1 00:00:05,380 --> 00:00:07,215 Brian, tens um segundo? 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,175 Sim. Eu sei o que vais dizer. 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,510 Está…Está tudo bem. 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,345 Não, ouvi dizer que te meteste em sarilhos. 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,097 — Sinto-me horrível. — Está tudo bem. 6 00:00:14,180 --> 00:00:17,517 Foi o meu primeiro deslize em nove anos de te colocar o microfone. 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,394 Dunder Mifflin, fala a Erin. 8 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Bem, origada por seres um bom amigo. 9 00:00:20,687 --> 00:00:23,231 Claro, sempre que precisares. Que tal tu e o Jim? 10 00:00:23,314 --> 00:00:27,527 — Está tudo bem? — Sim… na maior parte. 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,529 Pam, telefone. 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,532 Ei, diz olá à Alyssa. 13 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 — Eu digo. — OK, obrigada. 14 00:00:34,492 --> 00:00:35,493 Claro. 15 00:00:36,536 --> 00:00:39,831 — Ei, rapaz do boom. — Olá, Meredith. 16 00:00:39,914 --> 00:00:41,124 Quando é que me vais fazer “boom”? 17 00:00:41,207 --> 00:00:44,127 Ouve, eles estão a reprimir-nos ao falar com os sujeitos, 18 00:00:44,210 --> 00:00:46,296 é uma regra foleira, mas, sabes, eu quero… 19 00:00:46,379 --> 00:00:49,382 — Vemo-nos mais tarde. Entendido. 20 00:01:15,784 --> 00:01:16,993 O Escritório 21 00:01:21,289 --> 00:01:23,249 Ouvi dizer que andas a trazer algumas pessoas 22 00:01:23,333 --> 00:01:25,293 para entrevistar para a vaga de vendedor? 23 00:01:25,376 --> 00:01:27,295 Sim é verdade, alguns velhos amigos. 24 00:01:27,378 --> 00:01:28,755 É só para alguns… 25 00:01:28,838 --> 00:01:31,132 deve chegar a este nível para entrar. 26 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Bem… tu subiste-o. 27 00:01:33,843 --> 00:01:35,011 Eu subi? 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,513 Pois foi. 29 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 O Wallace está-me a deixar contratar um assistente de vendas júnior 30 00:01:38,973 --> 00:01:41,059 para se sentar na secretária do jim, enquanto ele está em Filadélfia. 31 00:01:41,142 --> 00:01:44,270 Finalmente vou ter alguém junto à minha secretária que me entende. 32 00:01:44,354 --> 00:01:46,606 É do tipo: “A sério, Jim? 33 00:01:46,689 --> 00:01:50,318 “Não percebes a diferença entre um matadouro e um esquartejadouro? 34 00:01:50,401 --> 00:01:54,072 Lembra-me para não te emprestar quaisquer vacas ou cavalos mortos." 35 00:01:54,155 --> 00:01:55,156 UAU. 36 00:01:55,448 --> 00:01:56,950 Sabes que mais, meu? Eu mereço este emprego. 37 00:01:57,200 --> 00:02:00,620 Eu consegui a STONE AND SON SUIT WAREHOUSE para ti, e só Deus sabe, 38 00:02:00,703 --> 00:02:02,288 Para conseguir as páginas brancas de Scranton com a Jan, 39 00:02:02,372 --> 00:02:03,998 eu fui acima e além… 40 00:02:04,082 --> 00:02:05,375 e abaixo. 41 00:02:05,458 --> 00:02:07,001 Sabes uma coisa? 42 00:02:07,085 --> 00:02:09,254 Vais ter a tua entrevista, está bem? 43 00:02:09,337 --> 00:02:11,756 Eu sei que estás a competir Contra algumas verdadeiras super-estrelas, 44 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 mas tens mesmo boas hipóteses. 45 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 O Clark não tem hipótese. 46 00:02:15,593 --> 00:02:18,304 Quer dizer, ele está a competir com o meu amigo Rolf, pelo amor de Deus. 47 00:02:18,388 --> 00:02:20,306 O tipo vai pescar com granadas de mão. 48 00:02:20,390 --> 00:02:24,102 E o Trevor … Ele vai fazer-te rir tanto, que vais molhar as tuas calças. 49 00:02:24,185 --> 00:02:25,436 Isto é uma porcaria, sabes? 50 00:02:25,520 --> 00:02:27,063 Uma pessoa dá tudo à empresa durante 12 semanas difíceis, 51 00:02:27,147 --> 00:02:28,189 e o que é que eles fazem? 52 00:02:28,273 --> 00:02:29,816 Eles obrigam-te a competir por uma promoção, 53 00:02:29,899 --> 00:02:31,109 como um animal. 54 00:02:31,192 --> 00:02:34,821 Eu pensava que isto era um escritório, não a Cúpula do Trovão. 55 00:02:34,904 --> 00:02:37,073 Grandes mudanças a caminho deste grupo de secretárias. 56 00:02:37,157 --> 00:02:40,410 Vai deixar de ser uma aliança Pam-Jim contra o Dwight. 57 00:02:40,493 --> 00:02:44,164 Agora é o Dwight e um eixo amigo contra a Pam. 58 00:02:44,247 --> 00:02:46,124 Também podias ter chamado a isso uma aliança, certo? 