merci. - Je voudrais bien un café. 389 00:20:14,380 --> 00:20:17,842 Désolé. Il faut être cool comme ça, pour avoir un café. 390 00:20:27,602 --> 00:20:28,603 Hé, Dwight. 391 00:20:29,187 --> 00:20:30,563 On bizute le nouveau ? 392 00:20:31,522 --> 00:20:34,359 - Qui ? Moi ? - Nous. 393 00:20:35,443 --> 00:20:37,028 Carrément. 394 00:20:37,946 --> 00:20:41,616 Super. Ah, le voilà. 395 00:20:42,742 --> 00:20:45,161 Dès qu'il va aux toilettes, 396 00:20:45,203 --> 00:20:48,289 - je le distrais. Prends ça. - Message reçu. 397 00:20:48,331 --> 00:20:50,541 - D'accord, parfait. - C'est génial. 398 00:20:58,800 --> 00:21:00,635 - Bienvenu au club, porc. - Non. 399 00:21:01,469 --> 00:21:02,762 Non ! Dwight ! 400 00:21:05,181 --> 00:21:08,726 Le choix de mon remplaçant est crucial, pendant mon absence. 401 00:21:08,768 --> 00:21:12,647 On passe notre vie à côté de nos voisins. 402 00:21:12,689 --> 00:21:14,565 De là où j'étais, j'ai observé Pam 403 00:21:14,607 --> 00:21:17,777 toutes ces années et je suis tombé amoureux. 404 00:21:17,819 --> 00:21:20,113 Donc c'est important. 405 00:21:20,154 --> 00:21:21,614 Assurément.