1 00:00:04,714 --> 00:00:07,591 Ehi, Brian, hai un secondo? 2 00:00:07,675 --> 00:00:10,302 Sì, so cosa vuoi dire e va bene. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,387 No, ho sentito... 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,305 Ho sentito che sei nei guai. Mi spiace. 5 00:00:13,472 --> 00:00:17,351 Va tutto bene. Il primo errore in nove anni come vostro microfonista. 6 00:00:17,727 --> 00:00:18,936 Dunder Mifflin, Erin. 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,354 Grazie per essere un amico. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,273 Figurati. 9 00:00:22,356 --> 00:00:23,774 E tu e Jim? Tutto chiarito? 10 00:00:23,941 --> 00:00:26,235 Sì, quasi. 11 00:00:27,111 --> 00:00:28,487 Pam, telefonata. 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,324 Ehi, saluta Alyssa. 13 00:00:32,408 --> 00:00:33,409 Lo farò. 14 00:00:33,492 --> 00:00:35,411 -Va bene, grazie. -Di niente. 15 00:00:36,579 --> 00:00:38,497 Ehi, ragazzo del microfono. 16 00:00:38,581 --> 00:00:39,665 Ciao, Meredith. 17 00:00:39,749 --> 00:00:41,250 Quando microfoni me? 18 00:00:41,333 --> 00:00:43,794 Non dovremmo parlare con i soggetti. 19 00:00:43,878 --> 00:00:46,297 È una regola stupida, ma voglio... 20 00:00:46,422 --> 00:00:48,758 -Ci vediamo. -Certo. 21 00:00:59,560 --> 00:01:01,020 Benvenuti a Scranton 22 00:01:20,164 --> 00:01:21,165 Ciao. 23 00:01:21,457 --> 00:01:24,168 So che hai chiamato gente per il colloquio di lavoro. 24 00:01:25,169 --> 00:01:26,921 È vero, un paio di vecchi amici. 25 00:01:27,379 --> 00:01:30,758 Solo fuoriclasse, bisogna essere tosti così, per partecipare. 26 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 L'hai alzata. 27 00:01:33,928 --> 00:01:35,846 Ah, sì? Sì, è vero. 28 00:01:36,222 --> 00:01:38,516 Wallace mi ha chiesto di assumere un addetto alle vendite 29 00:01:38,599 --> 00:01:40,768 per sostituire Jim finché è a Philadelphia. 30 00:01:41,018 --> 00:01:44,063 Finalmente avrò qualcuno che mi capisce. 31 00:01:44,438 --> 00:01:47,650 Voglio dire: "Davvero, Jim? Non capisci la differenza 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,819 "tra mattatoio e sardigna? 33 00:01:50,736 --> 00:01:53,405 "Ricordami di non darti mucche o cavalli morti." 34 00:01:53,531 --> 00:01:54,824 Caspita! 35 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 Sai una cosa? Merito il lavoro. 36 00:01:57,368 --> 00:01:58,953 La Stone & Son è nostra cliente anche grazie a me. 37 00:01:59,036 --> 00:02:01,747 E Dio sa che, per avere la Scranton White Pages con Jan, 38 00:02:01,831 --> 00:02:03,874 ho mosso mare e monti... 39 00:02:03,958 --> 00:02:05,042 E anche di più. 40 00:02:05,376 --> 00:02:06,418 Sai una cosa? 41 00:02:06,836 --> 00:02:08,879 Avrai il tuo colloquio. Capito? 42 00:02:09,046 --> 00:02:11,298 Ti misurerai con delle vere superstar, 43 00:02:11,423 --> 00:02:13,259 ma hai buone possibilità. 44 00:02:13,342 --> 00:02:15,302 Clark non ha nessuna possibilità. 45 00:02:15,469 --> 00:02:17,847 Si scontra con il mio amico Rolf, santo cielo! 46 00:02:18,055 --> 00:02:20,891 Va a pescare con le granate. E Trevor? 47 00:02:21,141 --> 00:02:23,561 Ti farà ridere così tanto che te la farai addosso. 48 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 Che schifo. 49 00:02:25,062 --> 00:02:27,481 Hai sudato sangue per la compagnia per 12 settimane e cosa fanno? 50 00:02:27,690 --> 00:02:30,359 Ti fanno lottare per una promozione. Come una bestia! 51 00:02:30,818 --> 00:02:33,237 Credevo fosse un ufficio, non il Thunderdome. 52 00:02:34,405 --> 00:02:36,490 Grandi cambiamenti in arrivo. 53 00:02:36,574 --> 00:02:39,952 Non è più l'alleanza di Pam e Jim contro Dwight. 