59 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 Eu escolhi as minhas palavras com muito cuidado. 60 00:02:48,710 --> 00:02:52,130 As coisas estão um pouco delicadas comigo, e com a Pam, neste momento. 61 00:02:52,213 --> 00:02:53,965 E se o meu trabalho em filadélfia 62 00:02:54,048 --> 00:02:55,758 vai acabar por duplicar o peso do Dwight na vida dela, 63 00:02:55,842 --> 00:02:58,511 isso só vai piorar as coisas. 64 00:03:03,683 --> 00:03:05,351 Também vem à entrevista para a vaga de vendedor? 65 00:03:05,435 --> 00:03:07,395 Não. Tu é que vens à entrevista. 66 00:03:07,478 --> 00:03:08,771 Eu vou consegui-la. 67 00:03:08,855 --> 00:03:10,231 Bem, eu não teria tanta certeza disso. 68 00:03:10,315 --> 00:03:11,649 Quer dizer, estou a trabalhar aqui há 12 semanas. 69 00:03:11,733 --> 00:03:13,526 Isso é uma temporada inteira do HOMELAND. 70 00:03:13,610 --> 00:03:15,528 Muita coisa pode acontecer durante esse período de tempo, 71 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 como vimos. 72 00:03:16,738 --> 00:03:18,031 Eu sou o Rolf. 73 00:03:18,114 --> 00:03:19,365 Rolf Ahl. 74 00:03:19,449 --> 00:03:21,034 Rolf Ahl? 75 00:03:21,117 --> 00:03:23,036 Soa a Roald Dahl. 76 00:03:23,119 --> 00:03:24,204 Vai-te lixar! 77 00:03:24,287 --> 00:03:25,455 Aqui está ele. 78 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 Vamos lá, amigo. 79 00:03:27,040 --> 00:03:29,584 Vamos fazer isto. Desculpa, o Rolf vem primeiro. 80 00:03:29,667 --> 00:03:30,752 Não tens comparação. 81 00:03:30,835 --> 00:03:32,420 Quando está com o R-O-L-F 82 00:03:32,503 --> 00:03:35,798 está literalmente a rolar no chão de riso. 83 00:03:35,882 --> 00:03:36,883 Boa! 84 00:03:37,091 --> 00:03:42,138 O Rolf é o meu melhor amigo, e ele é o maior. 85 00:03:42,222 --> 00:03:45,016 Porreiro, calmo e controlado 24 horas por dia, 7 dias por semana. 86 00:03:45,099 --> 00:03:47,435 Tenta meter-te com o Rolf. Eu desafio-te. 87 00:03:47,518 --> 00:03:48,978 Um tipo tão querido. 88 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Quando vais falar com o David Wallace? 89 00:03:50,480 --> 00:03:53,024 Vou falar com ele esta tarde, mas não tenhas muitas esperanças. 90 00:03:53,107 --> 00:03:54,567 Tarde demais. As minhas esperanças estão elevadas. 91 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 Na semana passada, a minha empresa em Filadélfia 92 00:03:55,860 --> 00:03:57,070 perdeu um grande investidor, por isso estamos a fazer uma ginástica 93 00:03:57,153 --> 00:03:58,154 para encontrar novo financiamento. 94 00:03:58,238 --> 00:04:00,573 Felizmente, os meus sócios têm uma solução… 95 00:04:00,657 --> 00:04:03,576 eu pedir ao chefe da empresa que estou a abandonar 96 00:04:03,660 --> 00:04:06,496 para nos dar um enorme influxo de dinheiro. 97 00:04:06,579 --> 00:04:09,707 Então… problema resolvido. 98 00:04:09,791 --> 00:04:11,042 Obrigado, malta. 99 00:04:11,125 --> 00:04:12,502 E esta cadeira vai ser tua! 100 00:04:12,585 --> 00:04:13,586 E esta secretária! 101 00:04:13,920 --> 00:04:15,129 Estou ao telefone. 102 00:04:15,213 --> 00:04:16,506 No doy. 103 00:04:16,589 --> 00:04:18,549 Eu ligo-te depois. Obrigado. 104 00:04:21,010 --> 00:04:22,971 Espero que gostes de black metal norueguês, 105 00:04:23,054 --> 00:04:25,098 porque eu não uso fones. 106 00:04:26,140 --> 00:04:27,183 Não usa fones! 107 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 Tenho a certeza que ele só está nervoso. 108 00:04:33,439 --> 00:04:34,440 Não há problema. 109 00:04:34,524 --> 00:04:37,068 É só uma distribuição de lugares. Não importa. 110 00:04:40,280 --> 00:04:43,950 Então eu tenho aqui o teu currículo, mas não me está a contar tudo. 111 00:04:44,033 --> 00:04:45,827 Bem, muita dessa informação é privada. 112 00:04:45,910 --> 00:04:48,162 Como é que eu sei que estás habilitado para me avaliar? 113 00:04:48,246 --> 00:04:49,747 Bem, sou eu que estou a oferecer o emprego. 114 00:04:49,831 --> 00:04:51,040 Quais são as tuas credenciais? 115 00:04:51,124 --> 00:04:52,417 Eu trabalho aqui há 12 anos. 116 00:04:52,500 --> 00:04:53,793 Ganhei o prémio de Vendedor do Ano. 117 00:04:53,876 --> 00:04:55,128 Sou assistente do Diretor Regional. 118 00:04:55,211 --> 00:04:56,671 Penso que já ouvi tudo o que precisava de ouvir. 119 00:04:56,754 --> 00:04:58,631 Espera, espera, não, quer dizer, se precisas de saber mais, 120 00:04:58,715 --> 00:05:00,466 podes ligar ao David Wallace. Tenho a certeza que ele daria referências. 121 00:05:00,550 --> 00:05:02,719 Obrigado, Dwight. Entrarei em contacto. 122 00:05:05,388 --> 00:05:06,973 Bem, não podem ser todos vencedores. 