1 00:00:04,880 --> 00:00:07,425 Brian, ai o secundă? 2 00:00:07,717 --> 00:00:10,302 Da, știu ce o să spui, e în regulă. 3 00:00:10,386 --> 00:00:13,389 Nu, am auzit că ai avut necazuri. Mă simt groaznic. 4 00:00:13,472 --> 00:00:17,143 E în regulă. E prima mea greșeală în nouă ani cât ți-am pus microfonul. 5 00:00:17,560 --> 00:00:18,978 Dunder Mifflin, aici Erin. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,939 - Mersi că ești un prieten bun. - Sigur, oricând. 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,816 Tu și Jim sunteți bine? Ați rezolvat? 8 00:00:23,899 --> 00:00:26,152 Da. Aproape. 9 00:00:27,069 --> 00:00:28,154 Pam, la telefon. 10 00:00:29,488 --> 00:00:32,992 - Salut-o pe Alyssa. - Sigur. 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,994 - Bine, mulțumesc! - Sigur. 12 00:00:36,454 --> 00:00:38,372 Hei, omu' cu microfonu'. 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,875 - Da, Meredith. - Când mi-l pui și mie? 14 00:00:40,958 --> 00:00:43,794 Ascultă, se iau de noi pentru că vorbim cu voi. 15 00:00:43,878 --> 00:00:46,338 E o regulă de rahat, dar, știi vreau să... 16 00:00:46,422 --> 00:00:48,132 - Ne vedem mai târziu. - Bine. 17 00:01:15,201 --> 00:01:17,203 LA BIROU 18 00:01:19,955 --> 00:01:20,956 Salut! 19 00:01:21,499 --> 00:01:24,543 Am auzit că chemi candidați pentru postul de la vânzări. 20 00:01:24,960 --> 00:01:26,754 Așa e, câțiva prieteni vechi. 21 00:01:27,338 --> 00:01:30,633 Numai șmecheri, tre' să fii atât de șmecher. 22 00:01:30,716 --> 00:01:33,344 Păi, vezi... ai ridicat mâna. 23 00:01:33,844 --> 00:01:35,846 Serios? Da, am ridicat-o. 24 00:01:36,222 --> 00:01:38,474 Wallace mă lasă să angajez un ajutor la vânzări 25 00:01:38,557 --> 00:01:40,976 în locul lui Jim, cât el e în Philly. 26 00:01:41,060 --> 00:01:44,271 În sfârșit, cineva la birou care o să mă înțeleagă. 27 00:01:44,355 --> 00:01:47,483 Ceva de genul: „Pe bune, Jim? Nu înțelegi diferența 28 00:01:47,566 --> 00:01:50,444 dintre un abator și ecarisaj. 29 00:01:50,528 --> 00:01:54,824 Amintește-mi să nu-ți dau vreo vacă sau vreun cal mort.“ 30 00:01:54,907 --> 00:01:57,284 Știi ceva? Merit postul ăsta. 31 00:01:57,368 --> 00:01:58,953 Te-am ajutat cu Stone și Fiul. 32 00:01:59,036 --> 00:02:01,539 Și, Dumnezeu mi-e martor, la White Pages cu Jan, 33 00:02:01,622 --> 00:02:04,792 m-am chinuit de mi-au sărit capacele. 34 00:02:05,042 --> 00:02:06,377 Știi ce? 35 00:02:06,877 --> 00:02:09,004 O să ajungi la interviu. Bine? 36 00:02:09,088 --> 00:02:11,298 O să te confrunți cu niște vedete, 37 00:02:11,382 --> 00:02:13,259 dar ai o șansă bunicică. 38 00:02:13,342 --> 00:02:15,427 Clark n-are nicio șansă. 39 00:02:15,511 --> 00:02:17,888 Concurează cu amicul meu Rolf, pentru Dumnezeu! 40 00:02:17,972 --> 00:02:20,975 Tipul pescuiește cu grenade. Și Trevor? 41 00:02:21,058 --> 00:02:23,561 Te face să râzi atât de tare, că vomiți în pantaloni. 