54 00:02:40,077 --> 00:02:43,622 Ora è l'asse Dwight-amico contro Pam. 55 00:02:43,706 --> 00:02:45,583 Perché non hai chiamato alleanza anche quella? 56 00:02:45,666 --> 00:02:48,252 Ho scelto le parole con attenzione. 57 00:02:49,044 --> 00:02:51,630 Tra me e Pam la situazione è delicata 58 00:02:51,881 --> 00:02:55,384 e, se lavorare a Philadelphia raddoppierà i Dwight nella sua vita, 59 00:02:55,718 --> 00:02:57,553 le cose peggioreranno. 60 00:03:03,225 --> 00:03:04,894 Anche tu sei qui per il colloquio? 61 00:03:04,977 --> 00:03:08,230 No, tu sei qui per il colloquio. Io sono qui per il lavoro. 62 00:03:08,314 --> 00:03:11,108 Non ne sarei così sicuro. Lavoro qui da 12 settimane. 63 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Una stagione di Homeland. 64 00:03:13,068 --> 00:03:15,738 Possono accadere tante cose, come si è visto. 65 00:03:16,488 --> 00:03:18,908 Sono Rolf. Rolf Aul. 66 00:03:18,991 --> 00:03:20,242 Rolf Aul. 67 00:03:20,993 --> 00:03:22,411 Suona quasi come Roald Dahl. 68 00:03:22,494 --> 00:03:23,662 Vai all'inferno. 69 00:03:24,079 --> 00:03:25,080 Eccolo! 70 00:03:25,289 --> 00:03:27,666 -Ehi! -Forza, amico, diamoci da fare. 71 00:03:27,750 --> 00:03:29,209 Scusa, Rolf passa per primo. 72 00:03:29,293 --> 00:03:32,171 Non reggi il confronto. Quando sei con il R-O-L-F, 73 00:03:32,254 --> 00:03:35,341 rotoli letteralmente dalle risate. 74 00:03:35,841 --> 00:03:36,884 Bello! 75 00:03:36,967 --> 00:03:41,513 Rolf è il mio migliore amico ed è un grande! 76 00:03:41,597 --> 00:03:44,099 In gamba, calmo e padrone di sé, 24/7. 77 00:03:44,475 --> 00:03:46,894 Provate a innervosire Rolf. Vi sfido. 78 00:03:47,478 --> 00:03:48,812 Un tipo dolcissimo. 79 00:03:48,896 --> 00:03:50,230 Quando parli con Wallace? 80 00:03:50,356 --> 00:03:52,691 Oggi pomeriggio, ma non sperarci troppo. 81 00:03:52,775 --> 00:03:53,901 È tardi. Già fatto. 82 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 La settimana scorsa, la sede di Philadelphia ha perso un investitore. 83 00:03:56,612 --> 00:03:58,072 Quindi cerchiamo nuovi fondi. 84 00:03:58,489 --> 00:04:00,407 Per fortuna, i miei soci hanno una soluzione: 85 00:04:00,866 --> 00:04:03,535 devo chiedere al capo dell'azienda che sto abbandonando 86 00:04:03,661 --> 00:04:06,163 di darci un gigantesco introito di contanti. 87 00:04:06,622 --> 00:04:10,250 Quindi, problema risolto. Grazie, ragazzi. 88 00:04:10,876 --> 00:04:13,671 Questa sedia sarà tua! E questa scrivania! 89 00:04:13,754 --> 00:04:14,838 Sono al telefono. 90 00:04:15,214 --> 00:04:16,465 Ma no! 91 00:04:17,049 --> 00:04:18,467 Ti richiamo. Grazie. 92 00:04:20,803 --> 00:04:24,682 Spero ti piaccia il black metal norvegese, perché non uso le cuffie. 93 00:04:26,183 --> 00:04:27,810 Niente cuffie! 94 00:04:30,688 --> 00:04:31,939 È solo un po' nervoso. 95 00:04:33,273 --> 00:04:37,027 Va bene. È solo la sistemazione dei posti. Non importa. 96 00:04:40,197 --> 00:04:43,993 Qui ho il tuo curriculum, ma non mi dice tutto. 97 00:04:44,076 --> 00:04:45,661 Molte informazioni sono private. 98 00:04:45,744 --> 00:04:47,955 Come so che hai le qualifiche per valutarmi? 99 00:04:48,038 --> 00:04:49,581 Sono io a offrire il lavoro. 100 00:04:49,665 --> 00:04:50,874 Le tue credenziali? 101 00:04:50,958 --> 00:04:52,584 Ho lavorato qui 12 anni. 102 00:04:52,668 --> 00:04:55,045 Venditore dell'anno. Assistente del manager regionale. 103 00:04:55,129 --> 00:04:56,255 Ora so ciò che serve. 104 00:04:56,338 --> 00:04:59,216 Aspetta. Se vuoi saperne di più, chiama David Wallace. 105 00:04:59,299 --> 00:05:00,342 Garantirà per me. 106 00:05:00,426 --> 00:05:01,885 Grazie, Dwight. Ti farò sapere. 107 00:05:04,972 --> 00:05:07,224 Non tutti possono vincere. 108 00:05:07,391 --> 00:05:09,810 Ma ora tocca a Trevor ed è un vero professionista. 