123 00:05:07,056 --> 00:05:10,018 Mas o Trevor é o próximo, e ele é um verdadeiro profissional. 124 00:05:10,101 --> 00:05:13,021 Tu dizes “Salta”, e ele diz “Em quem?" 125 00:05:13,104 --> 00:05:16,691 Ele adora saltar para cima das pessoas, aquele Trevor. 126 00:05:16,774 --> 00:05:19,777 Porque pensas que serias um vendedor de papel eficaz? 127 00:05:19,861 --> 00:05:21,696 OK. 128 00:05:21,779 --> 00:05:23,948 Não estava à espera dessa. 129 00:05:24,032 --> 00:05:25,325 Posso pensar nisso uns 20 segundos? 130 00:05:25,408 --> 00:05:27,160 Talvez possamos dar a volta a isso. 131 00:05:27,243 --> 00:05:30,705 Bem, é uma pergunta bastante básica, Para um potencial vendedor de papel. 132 00:05:30,788 --> 00:05:32,707 Passo. Próxima. 133 00:05:32,790 --> 00:05:34,083 Muito bem. 134 00:05:34,167 --> 00:05:36,044 Consideras-te mais como um jogador de equipa 135 00:05:36,127 --> 00:05:37,545 ou mais cheio de iniciativa? 136 00:05:37,628 --> 00:05:40,256 Não, não e não. 137 00:05:41,591 --> 00:05:43,051 Só havia duas opções. 138 00:05:43,134 --> 00:05:45,219 Cheque-mate. 139 00:05:45,303 --> 00:05:48,139 Estas ganhas tu, meu amigo. 140 00:05:48,222 --> 00:05:51,809 Podes validar o ticket do estacionamento? 141 00:05:51,893 --> 00:05:53,061 Isto é um bilhete de autocarro. 142 00:05:54,395 --> 00:05:56,314 Não passa nada ao lado deste tipo. 143 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 Jim, importas-te que 144 00:06:01,069 --> 00:06:02,528 eu dê uma vista de olhos nestes preços, antes da minha entrevista? 145 00:06:02,612 --> 00:06:03,613 Claro que não, força. 146 00:06:03,696 --> 00:06:05,114 Obrigado, meu. 147 00:06:09,869 --> 00:06:12,497 Tens a certeza que está tudo bem? Porque tu estás um pouco… 148 00:06:12,580 --> 00:06:14,165 Sim, de certeza! 149 00:06:14,248 --> 00:06:15,958 As pessoas gostam de se sentar ao teu lado? 150 00:06:16,042 --> 00:06:17,085 Estás limpo, certo? 151 00:06:17,168 --> 00:06:19,212 — Homem de Dove. — Boa. 152 00:06:19,295 --> 00:06:22,173 Música. Ouves com os auscultadores? 153 00:06:22,256 --> 00:06:24,842 Não ouves de todo porque estamos a trabalhar, 154 00:06:24,926 --> 00:06:26,636 Não estamos num concerto da Florence and the Machine, por isso… 155 00:06:26,719 --> 00:06:30,181 Sim, dás-me só um minuto para me preparar para isto? 156 00:06:30,264 --> 00:06:32,183 Claro, sim. Faz o que precisares de fazer. 157 00:06:33,393 --> 00:06:36,813 Logo depois de fazeres uma coisa por mim. 158 00:06:36,896 --> 00:06:38,481 Preciso que respires na minha cara. 159 00:06:38,564 --> 00:06:39,816 Porquê? 160 00:06:39,899 --> 00:06:42,235 Preciso que respires na minha cara agora mesmo. 161 00:06:44,362 --> 00:06:46,239 Com o que estamos a trabalhar, hortelã-pimenta ou wintergreen? 162 00:06:46,322 --> 00:06:47,448 Wintergreen. 163 00:06:47,532 --> 00:06:49,575 — Eu sabia, eu sabia. — Sim, bom olfato. 164 00:06:49,659 --> 00:06:51,869 Quando te vi a vir para aqui, disse logo, “Wintergreen." 165 00:06:51,953 --> 00:06:53,287 Não posso contratar o Clark. 166 00:06:53,371 --> 00:06:56,499 Sim, ele parece um Schrute, mas pensa como um Halpert 167 00:06:56,582 --> 00:06:59,168 e age como uma Beesly. 168 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 OK, Já sei. 169 00:07:00,711 --> 00:07:02,880 Um cliente que encomendou papel suficiente para se qualificar 170 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 para um desconto por volume, agora quer devolver metade do stock. 171 00:07:05,800 --> 00:07:09,929 Não podes descontar o preço de venda ou deixar em crédito para compras futuras 172 00:07:10,012 --> 00:07:13,474 porque serviste de intermediário para o negócio com uma terceira parte. 173 00:07:13,558 --> 00:07:15,184 É simplesmente uma situação clássica onde não podes ganhar. 174 00:07:15,268 --> 00:07:17,645 — Obrigado. — Então, eu faria como Kobayashi Maru. 175 00:07:17,728 --> 00:07:20,898 Raios! Resposta perfeita, outra vez. 176 00:07:20,982 --> 00:07:22,483 — Sim. — Pensa, Dwight, pensa. 177 00:07:22,567 --> 00:07:24,777 Tens uma resma de 16 títulos… 178 00:07:24,861 --> 00:07:26,154 — Sabes que mais, Dwight? — E mais uma… 179 00:07:26,237 --> 00:07:28,906 Esta entrevista acabou, e eu fico com o emprego. 180 00:07:28,990 --> 00:07:32,160 Eu lidei com o processo todo como Kobayashi Maru. 181 00:07:32,243 --> 00:07:33,786 — Não! — Sim. 182 00:07:33,870 --> 00:07:35,079 O Caminho das Estrelas domina. 