42 00:02:23,644 --> 00:02:24,854 E de rahat. Da? 43 00:02:24,937 --> 00:02:27,606 Te spetești trei luni la o firmă și ei ce fac? 44 00:02:27,690 --> 00:02:30,776 Te fac să concurezi pentru o promovare. Ca un animal! 45 00:02:30,860 --> 00:02:33,946 Credeam că aici sunt birouri, nu o plantație. 46 00:02:34,405 --> 00:02:36,490 Se fac schimbări la spațiul de lucru. 47 00:02:36,574 --> 00:02:39,577 Nu va mai fi o alianță Pam-Jim împotriva lui Dwight. 48 00:02:39,827 --> 00:02:43,622 Acum va fi axa Dwight-și-un-prieten împotriva lui Pam. 49 00:02:43,706 --> 00:02:45,583 Putea să-i spui tot „alianță“. 50 00:02:45,666 --> 00:02:48,168 Îmi aleg cuvintele foarte atent. 51 00:02:48,961 --> 00:02:51,964 Lucrurile sunt puțin delicate între mine și Pam acum, 52 00:02:52,047 --> 00:02:55,718 și dacă faptul că muncesc în Philly îi va crea neplăceri cu Dwight, 53 00:02:55,801 --> 00:02:57,845 o să înrăutățească lucrurile. 54 00:03:03,183 --> 00:03:04,894 Tot la interviul pentru vânzări? 55 00:03:04,977 --> 00:03:08,230 Nu, tu ești la interviu. Eu o să iau postul. 56 00:03:08,314 --> 00:03:11,275 N-aș fi atât de sigur. Lucrez aici de 12 săptămâni. 57 00:03:11,358 --> 00:03:13,110 Un sezon de Homeland: Rețeaua terorii. 58 00:03:13,193 --> 00:03:16,155 Se pot întâmpla multe în timpul ăsta, după cum am văzut. 59 00:03:16,238 --> 00:03:18,741 Eu sunt Rolf. Rolf Aul. 60 00:03:18,991 --> 00:03:20,242 Rolf Aul... 61 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 Sună cam ca Roald Dahl. 62 00:03:22,494 --> 00:03:23,579 Du-te dracu'! 63 00:03:23,996 --> 00:03:25,080 Iată-l! 64 00:03:25,164 --> 00:03:27,416 - Salut! - Hai, prietene, la treabă. 65 00:03:27,499 --> 00:03:29,043 Scuze, Rolf e primul. 66 00:03:29,126 --> 00:03:31,921 Nu ai nicio șansă. Când ești cu R-O-L-F, 67 00:03:32,004 --> 00:03:35,257 chiar râzi de te crăcănezi! 68 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 Frumos! 69 00:03:36,926 --> 00:03:41,513 Rolf e cel mai bun prieten al meu și e cel mai tare! 70 00:03:41,597 --> 00:03:44,141 Mișto, calm și rezervat, 24 din 24. 71 00:03:44,475 --> 00:03:46,810 Doar încercați să-l iritați pe Rolf. Vă provoc. 72 00:03:47,269 --> 00:03:48,520 Un tip atât de dulce. 73 00:03:48,896 --> 00:03:50,356 Când vorbești cu David Wallace? 74 00:03:50,439 --> 00:03:52,566 După-amiază, dar nu-ți face speranțe. 75 00:03:52,650 --> 00:03:54,026 Prea târziu. Deja îmi fac. 76 00:03:54,109 --> 00:03:56,362 Săptămâna trecută, am pierdut un investitor, 77 00:03:56,445 --> 00:03:58,447 așa că ne chinuim să găsim fonduri. 78 00:03:58,530 --> 00:04:00,449 Dar partenerii mei au o soluție. 79 00:04:00,824 --> 00:04:03,661 Să îi cer șefului companiei pe care o abandonez 80 00:04:03,744 --> 00:04:06,455 să ne dea un influx imens de capital. 81 00:04:06,538 --> 00:04:10,417 Deci, problemă rezolvată. Mulțumesc, băieți! 82 00:04:10,876 --> 00:04:13,253 Scaunul ăsta va fi al tău! Și biroul! 83 00:04:13,337 --> 00:04:14,880 Vorbesc la telefon. 