109 00:05:09,893 --> 00:05:12,646 Dici: "Salta". E lui: "Su chi?" 110 00:05:13,022 --> 00:05:15,691 Adora saltare sulla gente quel Trevor. 111 00:05:16,525 --> 00:05:19,653 Cosa ti fa pensare di essere un bravo venditore? 112 00:05:20,320 --> 00:05:23,699 Ok. Non me l'aspettavo. 113 00:05:23,949 --> 00:05:26,910 Mi servono 20 minuti. Possiamo ritornare sull'argomento? 114 00:05:27,119 --> 00:05:30,080 È una domanda base per un venditore di carta. 115 00:05:30,539 --> 00:05:32,416 Passo. La prossima. 116 00:05:32,750 --> 00:05:37,296 Va bene. Preferisci il gioco di squadra o il lavoro individuale? 117 00:05:37,421 --> 00:05:39,840 No, no e no. 118 00:05:41,425 --> 00:05:42,843 C'erano solo due opzioni. 119 00:05:43,552 --> 00:05:44,928 Scacco matto. 120 00:05:45,345 --> 00:05:47,097 Questa la vinci tu, amico mio. 121 00:05:48,307 --> 00:05:49,975 Convalidi il parcheggio? 122 00:05:51,393 --> 00:05:52,936 È un biglietto dell'autobus. 123 00:05:54,480 --> 00:05:55,939 Non gli sfugge niente. 124 00:05:59,026 --> 00:06:00,027 Ehi, Jim? 125 00:06:00,360 --> 00:06:02,279 Controllo i prezzi prima del colloquio. 126 00:06:02,362 --> 00:06:03,864 -Sì, certo. Prego. -Grazie. 127 00:06:10,412 --> 00:06:12,247 Sicuro che vada bene? Perché sei... 128 00:06:12,331 --> 00:06:15,667 Sì, certo. La gente ama sedersi vicino a te? 129 00:06:15,834 --> 00:06:16,835 Sei pulito, vero? 130 00:06:17,002 --> 00:06:18,837 -Dove per uomo. -Bene. 131 00:06:18,921 --> 00:06:20,756 Ascolti musica con le cuffie? 132 00:06:22,382 --> 00:06:24,468 Non l'ascolti affatto. Siamo al lavoro, 133 00:06:24,551 --> 00:06:26,386 non a un concerto dei Florence and The Machine... 134 00:06:26,845 --> 00:06:30,057 Già. Posso avere un momento per prepararmi? 135 00:06:30,140 --> 00:06:32,267 Certo, sì. Fai quello che devi fare, 136 00:06:32,810 --> 00:06:35,104 dopo aver fatto una cosa per me. 137 00:06:36,605 --> 00:06:39,149 -Devi alitarmi in faccia. -Perché? 138 00:06:39,233 --> 00:06:40,818 Devi alitarmi sulla faccia. 139 00:06:44,154 --> 00:06:46,115 È alla menta o alle erbe? 140 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 -Alle erbe. -Lo sapevo. 141 00:06:47,282 --> 00:06:48,575 -Sì. -Lo sapevo. 142 00:06:48,951 --> 00:06:50,327 -Ottimo naso! -Ti ho visto e: 143 00:06:50,452 --> 00:06:51,495 "Alle erbe." 144 00:06:51,829 --> 00:06:53,080 Non posso assumere Clark. 145 00:06:53,163 --> 00:06:56,208 Certo, sembra uno Schrute, ma pensa come un Halpert 146 00:06:56,583 --> 00:06:59,086 e si comporta come un Beesly. 147 00:06:59,461 --> 00:07:00,629 Ecco. 148 00:07:00,712 --> 00:07:03,507 Un cliente che ha ordinato carta per avere lo sconto, 149 00:07:03,590 --> 00:07:05,425 ora vuole restituire mezzo stock. 150 00:07:05,551 --> 00:07:09,555 Non puoi rimborsare il prezzo o fare credito per acquisti futuri 151 00:07:09,638 --> 00:07:12,683 perché hai mediato l'accordo per terzi. 152 00:07:13,267 --> 00:07:14,935 La classica situazione impossibile. 153 00:07:15,018 --> 00:07:17,271 -Grazie. -Allora farò alla Kobayashi Maru. 154 00:07:17,354 --> 00:07:20,607 Dannazione! Risposta perfetta, di nuovo! 155 00:07:20,983 --> 00:07:22,276 -Sì. -Bene. Pensa, Dwight. 156 00:07:23,152 --> 00:07:25,988 -Hai una risma di 16... -Sai una cosa, Dwight? 157 00:07:26,071 --> 00:07:28,448 Questo colloquio è finito, avrò il lavoro. 158 00:07:28,866 --> 00:07:31,076 Alla Kobayashi Maru. 159 00:07:32,035 --> 00:07:33,412 -No. -Sì. 160 00:07:33,662 --> 00:07:34,746 Star Trek è fighissimo. 161 00:07:35,080 --> 00:07:36,790 Sì, tuttavia, no. 162 00:07:36,874 --> 00:07:40,335 Forza. Trevor ha risposto a quelle domande? Rolf? 163 00:07:40,502 --> 00:07:43,922 Pensi che siano i miei soli amici? Ne ho molti di più. 164 00:07:44,006 --> 00:07:46,175 E sono migliori dei perdenti che sono qui. 165 00:07:54,266 --> 00:07:57,853 Non è naturale. 