183 00:07:35,163 --> 00:07:37,248 Pois é… mas ainda não! 184 00:07:37,331 --> 00:07:39,167 Vá lá, meu! Quer dizer, o Trevor fez isso? 185 00:07:39,250 --> 00:07:40,793 O Rolf fez isso? 186 00:07:40,877 --> 00:07:42,837 Pensas que eles são os meus únicos amigos? 187 00:07:42,920 --> 00:07:44,297 Eu tenho muitos mais amigos do que isso, 188 00:07:44,380 --> 00:07:46,382 e são todos melhores que os falhados que trabalham aqui. 189 00:07:54,557 --> 00:07:57,977 Isto… não é natural. 190 00:08:02,023 --> 00:08:05,693 Só… não quero fazer suposições com base na aparência física das pessoas. 191 00:08:05,776 --> 00:08:08,362 Claro que não. Mas a aparência física inclui o cheiro? 192 00:08:08,446 --> 00:08:10,031 Eles cheiram tão mal. 193 00:08:10,114 --> 00:08:12,575 Se eu alguma vez cheirar assim tão mal, tu dizes-me, certo? 194 00:08:12,658 --> 00:08:14,744 Meredith, eu estou-te sempre a dizer. 195 00:08:14,827 --> 00:08:18,039 Caíste direitinho nessa. 196 00:08:18,122 --> 00:08:20,791 A seguir, o meu primo Mose. 197 00:08:20,875 --> 00:08:22,460 O Mose pode ser um grande vendedor de papel. 198 00:08:22,543 --> 00:08:23,920 Ele tem um medo natural de papel, 199 00:08:24,003 --> 00:08:25,379 o que o motivaria a tentar madar o máximo possível 200 00:08:25,463 --> 00:08:26,839 para fora deste escritório. 201 00:08:26,923 --> 00:08:29,717 Tenho grandes expetativas, Mose-wise. 202 00:08:29,800 --> 00:08:32,470 Que qualidade faria de ti um bom assistente de vendas? 203 00:08:32,553 --> 00:08:33,930 Sou uma pessoa afável. 204 00:08:34,013 --> 00:08:35,973 Diz aqui no teu currículo que trabalhaste 205 00:08:36,057 --> 00:08:39,060 os útlimos 15 anos como representante de vendas da Dow Chemical. 206 00:08:39,143 --> 00:08:40,269 Exato. 207 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 Sabes que vivemos juntos, certo? 208 00:08:41,896 --> 00:08:43,689 — Sim. — E eu nunca te vi 209 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 sair para trabalhar, nunca. 210 00:08:45,858 --> 00:08:47,068 Ok. 211 00:08:47,151 --> 00:08:50,196 Então porque é que isto está no teu currículo? 212 00:09:14,053 --> 00:09:15,930 Então, como souberam da vaga? 213 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 A minha… a minha mãe. 214 00:09:17,265 --> 00:09:19,600 O Dwight ligou para a minha casa, mas não se apercebeu 215 00:09:19,684 --> 00:09:23,437 que eu já tinha saído de casa, Porque eu e a minha mãe estamos a discutir 216 00:09:23,521 --> 00:09:26,023 porque eu não posso deixar as coisas dela em paz. 217 00:09:26,107 --> 00:09:27,650 O Dwight é meu primo, 218 00:09:27,733 --> 00:09:29,485 Por eu isso ouvi-o no chuveiro a dizer ao meu irmão Mose 219 00:09:29,569 --> 00:09:31,862 que havia esta oportunidade de emprego. 220 00:09:31,946 --> 00:09:33,864 Tu estavas no chuveiro ou ele estava no chuveiro? 221 00:09:33,948 --> 00:09:35,116 Estávamos todos no chuveiro. 222 00:09:35,199 --> 00:09:36,826 É um chuveiro para vacas, por isso, há tipo, 223 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 uma tonelada de pessoas lá dentro. 224 00:09:39,120 --> 00:09:40,663 Então todos vocês já conhecem o Dwight? 225 00:09:40,746 --> 00:09:43,958 Eu era a babysitter dele, e depois namorámos durante algum tempo. 226 00:09:44,041 --> 00:09:47,962 Ele era um amante cheio de paixão e o bebé mais querido. 227 00:09:48,045 --> 00:09:50,172 Bem me parecia que me eras familiar. 228 00:09:50,256 --> 00:09:52,341 Costumavas ir buscar o Dwight à escola. 229 00:09:52,425 --> 00:09:54,927 Também andaste na escola dos X-Men? 230 00:09:56,137 --> 00:09:57,722 A escola dos X-Men? 231 00:09:57,805 --> 00:10:01,767 Quando era mais novo, andei vários anos numa escola privada onde me disseram 232 00:10:01,851 --> 00:10:04,145 que me ensinariam a aproveitar as minhas capacidades mutantes. 233 00:10:04,228 --> 00:10:05,813 Afinal era um vigarista 234 00:10:05,896 --> 00:10:08,941 a copiar a escola de Charles Xavier para jovens talentosos 235 00:10:09,025 --> 00:10:10,776 da banda desenhada dos X-Men. 236 00:10:10,860 --> 00:10:14,363 Demorei anos a perceber que era um golpe. 237 00:10:14,447 --> 00:10:16,866 Algumas pessoas nunca perceberam. 238 00:10:16,949 --> 00:10:18,284 Eu tenho alguns poderes. 239 00:10:18,367 --> 00:10:19,619 Audição noturna. 240 00:10:19,702 --> 00:10:21,662 Os cães entendem para onde eu aponto. 241 00:10:21,746 --> 00:10:23,789 E o nosso treino incluía apanhar cenouras, 242 00:10:23,873 --> 00:10:27,752 Esfregar banheiras, costurar imitações de Levis, 243 00:10:27,835 --> 00:10:29,420 muito telemarketing. 