84 00:04:14,964 --> 00:04:16,382 Nu zău! 85 00:04:17,049 --> 00:04:18,384 Sun eu înapoi. Mersi! 86 00:04:20,803 --> 00:04:24,807 Sper că-ți place rock-ul norvegian, căci eu nu port căști. 87 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 Fără căști! 88 00:04:30,562 --> 00:04:31,855 Sigur e doar agitat. 89 00:04:33,273 --> 00:04:36,986 E în regulă. Se schimbă doar niște locuri. Nu contează. 90 00:04:40,197 --> 00:04:43,993 Deci, am CV-ul aici, dar nu pare să fie trecut tot. 91 00:04:44,076 --> 00:04:45,619 Multe date sunt private. 92 00:04:45,703 --> 00:04:47,913 Cum știu dacă ești calificat să mă evaluezi? 93 00:04:47,997 --> 00:04:49,581 Eu ofer postul. 94 00:04:49,665 --> 00:04:52,543 - Tu ce acreditări ai? - Lucrez aici de 12 ani. 95 00:04:52,626 --> 00:04:55,045 Am fost Vânzătorul Anului, sunt ajutorul directorului. 96 00:04:55,129 --> 00:04:56,255 Am auzit destul. 97 00:04:56,338 --> 00:05:00,342 Stai, nu! Dacă vrei să știi mai multe, sună-l pe David Wallace. 98 00:05:00,426 --> 00:05:02,469 Mulțumesc, Dwight! Ținem legătura. 99 00:05:05,055 --> 00:05:07,266 Ei bine, nu pot fi toți câștigători. 100 00:05:07,349 --> 00:05:09,768 Urmează Trevor, un adevărat profesionist. 101 00:05:09,852 --> 00:05:12,771 Spui „sari“, iar el zice „pe cine?“ 102 00:05:13,272 --> 00:05:15,649 Adoră să sară pe oameni, Trevor. 103 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 De ce crezi că ai fi un vânzător de hârtie eficient? 104 00:05:19,862 --> 00:05:23,323 Bine. Nu mă așteptam la asta. 105 00:05:24,074 --> 00:05:27,036 Putem să sărim peste asta, să ne întoarcem la ea? 106 00:05:27,119 --> 00:05:30,456 Păi, e o întrebare banală pentru un potențial vânzător. 107 00:05:30,539 --> 00:05:32,458 Pas. Următoarea. 108 00:05:32,833 --> 00:05:37,337 Bine. Te consideri mai mult un jucător de echipă sau o persoană cu inițiativă? 109 00:05:37,421 --> 00:05:39,840 Nu, nu și nu. 110 00:05:41,383 --> 00:05:42,968 Au fost numai două opțiuni. 111 00:05:43,510 --> 00:05:44,803 Șah mat. 112 00:05:45,220 --> 00:05:47,389 Tu ai câștigat acum, prietene. 113 00:05:48,307 --> 00:05:49,892 Validați parcarea? 114 00:05:51,435 --> 00:05:52,936 E un bilet de autobuz. 115 00:05:54,521 --> 00:05:55,939 Nu-i scapă nimic. 116 00:05:59,026 --> 00:06:02,279 Jim? Pot să mă uit pe listele de prețuri înainte de interviu? 117 00:06:02,362 --> 00:06:04,615 - Sigur, da. Te rog. - Mersi, frate. 118 00:06:10,370 --> 00:06:12,247 Sigur e în regulă? Te uiți cam... 119 00:06:12,331 --> 00:06:15,834 Da, desigur. Oamenilor le place să te aibă prin preajmă? 120 00:06:15,918 --> 00:06:16,919 Ești curățel, nu? 121 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 - Dove pentru bărbați. - Frumos. 122 00:06:18,921 --> 00:06:21,173 Muzica o asculți la căști? 