166 00:08:02,357 --> 00:08:05,527 Non voglio formulare supposizioni basandomi sull'apparenza fisica. 167 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Certo che no. 168 00:08:06,695 --> 00:08:08,447 L'apparenza fisica comprende l'odore? 169 00:08:08,530 --> 00:08:09,948 Hanno un brutto odore. 170 00:08:10,240 --> 00:08:12,618 Se diventassi così, me lo direste? 171 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 Meredith, te lo dico sempre. 172 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 Me la sono cercata! 173 00:08:18,540 --> 00:08:20,334 Il prossimo, mio cugino Mose. 174 00:08:20,459 --> 00:08:22,586 Mose sarebbe un ottimo venditore di carta. 175 00:08:22,711 --> 00:08:24,838 Ha paura della carta e questo lo motiverebbe 176 00:08:24,922 --> 00:08:26,965 a toglierne il più possibile dall'ufficio. 177 00:08:27,216 --> 00:08:29,718 Ho grandi aspettative su Mose. 178 00:08:29,801 --> 00:08:32,512 Cosa fa di te un bravo venditore? 179 00:08:33,055 --> 00:08:34,139 Sono un tipo socievole. 180 00:08:34,264 --> 00:08:37,100 Il tuo curriculum dice che hai lavorato come venditore 181 00:08:37,184 --> 00:08:39,186 alla Dow Chemical per 15 anni. 182 00:08:39,353 --> 00:08:40,354 Esatto. 183 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 -Sai che viviamo insieme, vero? -Sì. 184 00:08:42,981 --> 00:08:45,609 E non ti ho mai visto andare a lavorare. 185 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 Va bene. 186 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 Allora perché è sul tuo CV? 187 00:09:13,887 --> 00:09:15,847 Come avete saputo del lavoro? 188 00:09:16,014 --> 00:09:18,767 Mia madre. Dwight ha chiamato a casa, 189 00:09:18,850 --> 00:09:21,395 ma non sapeva che me n'ero già andato. 190 00:09:21,561 --> 00:09:23,397 Perché io e mia madre litighiamo 191 00:09:23,563 --> 00:09:26,191 perché non so farmi gli affari miei. 192 00:09:26,566 --> 00:09:27,693 Dwight è mio cugino. 193 00:09:27,776 --> 00:09:31,571 Ho sentito che diceva a mio fratello Mose del lavoro sotto la doccia. 194 00:09:31,905 --> 00:09:33,824 C'eri tu nella doccia? O c'era lui? 195 00:09:33,907 --> 00:09:35,158 C'eravamo tutti. 196 00:09:35,242 --> 00:09:38,245 È una doccia per mucche. C'entra un sacco di gente. 197 00:09:39,246 --> 00:09:40,706 Quindi già conoscete Dwight? 198 00:09:40,789 --> 00:09:44,042 Ero la sua babysitter e poi siamo usciti insieme. 199 00:09:44,418 --> 00:09:47,921 Era un amante appassionato e un bambino dolcissimo. 200 00:09:48,588 --> 00:09:50,132 Mi sembrava di conoscerti. 201 00:09:50,590 --> 00:09:52,426 Venivi a prendere Dwight a scuola. 202 00:09:52,509 --> 00:09:54,928 Anche tu sei andato a scuola di X-men? 203 00:09:56,263 --> 00:09:57,723 La scuola di X-Men? 204 00:09:57,806 --> 00:10:00,851 Quando ero piccolo, ho passato anni in una scuola privata, 205 00:10:00,934 --> 00:10:04,229 dove dicevano di insegnare il controllo dei talenti mutanti. 206 00:10:04,354 --> 00:10:09,109 Si è scoperto che era un imbroglione che imitava la scuola di Charles Xavier 207 00:10:09,192 --> 00:10:10,819 dei fumetti di X-Men. 208 00:10:10,902 --> 00:10:13,697 Mi ci sono voluti anni per capire che era un imbroglio. 209 00:10:14,614 --> 00:10:16,658 Alcune persone non l'hanno mai capito. 210 00:10:16,992 --> 00:10:19,619 Ho qualche potere. Udito notturno! 211 00:10:19,828 --> 00:10:21,663 I cani capiscono dove punto. 212 00:10:21,997 --> 00:10:27,377 L'addestramento include cogliere carote, pulire le vasche, cucire Levi's falsi 213 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 e tanto telemarketing. 