244 00:10:30,671 --> 00:10:32,632 Eu não quero sentar-me perto de nenhuma dessas pesssoas 245 00:10:32,715 --> 00:10:33,924 durante os próximos 20 anos! 246 00:10:34,008 --> 00:10:35,509 Alguém diga alguma coisa. 247 00:10:35,593 --> 00:10:37,845 Eu disse algo quando eles estavam a pensar contratar o Jim. 248 00:10:37,928 --> 00:10:38,971 Não resultou na altura. 249 00:10:39,055 --> 00:10:41,307 E agora olha o que ele nos está a fazer. 250 00:10:41,390 --> 00:10:42,933 Sim, Jim, isto é tudo culpa tua. 251 00:10:43,017 --> 00:10:44,935 — Como é que a culpa é minha? — Aqui está um exercício 252 00:10:45,019 --> 00:10:46,312 para ti, Jim. 253 00:10:46,395 --> 00:10:48,939 Imagina que há consequências para as tuas ações. 254 00:10:49,023 --> 00:10:52,818 Imagina que o mundo inteiro não gira em torno disto. 255 00:10:52,902 --> 00:10:54,695 Há outros. 256 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 Mas é o Dwight que está a trazer todos os esquisitóides. 257 00:10:56,989 --> 00:10:58,658 Sim, mas Jim, o Dwight é um esquisitóide. 258 00:10:58,741 --> 00:11:00,868 Não podemos culpar um esquisitóide por trazer esquisitóides. 259 00:11:00,951 --> 00:11:03,412 Podemos culpar uma pessoa normal por criar uma situação 260 00:11:03,496 --> 00:11:05,915 onde um esquisitóide está autorizado a trazer esquisitóides. 261 00:11:05,998 --> 00:11:07,416 Eu é que tenho de me sentar 262 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 ao lado deste esquisitóide quando o Jim estiver fora. 263 00:11:09,627 --> 00:11:11,712 Estou numa posição em que estou a torcer pelo Nate, 264 00:11:11,796 --> 00:11:15,424 E isso parece-me errado. 265 00:11:16,008 --> 00:11:17,385 Esqueçam. 266 00:11:17,468 --> 00:11:19,637 Preciso de trabalhar no meu mural. 267 00:11:19,720 --> 00:11:22,848 Tenho algumas árvores pontiagudas que preciso de arredondar. 268 00:11:31,273 --> 00:11:33,109 Jim, pensava que o nosso telefonema era para mais tarde. 269 00:11:33,192 --> 00:11:35,319 Sim, isto na verdade é sobre o novo tipo das vendas. 270 00:11:35,403 --> 00:11:37,780 O Dwight trouxe um grupo de verdadeiros esquisitóides 271 00:11:37,863 --> 00:11:40,157 E eu estava a pensar se poderia ter algum contributo… 272 00:11:40,241 --> 00:11:42,034 Daqui fala o Dwight Schrute. Com quem estou a falar? 273 00:11:42,118 --> 00:11:43,577 E não mintas. Eu sei se estás a mentir. 274 00:11:43,661 --> 00:11:44,829 Olá, Dwight. É o David. 275 00:11:44,912 --> 00:11:46,455 — David! — O Jim disse que gostava de 276 00:11:46,539 --> 00:11:48,874 poder ajudar no processo de contratação. 277 00:11:48,958 --> 00:11:51,043 A sério? Isso é interessante. 278 00:11:51,127 --> 00:11:54,630 Porque pensava que uma vez que O Jim só está aqui em part-time, 279 00:11:54,714 --> 00:11:56,966 ele podia não estar tão interessado na tomada de decisão 280 00:11:57,049 --> 00:11:58,926 tal como eu que estou aqui todos os dias. 281 00:11:59,009 --> 00:12:00,511 E, francamente, a arrasar ultimamente. 282 00:12:00,594 --> 00:12:02,138 Eu só pensei que como esta pessoa 283 00:12:02,221 --> 00:12:04,682 vai estar sentada na minha secretária, perto da minha mulher… 284 00:12:04,765 --> 00:12:05,975 Jim, outra coisa. 285 00:12:06,058 --> 00:12:07,309 Já que vamos ter que contratar 286 00:12:07,393 --> 00:12:09,645 este assistente de vendas júnior para te dar cobertura, 287 00:12:09,729 --> 00:12:14,567 vou ter que te pagar só pelos dias em que realmente trabalhas. 288 00:12:16,110 --> 00:12:17,194 Sim. 289 00:12:17,278 --> 00:12:20,156 Está bem. Não posso dizer que isso não seja justo. 290 00:12:20,239 --> 00:12:21,532 A mim parece-me justo, David. 291 00:12:21,615 --> 00:12:23,159 E eu sei que temos um telefonema marcado para mais tarde… 292 00:12:23,242 --> 00:12:24,618 Sim, então tratamos disso mais tarde. 293 00:12:24,702 --> 00:12:26,078 Não. Porque não tratam agora? 294 00:12:26,162 --> 00:12:28,247 Sim. O que se passa, Jim? 295 00:12:30,249 --> 00:12:32,418 Bem, tem a ver com a Athlead. 296 00:12:32,501 --> 00:12:34,712 Desculpa mas o Dwight tem de participar nesta parte do telefonema? 297 00:12:34,795 --> 00:12:36,130 Eu adoraria estar a par, David. 298 00:12:36,213 --> 00:12:39,091 Não há problema. Continua, Jim. 299 00:12:39,175 --> 00:12:41,218 Há uma oportunidade muito entusiasmante 300 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 — para ser um principal investidor… — Está bem. 301 00:12:43,304 --> 00:12:44,764 Jim, vou ter de te interromper aí mesmo. 302 00:12:44,847 --> 00:12:47,725 Sim, está bem. Adeus. 303 00:12:50,478 --> 00:12:52,021 Adoraria investir. 304 00:12:52,104 --> 00:12:53,189 Não, obrigado. 