123 00:06:22,508 --> 00:06:24,468 Nu asculți deloc. Pentru că suntem la muncă, 124 00:06:24,551 --> 00:06:26,762 nu la un concert, așa că... 125 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 Da. Mă lași un minut să mă pregătesc pentru asta? 126 00:06:30,099 --> 00:06:32,851 Sigur, da. Fă orice ai nevoie, 127 00:06:32,935 --> 00:06:35,020 fix după ce faci tu ceva pentru mine. 128 00:06:36,563 --> 00:06:39,149 - Vreau să-mi respiri în față. - Ce? 129 00:06:39,233 --> 00:06:41,819 Vreau să-mi respiri în față acum. 130 00:06:44,154 --> 00:06:46,115 Ce e aia, mentă sau perișor? 131 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 - Perișor. - Exact! 132 00:06:47,282 --> 00:06:48,617 - Da. - Știam eu. 133 00:06:48,867 --> 00:06:50,119 - Bun nas! - Te-am văzut 134 00:06:50,202 --> 00:06:51,662 și am zis „perișor“. 135 00:06:51,870 --> 00:06:53,080 Nu-l pot angaja pe Clark. 136 00:06:53,163 --> 00:06:56,458 Da, arată ca un Schrute, dar gândește ca un Halpert 137 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 și se comportă ca un Beesly. 138 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 Bine, uite una. 139 00:07:00,754 --> 00:07:03,674 Un client care a comandat hârtie cât să primească o reducere 140 00:07:03,757 --> 00:07:05,467 vrea să returneze jumătate din marfă. 141 00:07:05,551 --> 00:07:09,555 Nu poți face rabat la preț sau să-i dai credit pentru viitor 142 00:07:09,638 --> 00:07:12,975 fiindcă ai mijlocit afacerea pentru un terț. 143 00:07:13,267 --> 00:07:15,602 - E o situație fără ieșire clasică. - Exact! 144 00:07:15,686 --> 00:07:17,271 Aș face un Kobayashi Maru. 145 00:07:17,354 --> 00:07:20,524 La naiba! Răspuns perfect, iar! 146 00:07:20,607 --> 00:07:22,192 - Da. - Gândește-te, Dwight. 147 00:07:23,068 --> 00:07:25,904 - Ai un top de 16 obligațiuni și... - Știi ceva, Dwight? 148 00:07:25,988 --> 00:07:28,574 Interviul s-a terminat, iar eu am obținut postul. 149 00:07:28,907 --> 00:07:30,993 Am făcut un Kobayashi Maru. 150 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 - Nu. - Ba da. 151 00:07:33,662 --> 00:07:34,663 Star Trek e bază. 152 00:07:34,997 --> 00:07:36,790 Este, dar tot nu. 153 00:07:36,874 --> 00:07:40,419 Haide, omule! Trevor a făcut asta? Rolf a făcut asta? 154 00:07:40,502 --> 00:07:43,922 Crezi că sunt singurii mei prieteni? Am mai mulți prieteni. 155 00:07:44,006 --> 00:07:46,633 Și sunt mai buni ca ratații care lucrează aici. 156 00:07:54,266 --> 00:07:57,686 Asta nu e normal. 157 00:08:02,316 --> 00:08:05,861 Nu vreau să fac presupuneri bazate pe aspectul oamenilor. 158 00:08:05,944 --> 00:08:08,447 Sigur că nu. Dar aspectul include și mirosul? 159 00:08:08,530 --> 00:08:10,157 Miros atât de urât. 160 00:08:10,240 --> 00:08:12,951 Dacă ajung și eu așa, mi-ați spune, nu? 161 00:08:13,035 --> 00:08:14,703 Meredith, ți-o spun mereu. 162 00:08:15,329 --> 00:08:16,955 Ce mi-am furat-o! 163 00:08:18,498 --> 00:08:20,459 Următorul, vărul meu, Mose. 164 00:08:20,542 --> 00:08:22,502 Ar putea fi un vânzător de hârtie grozav. 