214 00:10:30,756 --> 00:10:34,176 Non voglio sedermi accanto a uno di quelli per i prossimi 20 anni. 215 00:10:34,259 --> 00:10:35,635 Qualcuno dica qualcosa. 216 00:10:35,719 --> 00:10:39,097 Ho detto qualcosa quando pensavano di assumere Jim, ma senza successo. 217 00:10:39,181 --> 00:10:41,141 Ora guardate cosa ci sta facendo. 218 00:10:41,266 --> 00:10:43,143 Sì, Jim, è tutta colpa tua. 219 00:10:43,226 --> 00:10:44,269 Perché è colpa mia? 220 00:10:44,353 --> 00:10:45,896 Ecco un esercizio per te, Jim. 221 00:10:45,979 --> 00:10:49,107 Immagina che le tue azioni abbiano delle conseguenze. 222 00:10:49,191 --> 00:10:52,569 Immagina che il mondo non giri intorno a te. 223 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 Ci sono altri. 224 00:10:55,072 --> 00:10:57,032 Ma è Dwight a portare gli strambi. 225 00:10:57,115 --> 00:10:58,492 Ma, Jim, Dwight è strambo. 226 00:10:58,825 --> 00:11:01,078 Non biasimiamo uno strambo che porta strambi. 227 00:11:01,703 --> 00:11:03,663 Biasimiamo uno normale se crea situazioni 228 00:11:03,747 --> 00:11:05,832 in cui uno strambo può portare strambi. 229 00:11:05,916 --> 00:11:09,336 Ehi, tocca a me sedermi accanto a questo strambo quando Jim è via. 230 00:11:09,920 --> 00:11:11,755 Mi ritrovo a tifare per Nate 231 00:11:12,047 --> 00:11:14,508 e non mi sembra una cosa buona. 232 00:11:16,510 --> 00:11:19,429 Lasciate stare. Devo lavorare al mio murale. 233 00:11:19,930 --> 00:11:22,682 Ho degli alberi appuntiti che devo arrotondare. 234 00:11:30,690 --> 00:11:32,943 Ehi, Jim, pensavo chiamassi più tardi. 235 00:11:33,026 --> 00:11:35,362 Sì, chiamo per parlare del nuovo venditore. 236 00:11:35,445 --> 00:11:38,240 Dwight ha portato un gruppo di gente stramba 237 00:11:38,323 --> 00:11:40,242 e mi chiedevo se potessi partecipare... 238 00:11:40,325 --> 00:11:41,993 Sono Dwight Schrute. Con chi parlo? 239 00:11:42,077 --> 00:11:43,578 Non mentire, me ne accorgerei. 240 00:11:43,662 --> 00:11:45,247 -Ciao, Dwight, sono David. -David! 241 00:11:45,330 --> 00:11:48,041 Jim dice di voler partecipare all'assunzione. 242 00:11:49,167 --> 00:11:51,336 Davvero? Interessante, 243 00:11:51,420 --> 00:11:54,423 perché pensavo che, visto che Jim è qui solo part-time, 244 00:11:54,506 --> 00:11:57,050 potrebbe non avere le stesse motivazioni 245 00:11:57,134 --> 00:12:00,512 di uno come me, che è qui sempre e che, ultimamente, sta andando alla grande. 246 00:12:00,595 --> 00:12:03,473 Pensavo che, visto che questa persona si siederà alla mia scrivania, 247 00:12:03,723 --> 00:12:04,766 vicino a mia moglie... 248 00:12:04,850 --> 00:12:05,851 Jim, un'altra cosa. 249 00:12:05,934 --> 00:12:09,646 Visto che dovremo assumere questo venditore per sostituirti, 250 00:12:09,688 --> 00:12:13,150 potrò pagarti solo per i giorni in cui lavori. 251 00:12:16,319 --> 00:12:17,320 Sì. 252 00:12:17,654 --> 00:12:19,990 Ok. Non posso dire che sia ingiusto. 253 00:12:20,073 --> 00:12:21,241 Mi sembra giusto, David. 254 00:12:21,324 --> 00:12:22,993 So che parleremo di nuovo più tardi. 255 00:12:23,076 --> 00:12:24,536 Oh, sì. Allora parliamone dopo. 256 00:12:24,661 --> 00:12:25,912 No, perché non adesso? 257 00:12:26,037 --> 00:12:27,164 Sì. Cosa c'è, Jim? 258 00:12:29,541 --> 00:12:31,460 Si tratta di Athlead. 259 00:12:32,502 --> 00:12:34,671 Mi spiace. Dwight deve partecipare alla telefonata? 260 00:12:34,754 --> 00:12:36,256 Vorrei essere informato, David. 261 00:12:36,381 --> 00:12:37,549 Va bene. Prego, Jim. 262 00:12:39,384 --> 00:12:42,179 C'è una bella opportunità di investimento... 263 00:12:42,262 --> 00:12:44,848 Ok, Jim, devo fermarti. 264 00:12:44,931 --> 00:12:46,600 Sì, va bene. Ciao. 265 00:12:50,604 --> 00:12:52,522 -Vorrei investire. -No, grazie. 266 00:12:52,939 --> 00:12:55,942 Vorrei darti 100 milioni di dollari. 