305 00:12:53,272 --> 00:12:55,191 Eu gostaria de te dar 100 milhões de dólares. 306 00:13:03,616 --> 00:13:06,827 Porque é que transformas árvores em arbustos? 307 00:13:06,911 --> 00:13:09,288 Não se faz papel de arbustos. 308 00:13:09,371 --> 00:13:12,082 Hide, estão a oferecer empregos lá em cima. 309 00:13:12,166 --> 00:13:13,209 Porque não vais lá acima arranjar um? 310 00:13:13,292 --> 00:13:15,127 Obrigado. 311 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 Sim. 312 00:13:23,469 --> 00:13:26,222 Ups. 313 00:13:32,937 --> 00:13:35,272 É denso, como pão. 314 00:13:40,694 --> 00:13:42,154 Dwight, não podes simplesmente contratar alguém 315 00:13:42,238 --> 00:13:44,114 — só por ser teu amigo. — E não vou. 316 00:13:44,198 --> 00:13:45,783 Estas pessoas são as melhores das melhores. 317 00:13:45,866 --> 00:13:48,285 Eu vejo o talento como uma qualidade atrativa num amigo. 318 00:13:48,369 --> 00:13:49,662 Eles são aberrações, Dwigth. 319 00:13:49,745 --> 00:13:52,289 Todos os teus amigos são esquisitos e aberrações. 320 00:13:52,373 --> 00:13:53,999 Sabes quem mais era uma aberração? 321 00:13:54,083 --> 00:13:55,543 O Homem-Aranha. 322 00:13:55,626 --> 00:13:57,294 E também era um herói. 323 00:13:57,378 --> 00:13:59,171 Os teus amigos são como o Homem-Aranha. 324 00:13:59,255 --> 00:14:04,218 Se ele tivesse sido mordido por uma aranha e depois se viciasse mesmo em masturbação. 325 00:14:04,301 --> 00:14:06,512 Meu, que fixe vai ser quando eu começar a trabalhar aqui? 326 00:14:06,595 --> 00:14:08,055 Lutas de paintball ao almoço! 327 00:14:08,138 --> 00:14:09,932 Paintball obrigatório! 328 00:14:10,015 --> 00:14:11,308 Wolf, por favor dirija-se ao parque de estacionamento 329 00:14:11,392 --> 00:14:13,185 para o paintball obrigatório do almoço. 330 00:14:13,269 --> 00:14:14,270 O Wolf é hilariante. 331 00:14:14,353 --> 00:14:17,273 Ele já me executou mais de 100 vezes à queima-roupa. 332 00:14:17,356 --> 00:14:19,066 Metades dessas vezes, nós eramos da mesma equipa. 333 00:14:19,149 --> 00:14:21,902 Meu Deus. Como eu gritei. 334 00:14:21,986 --> 00:14:23,279 Aquele pateta. 335 00:14:23,362 --> 00:14:26,699 Vende-me este pedaço de papel. 336 00:14:26,782 --> 00:14:27,908 Vejam isto. 337 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 Queres este papel? 338 00:14:29,285 --> 00:14:30,327 Com certeza que quero. 339 00:14:30,411 --> 00:14:32,329 Não é lá muito bom. 340 00:14:32,413 --> 00:14:33,789 Eu pago-te o que for preciso. 341 00:14:33,873 --> 00:14:35,249 Eu penso que quero ficar com ele agora. 342 00:14:35,332 --> 00:14:37,459 Deve ser muito especial se o queres assim tanto. 343 00:14:37,543 --> 00:14:38,961 Não, tu tens muitos outros pedaços de papel 344 00:14:39,044 --> 00:14:40,212 que são exatamente iguais. 345 00:14:40,296 --> 00:14:41,338 Por isso aceita o meu dinheiro. 346 00:14:41,422 --> 00:14:42,423 Pára de tentar ficar com o meu papel, amigo! 347 00:14:42,506 --> 00:14:43,799 Está bem, lê os meus lábios. Acabou. 348 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 OK. Ainda bem. 349 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 Isso foi ótimo. 350 00:14:46,510 --> 00:14:48,262 Portanto… 351 00:14:48,345 --> 00:14:49,680 Ainda estás no número 570? 352 00:14:49,763 --> 00:14:51,348 — Sim. — Está bem. 353 00:14:51,432 --> 00:14:52,892 Boa. 354 00:14:54,935 --> 00:15:00,274 Tenho oito anos de experiência em vendas de eletrónica na loja da Sanyo 355 00:15:00,357 --> 00:15:01,942 no centro de Tóquio. 356 00:15:02,026 --> 00:15:04,737 Eu era médico e tenho uma licenciatura em negócios 357 00:15:04,820 --> 00:15:08,365 da Universidade de Tóquio. 358 00:15:08,449 --> 00:15:11,410 Isto não vai resultar. 359 00:15:12,995 --> 00:15:15,623 Obrigado! 360 00:15:18,375 --> 00:15:22,296 O Nate é uma entidade comprovada, mas tem os seus handicaps: 361 00:15:22,379 --> 00:15:24,590 audição, visão, cognição básica. 362 00:15:24,673 --> 00:15:27,885 O Trevor é ótimo, mas hoje não vi fogo nele. 363 00:15:27,968 --> 00:15:30,346 E este é um tipo que adora atear fogos. 364 00:15:30,429 --> 00:15:32,848 O Troy é literalmente único. 365 00:15:32,932 --> 00:15:37,186 Ele é um duende, ou um hobbit, ou um kobold, que é um tipo de gremlin. 366 00:15:37,269 --> 00:15:38,979 E ainda assim estou hesitante. 367 00:15:39,063 --> 00:15:42,066 Porque não consigo escolher nenhum deles? 368 00:15:42,149 --> 00:15:45,736 Não, não, não. 369 00:15:45,819 --> 00:15:47,863 Só preciso de lhes dizer. 370 00:15:47,947 --> 00:15:49,448 Eu só preciso de lhes dizer. 371 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 Precisas de ser mudado? 