165 00:08:22,586 --> 00:08:24,838 Se teme din fire de hârtie, ceea ce l-ar motiva 166 00:08:24,922 --> 00:08:27,299 să scoată cât mai multă posibil din biroul ăsta. 167 00:08:27,382 --> 00:08:29,718 Am așteptări mari de la Mose. 168 00:08:29,801 --> 00:08:32,512 Ce calitate te-ar face un vânzător bun? 169 00:08:33,013 --> 00:08:34,056 Că sunt sociabil? 170 00:08:34,139 --> 00:08:37,142 Scrie în CV că ai petrecut ultimii 15 ani 171 00:08:37,226 --> 00:08:39,186 ca agent de vânzări pentru Dow Chemical. 172 00:08:39,603 --> 00:08:41,939 - Așa e. - Știi că locuim împreună, da? 173 00:08:42,272 --> 00:08:45,525 - Da. - Și nu te-am văzut ducându-te la muncă. 174 00:08:46,318 --> 00:08:48,654 - Bine. - Atunci de ce scrie așa în CV? 175 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 Voi de unde ați auzit de post? 176 00:09:15,973 --> 00:09:18,934 De la mama. Dwight a sunat la mine, 177 00:09:19,017 --> 00:09:21,478 dar nu știa că mă mutasem deja. 178 00:09:21,812 --> 00:09:26,191 Deoarece mă tot cert cu mama, pentru că mă bag în treburile ei. 179 00:09:26,817 --> 00:09:29,736 Dwight e vărul meu. L-am auzit spunându-i fratelui meu, Mose, 180 00:09:29,820 --> 00:09:31,822 despre postul liber la duș. 181 00:09:31,905 --> 00:09:33,824 Tu erai la duș? Sau el era la duș? 182 00:09:33,907 --> 00:09:35,284 Toți eram la duș. 183 00:09:35,367 --> 00:09:39,162 E un duș de vaci. Deci, e multă lume acolo. 184 00:09:39,246 --> 00:09:40,706 Deci îl cunoașteți pe Dwight? 185 00:09:40,789 --> 00:09:44,543 Eu am fost bona lui și am ieșit o dată împreună. 186 00:09:44,626 --> 00:09:48,338 Era un iubit pasional și cel mai drăguț bebeluș. 187 00:09:48,714 --> 00:09:50,382 Mi s-a părut mie că vă cunosc. 188 00:09:50,757 --> 00:09:54,845 - Îl luați pe Dwight de la școală. - Și tu ai mers la școala X-Men, nu? 189 00:09:56,263 --> 00:09:57,723 Școala X-Men? 190 00:09:57,806 --> 00:10:00,976 Când eram tânăr, am mers câțiva ani la o școală particulară 191 00:10:01,059 --> 00:10:04,479 unde mi se spunea că voi învăța să-mi stăpânesc abilitățile mutante. 192 00:10:04,563 --> 00:10:06,773 Se pare că era un țepar care copia 193 00:10:06,857 --> 00:10:09,359 Școala lui Charles Xavier pentru Tineri Dotați, 194 00:10:09,443 --> 00:10:10,819 din benzile desenate X-Men. 195 00:10:10,902 --> 00:10:13,822 Mi-a luat ani de zile să-mi dau seama că era o țeapă. 196 00:10:14,823 --> 00:10:16,908 Unii nu și-au dat seama niciodată. 197 00:10:16,992 --> 00:10:19,953 Eu am niște puteri. Auz pe timp de noapte! 198 00:10:20,037 --> 00:10:21,830 Câinii înțeleg unde le arăt. 199 00:10:22,122 --> 00:10:27,544 Antrenamentul a inclus găsirea morcovilor, frecarea căzilor, coaserea de blugi fake, 200 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 mult telemarketing. 201 00:10:30,839 --> 00:10:34,259 Nu vreau să stau lângă ăia pentru următorii 20 de ani. 202 00:10:34,343 --> 00:10:35,635 Să spună cineva ceva. 203 00:10:35,719 --> 00:10:39,306 Am zis ceva când l-au angajat pe Jim, n-a mers nici atunci. 