267 00:13:03,825 --> 00:13:06,369 Perché trasformi gli alberi in cespugli? 268 00:13:06,870 --> 00:13:09,331 Non si fa la carta dai cespugli. 269 00:13:09,414 --> 00:13:13,293 Hide, di sopra danno lavoro. Perché non vai su a prenderne uno? 270 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Grazie. 271 00:13:15,879 --> 00:13:17,088 Sì. 272 00:13:32,896 --> 00:13:35,232 È fitto. Come il pane. 273 00:13:40,654 --> 00:13:43,240 Dwight, non puoi assumere qualcuno perché è tuo amico. 274 00:13:43,323 --> 00:13:45,492 Non lo faccio. Loro sono i migliori. 275 00:13:45,659 --> 00:13:48,203 Il talento è una qualità che apprezzo in un amico. 276 00:13:48,286 --> 00:13:49,371 Sono scherzi della natura. 277 00:13:49,704 --> 00:13:52,207 Tutti i tuoi amici sono strambi e scherzi della natura. 278 00:13:52,290 --> 00:13:53,792 Sai chi era uno scherzo della natura? 279 00:13:54,334 --> 00:13:57,087 Spider-Man. Ed era anche un eroe. 280 00:13:57,420 --> 00:13:58,922 Gli amici sono come Spider-Man, 281 00:13:59,005 --> 00:14:03,426 se dopo essere stato morso da un ragno si fosse dedicato alla masturbazione. 282 00:14:04,511 --> 00:14:06,680 Quanto sarà bello quando lavorerò qui? 283 00:14:06,805 --> 00:14:08,098 Paintball a pranzo! 284 00:14:08,181 --> 00:14:09,766 Paintball obbligatorio. 285 00:14:09,849 --> 00:14:12,936 Wolf, vai al parcheggio per il paintball obbligatorio del pranzo. 286 00:14:13,019 --> 00:14:17,107 Wolf è divertente. Mi ha ucciso più di 100 volte a distanza ravvicinata. 287 00:14:17,190 --> 00:14:18,984 Metà delle volte eravamo nella stessa squadra. 288 00:14:19,234 --> 00:14:21,861 Oddio, come ho urlato. 289 00:14:22,070 --> 00:14:23,196 Che sciocco. 290 00:14:23,280 --> 00:14:25,532 Vendimi questo foglio di carta. 291 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 Guardate. 292 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 -Vuoi questo foglio? -Certo. 293 00:14:30,161 --> 00:14:32,038 Non è di buona qualità. 294 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 Pagherò qualsiasi prezzo. 295 00:14:33,748 --> 00:14:35,250 Ora penso di volerlo tenere. 296 00:14:35,333 --> 00:14:37,377 Dev'essere speciale se lo vuoi così tanto. 297 00:14:37,460 --> 00:14:39,713 No, hai tanti fogli come questo. 298 00:14:39,796 --> 00:14:41,006 Ecco, prendi i soldi. 299 00:14:41,089 --> 00:14:43,592 Smettila di prendermi il foglio! Va bene? È finita. 300 00:14:43,675 --> 00:14:47,095 Ok. Bene. È stato grandioso. Quindi... 301 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 Sei ancora al numero 570? 302 00:14:49,889 --> 00:14:51,141 -Sì. -Va bene. 303 00:14:51,266 --> 00:14:52,976 Bene. 304 00:14:54,686 --> 00:14:57,022 Ho otto anni di esperienza 305 00:14:57,105 --> 00:15:01,359 nella vendita di elettronica in un negozio della Sanyo, nel centro di Tokyo. 306 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Ero un medico 307 00:15:03,194 --> 00:15:07,282 e ho conseguito una laurea in economia all'università di Tokyo. 308 00:15:08,658 --> 00:15:10,910 Non funzionerà. 309 00:15:13,079 --> 00:15:14,331 Grazie! 310 00:15:18,668 --> 00:15:20,462 Nate è collaudato, 311 00:15:20,795 --> 00:15:24,466 ma ha i suoi handicap, udito, vista, cognizione. 312 00:15:24,966 --> 00:15:27,636 Trevor è fantastico, ma oggi era spento, 313 00:15:27,719 --> 00:15:29,971 e lui è uno che ama accendere fuochi. 314 00:15:30,055 --> 00:15:32,182 Troy è davvero unico. 315 00:15:32,682 --> 00:15:36,728 È un folletto, o un hobbit, o un coboldo, cioè una specie di spiritello maligno. 316 00:15:37,187 --> 00:15:38,563 Eppure sono esitante. 317 00:15:39,147 --> 00:15:41,691 Perché non riesco a sceglierne uno? 318 00:15:41,775 --> 00:15:44,736 No. 319 00:15:45,528 --> 00:15:47,197 Devo dirglielo. 