372 00:15:54,620 --> 00:15:56,455 Eu agora faço isso sozinho. 373 00:15:57,665 --> 00:15:59,541 Vais tomar uma decisão em breve? 374 00:15:59,625 --> 00:16:01,460 Estive estacionada em segunda fila durante cinco horas. 375 00:16:01,543 --> 00:16:03,545 Estava a pensar se devia mudar o meu carro de sítio. 376 00:16:03,629 --> 00:16:05,422 Não, já deve ter sido rebocado. 377 00:16:05,506 --> 00:16:07,716 Eles rebocam após cerca de 45 minutos. 378 00:16:07,800 --> 00:16:09,134 Bem, o azar é deles. 379 00:16:09,218 --> 00:16:11,303 Eu moro mesmo ao lado do reboque, 380 00:16:11,387 --> 00:16:14,473 tudo o que fizeram foi poupar-me combustível. 381 00:16:14,556 --> 00:16:18,310 Meu, já percebemos como isto é difícil, e seja quem for que escolheres, 382 00:16:18,394 --> 00:16:19,687 vamos continuar a ser teus amigos. 383 00:16:19,770 --> 00:16:23,148 Sim, quer seja eu ou o Troy Underbridge, ou o Gabor, ou a Melvina… 384 00:16:23,232 --> 00:16:25,901 ou nenhum de vocês Sim, ias trazer-nos todos até aqui, 385 00:16:25,985 --> 00:16:27,361 colocar-nos nesta situação e depois não escolher nenhum de nós. 386 00:16:27,444 --> 00:16:29,446 Imagina o insulto que isso seria? 387 00:16:29,530 --> 00:16:33,409 O desprezo que uma pessoa assim teria de ter por ti. 388 00:16:33,492 --> 00:16:35,703 Quem me dera poder contratar-vos a todos. 389 00:16:35,786 --> 00:16:38,664 Eu podia começar na segunda-feira. 390 00:16:41,417 --> 00:16:43,460 Jim. 391 00:16:43,544 --> 00:16:46,422 Jim? 392 00:16:46,505 --> 00:16:48,882 Jim, vira-te para trás. 393 00:16:48,966 --> 00:16:50,884 Jim vira-te para trás. 394 00:16:50,968 --> 00:16:53,721 Eu adoro olhar numa direção. 395 00:16:53,804 --> 00:16:56,098 Se não estou a olhar para Sul, não estou a viver. 396 00:16:56,181 --> 00:16:57,808 Isso é o que eu digo sempre. 397 00:17:00,019 --> 00:17:02,938 Age naturalmente. 398 00:17:09,653 --> 00:17:12,406 E eu estava a pensar que era justo tu 399 00:17:12,489 --> 00:17:14,408 ajudares a tomar esta decisão já que eles estarão sentados 400 00:17:14,491 --> 00:17:16,827 na tua secretária, ao lado da tua mulher. 401 00:17:16,910 --> 00:17:18,996 Mas tu sabes que eu não iria contratar nenhuma destas estrelas 402 00:17:20,581 --> 00:17:23,208 Meu, isso é lixado! 403 00:17:23,292 --> 00:17:24,418 O que é que vais fazer? 404 00:17:24,501 --> 00:17:26,128 — Quer dizer, a decisão é tua. — Não. 405 00:17:26,211 --> 00:17:28,547 Os teus amigos não se estão a revelar tão bons como pensavas? 406 00:17:28,630 --> 00:17:29,798 Nem sequer o Gabor? 407 00:17:29,882 --> 00:17:31,258 Parece que tenho padrões mais elevados 408 00:17:31,341 --> 00:17:33,761 para os meus colegas de trabalho do que para os meus amigos. 409 00:17:33,844 --> 00:17:35,429 Simplesmente não consigo imaginar nenhum deles 410 00:17:35,512 --> 00:17:36,972 no velho dourado e cinzento. 411 00:17:37,056 --> 00:17:38,223 Eu sabia! 412 00:17:38,307 --> 00:17:39,850 Tu criaste um uniforme para a Dunder Mifflin. 413 00:17:39,933 --> 00:17:42,811 Verão. Inverno. 414 00:17:42,895 --> 00:17:46,982 Selva. Formal. 415 00:17:47,066 --> 00:17:50,611 Bem, eu pessoalmente fiquei espantado por todos serem tão qualificados. E tu? 416 00:17:50,694 --> 00:17:52,071 — Sim. Obrigado. — Espantado. 417 00:17:52,154 --> 00:17:54,281 E tenho que dizer que foi uma decisão difícil. 418 00:17:54,364 --> 00:17:57,326 E tivemos que optar por nenhum de vocês. 419 00:17:57,409 --> 00:17:59,995 — Desculpa? — O quê? 420 00:18:00,079 --> 00:18:02,706 Isto é uma grande treta! 421 00:18:02,790 --> 00:18:05,584 Bem, sabes, o Wallace encarregou-me disto, por isso, não tens voto na matéria. 422 00:18:05,667 --> 00:18:07,836 Que grande treta! 423 00:18:07,920 --> 00:18:10,005 Isto é uma grande treta. 424 00:18:10,089 --> 00:18:12,591 Como é que pudeste fazer-lhes isto! 425 00:18:12,674 --> 00:18:13,967 — Agora é demais. — Está bem. 426 00:18:14,051 --> 00:18:16,887 Recebemos os nosso currículos de volta ou vocês ficam com eles? 427 00:18:16,970 --> 00:18:20,974 Porque eu só tenho esse, e tenho uma receita de chili no verso, 428 00:18:21,058 --> 00:18:22,768 que quero mesmo guardar. 429 00:18:22,851 --> 00:18:24,937 OK, isto é um disparate. 430 00:18:26,188 --> 00:18:27,189 Sabem que mais? 431 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 Esta é a morada da casa do Jim Halpert, para o caso de quererem 432 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 forrar-lhe a casa com papel higiénico ou seja o que for. 433 00:18:31,193 --> 00:18:32,945 Isso parece-me falta de consideração. 