320 00:15:47,614 --> 00:15:49,866 Devo dirglielo. 321 00:15:52,619 --> 00:15:54,287 Devi essere cambiato? 322 00:15:54,788 --> 00:15:56,665 Ora lo faccio io. 323 00:15:57,666 --> 00:15:59,626 Prenderai una decisione presto? 324 00:15:59,709 --> 00:16:03,296 Sono in doppia fila da cinque ore. Forse dovrei spostare l'auto. 325 00:16:03,380 --> 00:16:05,131 No, ormai te l'hanno portata via. 326 00:16:05,298 --> 00:16:07,342 Le portano via dopo 45 minuti. 327 00:16:07,717 --> 00:16:11,137 Il problema è loro. Vivo accanto al deposito di auto. 328 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 Mi hanno fatto risparmiare la benzina. 329 00:16:14,599 --> 00:16:16,643 Ehi. Capiamo quanto sia difficile 330 00:16:16,726 --> 00:16:19,396 e non importa chi scegli, resteremo comunque tuoi amici. 331 00:16:19,479 --> 00:16:22,774 Sì, che sia io o Troy Underbridge, o Gabor, o Melvina... 332 00:16:22,857 --> 00:16:24,359 -O nessuno di voi. -Sì. 333 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 Ci hai portato qui, ci hai strizzato 334 00:16:26,486 --> 00:16:27,529 e non scegli nessuno di noi. 335 00:16:27,612 --> 00:16:29,197 Immagini che offesa sarebbe? 336 00:16:29,280 --> 00:16:32,659 Una persona così ti disprezza. 337 00:16:33,660 --> 00:16:35,412 Vorrei potervi assumere tutti. 338 00:16:35,495 --> 00:16:37,122 Potrei cominciare lunedì. 339 00:16:41,543 --> 00:16:42,627 Jim. 340 00:16:44,295 --> 00:16:45,463 Jim. 341 00:16:46,715 --> 00:16:48,049 Jim, voltati. 342 00:16:49,092 --> 00:16:50,885 Jim, voltati. 343 00:16:50,969 --> 00:16:53,596 Mi piace fissare in una direzione. 344 00:16:53,972 --> 00:16:57,600 Se non guardo a sud, non vivo. Lo dico sempre. 345 00:17:00,228 --> 00:17:01,354 Sii naturale. 346 00:17:09,571 --> 00:17:13,491 Penso che sarebbe giusto che tu aiutassi a decidere, 347 00:17:13,575 --> 00:17:16,870 dato che siederanno alla tua scrivania accanto a tua moglie. 348 00:17:16,953 --> 00:17:18,872 Ma sai che non assumerei una delle star. 349 00:17:20,582 --> 00:17:23,001 Dio, che orrore! 350 00:17:23,793 --> 00:17:25,628 Che vuoi farci? La decisione è tua. 351 00:17:25,795 --> 00:17:28,298 No. I tuoi amici non sono fichi come ti aspettavi? 352 00:17:28,715 --> 00:17:29,758 Nemmeno Gabor? 353 00:17:30,133 --> 00:17:33,136 Devo avere standard più alti per i colleghi che per gli amici. 354 00:17:34,095 --> 00:17:36,931 Non riesco a immaginarli nel classico grigio e oro. 355 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 Lo sapevo. 356 00:17:38,099 --> 00:17:39,976 Hai ideato un'uniforme per Dunder Mifflin. 357 00:17:40,143 --> 00:17:41,644 Estate, 358 00:17:41,728 --> 00:17:44,397 inverno, giungla. 359 00:17:45,648 --> 00:17:46,649 Formale. 360 00:17:47,066 --> 00:17:50,320 Sono rimasto stupito dalle qualifiche di ognuno. 361 00:17:50,445 --> 00:17:52,322 -Tu? Stupito. -Sì. Grazie. 362 00:17:52,447 --> 00:17:54,282 Devo dire che è stata dura decidere 363 00:17:54,365 --> 00:17:57,327 e che non abbiamo scelto nessuno. 364 00:17:58,203 --> 00:17:59,662 -Come? -Cosa? 365 00:18:00,246 --> 00:18:03,041 Che stronzata! 366 00:18:03,124 --> 00:18:05,460 Wallace mi ha dato l'incarico. Non dipende da te. 367 00:18:05,543 --> 00:18:10,131 Stronzate. Un sacco di stronzate! 368 00:18:10,590 --> 00:18:12,467 Come hai potuto farlo? 369 00:18:12,550 --> 00:18:13,676 -Basta così. -Va bene. 370 00:18:14,093 --> 00:18:16,930 Ci ridate i CV o li tenete? 371 00:18:17,055 --> 00:18:18,431 Perché ne ho uno solo 372 00:18:18,515 --> 00:18:22,602 e dietro c'è una ricetta di chili che vorrei tenere. 373 00:18:22,685 --> 00:18:25,271 È uno scandalo. 374 00:18:26,356 --> 00:18:28,858 Sapete cosa? Questo è l'indirizzo di Jim Halpert 375 00:18:28,942 --> 00:18:30,652 se volete coprirgli la casa con la carta igienica. 376 00:18:31,110 --> 00:18:32,946 È sconsiderato. 377 00:18:33,279 --> 00:18:34,823 No. Capiamo. 378 00:18:35,573 --> 00:18:38,034 Grazie dell'opportunità, Dwight. 379 00:18:38,243 --> 00:18:40,829 Non aprire i pacchi sospetti che potresti ricevere. 380 00:18:40,954 --> 00:18:44,332 No, aspetta, aprili. Non c'è pericolo. 381 00:18:45,250 --> 00:18:47,794 Ragazzi! Non dipendeva da me. Rolf, dai! 382 00:18:48,002 --> 00:18:51,172 Ragazzi, non è stata una mia scelta. Io vi avrei assunti tutti! 383 00:18:51,297 --> 00:18:52,507 Gabor? 384 00:18:52,674 --> 00:18:54,217 Be', la giornata è rovinata. 385 00:18:54,384 --> 00:18:56,594 Già. È tardi per un arrosto lento 386 00:18:56,678 --> 00:18:57,971 e presto per del cibo in scatola Swanson. 387 00:18:58,054 --> 00:19:00,223 Ci sono. Paintball! 388 00:19:00,306 --> 00:19:02,517 Fantastico. Aspettiamo che finisca di lavorare? 389 00:19:02,767 --> 00:19:04,727 E cosa dovremmo fare fino ad allora? 390 00:19:04,811 --> 00:19:06,980 -Va bene. -Andiamo, ragazzi. 391 00:19:07,063 --> 00:19:08,565 Sì, niente limiti al tipo armi? 392 00:19:15,321 --> 00:19:17,240 Va bene. Penso sia andata bene. 393 00:19:21,202 --> 00:19:23,663 -Se dai un'occhiata a questa... -Sì. 394 00:19:23,746 --> 00:19:24,747 Stamperà il... 395 00:19:24,831 --> 00:19:26,332 Ecco il nuovo vicino. 396 00:19:26,457 --> 00:19:27,792 Come va, bella? 397 00:19:28,084 --> 00:19:29,586 Bene. Ciao, Clark. 398 00:19:29,919 --> 00:19:31,963 Fidati, è il minore di tutti i mali. 399 00:19:32,422 --> 00:19:33,715 Mi ci è voluta una giornata intera. 400 00:19:33,798 --> 00:19:35,425 Dovresti essere felice, visto... 401 00:19:35,508 --> 00:19:37,051 Direi di sì. 402 00:19:37,468 --> 00:19:40,054 Mi piaceva il mio vecchio vicino. 403 00:19:40,388 --> 00:19:41,848 Va bene. 404 00:19:42,181 --> 00:19:45,101 Mi spiace, ho detto che sarei andato alla riunione. 405 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Certo. 406 00:19:46,352 --> 00:19:48,104 -Ti chiamo quando arrivo là. -Bene. 407 00:19:48,229 --> 00:19:49,397 -Ciao. -Prenditi cura di mia moglie. 408 00:19:49,480 --> 00:19:50,565 Tornerò. 409 00:19:56,029 --> 00:19:58,156 Meno male che non sei qui. 410 00:20:00,450 --> 00:20:03,786 Dicono che tutti si lascino gli amici alle spalle nella vita. 411 00:20:04,037 --> 00:20:05,038 Be', 412 00:20:05,121 --> 00:20:08,041 io l'ho fatto nel giro di tre ore. 413 00:20:09,459 --> 00:20:11,336 Pam, vado in cucina. Vuoi qualcosa? 414 00:20:11,753 --> 00:20:13,922 -Sto bene. -Prendo un caffè. 415 00:20:14,380 --> 00:20:15,381 Mi spiace. 416 00:20:15,465 --> 00:20:17,675 Bisogna essere tosti così per il caffè. 417 00:20:27,644 --> 00:20:28,686 Ehi, Dwight. 418 00:20:29,228 --> 00:20:30,563 Vuoi vessare il nuovo arrivato? 419 00:20:31,731 --> 00:20:32,774 Chi? Io? 420 00:20:33,358 --> 00:20:34,734 Noi. 421 00:20:35,610 --> 00:20:37,028 Assolutamente sì. 422 00:20:37,737 --> 00:20:42,075 Ok, ecco. 423 00:20:42,825 --> 00:20:46,913 La prossima volta che va in bagno, lo distraggo. Tu prendi questo. 424 00:20:47,038 --> 00:20:48,373 Ok. Sì. So cosa fare. 425 00:20:48,456 --> 00:20:50,541 -Va bene. -È fantastico! 426 00:20:59,050 --> 00:21:00,677 Benvenuto al club, maiale! 427 00:21:01,469 --> 00:21:02,720 No! Dwight! 428 00:21:05,139 --> 00:21:08,434 No, m'importa chi finisce accanto a Pam quando non ci sono. 429 00:21:08,935 --> 00:21:12,397 La gente che ti circonda è quella con cui passi la vita. 430 00:21:12,480 --> 00:21:14,315 Grazie alla posizione della mia scrivania, 431 00:21:14,565 --> 00:21:17,568 ho passato tanti anni a guardare Pam e mi sono innamorato. 432 00:21:17,735 --> 00:21:19,862 È importante. 433 00:21:20,154 --> 00:21:22,240 Sicuramente.