434 00:18:33,028 --> 00:18:35,072 Não. Nós percebemos. 435 00:18:35,155 --> 00:18:38,033 Muito obrigado pela oportunidade, Dwight. 436 00:18:38,117 --> 00:18:40,994 Não abram nenhuma encomenda suspeita que possam receber. 437 00:18:41,078 --> 00:18:42,871 Não, esperem. Abram. 438 00:18:42,955 --> 00:18:44,873 Totalmente seguras. 439 00:18:44,957 --> 00:18:46,667 Malta, não fui eu que decidi. 440 00:18:46,750 --> 00:18:49,711 Vá lá Rolf. A escolha não foi minha! 441 00:18:49,795 --> 00:18:51,004 Eu teria-vos contratado a todos! 442 00:18:51,088 --> 00:18:53,257 Gabor. 443 00:18:53,340 --> 00:18:54,800 Bem, o meu dia foi arruinado. 444 00:18:54,883 --> 00:18:56,301 Sim, é aquela hora chata em que é tarde demais 445 00:18:56,385 --> 00:18:57,970 para começar um assado lento e demasiado cedo para uma refeição micro-ondas. 446 00:18:58,053 --> 00:19:00,347 Já sei. Paintball. 447 00:19:00,430 --> 00:19:01,473 Isso parece-me fantástico. 448 00:19:01,557 --> 00:19:02,975 Podemos esperar até eu sair do trabalho? 449 00:19:03,058 --> 00:19:04,977 E o que é suposto nós fazermos até lá? 450 00:19:05,060 --> 00:19:06,687 — Está bem. — Vamos embora, malta. 451 00:19:06,770 --> 00:19:09,857 Sim. Não há limites na categorias de armas, certo? 452 00:19:15,154 --> 00:19:18,157 Está bem. Penso que correu bem. 453 00:19:21,493 --> 00:19:23,328 Então, se puderes só dar uma olhadela nisto, 454 00:19:23,412 --> 00:19:24,955 e depois vai imprimir… 455 00:19:25,038 --> 00:19:26,290 Apresento-te o teu novo colega de secretária. 456 00:19:26,373 --> 00:19:28,417 — Que se passa, bonita? — Fixe. 457 00:19:28,500 --> 00:19:29,877 Olá, Clark. 458 00:19:29,960 --> 00:19:31,920 Acredita, este é o menor de todos os males. 459 00:19:32,004 --> 00:19:34,006 Demorei o dia todo para conseguir isto, 460 00:19:34,089 --> 00:19:35,591 por isso, devias estar entusiasmada, tendo em conta. 461 00:19:35,674 --> 00:19:37,134 Sim, parece que sim. 462 00:19:37,217 --> 00:19:40,053 Quer dizer, eu até gostava do meu antigo colega de secretária. 463 00:19:40,137 --> 00:19:41,930 OK. 464 00:19:42,014 --> 00:19:45,184 Lamento imenso, eu disse aos rapazes que ia estar na reunião do conselho. 465 00:19:45,267 --> 00:19:46,435 Claro. 466 00:19:46,518 --> 00:19:47,519 Eu ligo-te quando lá chegar. 467 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 Está bem. Tchau. 468 00:19:48,729 --> 00:19:49,730 Toma conta da minha mulher. 469 00:19:49,813 --> 00:19:50,898 Eu voltarei. 470 00:19:52,608 --> 00:19:54,610 OI IDIOTA 471 00:19:54,985 --> 00:19:56,987 CONTENTES POR NÃO ESTARES AQUI. 472 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 Dizem que todos seguem caminhos diferentes dos seus amigos 473 00:20:02,326 --> 00:20:03,952 em algum momentos das suas vidas. 474 00:20:04,036 --> 00:20:06,496 Bem, parece que segui um caminho diferente a todos, 475 00:20:06,580 --> 00:20:09,541 no espaço de três horas. 476 00:20:09,625 --> 00:20:11,084 Pam, vou à cozinha. 477 00:20:11,168 --> 00:20:13,045 — Queres alguma coisa? — Eu estou bem. 478 00:20:13,128 --> 00:20:14,171 Eu tomava um café. 479 00:20:14,254 --> 00:20:18,634 Desculpa, tens que ser assim tão fixe para café. 480 00:20:27,976 --> 00:20:28,977 Dwight. 481 00:20:29,061 --> 00:20:31,438 Queres tramar o tipo novo? 482 00:20:31,521 --> 00:20:33,065 Quem, eu? 483 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Nós. 484 00:20:35,067 --> 00:20:37,152 Completamente, Sim. 485 00:20:37,236 --> 00:20:39,154 OK. 486 00:20:39,238 --> 00:20:42,532 OK, aqui. 487 00:20:42,616 --> 00:20:45,160 Então da próxima vez que ele for à casa de banho, 488 00:20:45,244 --> 00:20:46,954 eu distraio-o, tu ficas com isto. 489 00:20:47,037 --> 00:20:49,122 — Está bem, sim, eu sei o que fazer. — Está bem. 490 00:20:49,206 --> 00:20:51,625 Ótimo! 491 00:20:58,257 --> 00:20:59,258 Não! 492 00:20:59,341 --> 00:21:01,635 Bem-vindo ao clube, porco! 493 00:21:01,718 --> 00:21:03,512 Não, Dwight! 494 00:21:05,389 --> 00:21:06,765 Não, importa mesmo quem vai ficar 495 00:21:06,848 --> 00:21:08,517 sentado ao lado da Pam quando eu estiver fora. 496 00:21:08,600 --> 00:21:12,646 As pessoas à tua volta, são basicamente com quem acabas por passar a tua vida. 497 00:21:12,729 --> 00:21:14,564 Quer dizer, por causa de onde estava a minha secretária, 498 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 passei todos aqueles anos a olhar para a Pam, 499 00:21:16,733 --> 00:21:18,026 e apaixonei-me. 500 00:21:18,110 --> 00:21:22,114 Então, essas coisas importam. Sem dúvida que importam.