204 00:10:39,389 --> 00:10:41,350 Acum uită-te ce ne face. 205 00:10:41,433 --> 00:10:44,186 - Da, Jim, asta e numai vina ta. - Cum e vina mea? 206 00:10:44,269 --> 00:10:46,063 Uite un exercițiu pentru tine, Jim. 207 00:10:46,146 --> 00:10:49,107 Imaginează-ți că acțiunile tale au consecințe. 208 00:10:49,191 --> 00:10:52,986 Imaginează-ți că lumea nu se învârte în jurul chestiei ăsteia. 209 00:10:53,362 --> 00:10:54,654 Mai sunt și altele. 210 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 Dwight îi aduce pe toți ciudații ăștia. 211 00:10:57,199 --> 00:10:58,700 Da, dar și Dwight e un ciudat. 212 00:10:58,784 --> 00:11:00,994 Nu putem da vina pe un ciudat că aduce ciudați. 213 00:11:01,620 --> 00:11:03,747 Putem învinovăți un om normal pentru o situație 214 00:11:03,830 --> 00:11:05,832 în care unui ciudat aduce alți ciudați. 215 00:11:05,916 --> 00:11:09,920 Eu sunt cea care trebuie să stea lângă ciudat când pleacă Jim. 216 00:11:10,003 --> 00:11:11,671 Am ajuns să-l susțin pe Nate 217 00:11:12,005 --> 00:11:14,424 și mi se pare greșit. 218 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 Lăsați-o baltă. Trebuie să mă ocup de pictura mea. 219 00:11:20,055 --> 00:11:22,808 Trebuie să rotunjesc niște copaci ascuțiți. 220 00:11:30,690 --> 00:11:32,984 Salut, Jim! Credeam că o să vorbim mai târziu. 221 00:11:33,068 --> 00:11:35,445 Da, e vorba despre omul nou de la vânzări. 222 00:11:35,529 --> 00:11:38,323 Dwight a adus o grămadă de ciudați 223 00:11:38,407 --> 00:11:40,367 și mă întrebam dacă pot să zic ceva... 224 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 Dwight Schrute. Cu cine vorbesc? 225 00:11:42,202 --> 00:11:43,745 Nu minți, că-mi dau seama. 226 00:11:43,829 --> 00:11:45,414 - Salut! David aici. - David! 227 00:11:45,497 --> 00:11:48,458 Jim ar vrea să spună ceva în legătură cu angajarea. 228 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Serios? Asta e interesant, 229 00:11:51,336 --> 00:11:54,423 căci mă gândeam că Jim e aici doar o parte din timp 230 00:11:54,506 --> 00:11:57,050 și nu ar trebui să fie implicat în decizie 231 00:11:57,134 --> 00:12:00,512 la fel ca mine, care sunt aici zilnic și fac și treabă. 232 00:12:00,595 --> 00:12:03,723 Mă gândeam că dacă persoana asta stă la biroul meu, 233 00:12:03,807 --> 00:12:05,851 - ...lângă soția mea... - Jim, încă ceva. 234 00:12:05,934 --> 00:12:09,604 Cum trebuie să angajăm un începător ca să-ți țină locul, 235 00:12:09,688 --> 00:12:13,066 va trebui să te plătesc doar pentru zilele în care lucrezi. 236 00:12:14,901 --> 00:12:16,945 Da. 237 00:12:17,654 --> 00:12:21,241 - Bine. Nu pot spune că nu e corect. - Mi se pare corect, David. 238 00:12:21,324 --> 00:12:24,578 - Știu că avem un apel mai târziu. - Da, vorbim mai târziu. 239 00:12:24,661 --> 00:12:25,954 De ce n-o faceți acum? 240 00:12:26,204 --> 00:12:27,581 Da, ce e, Jim? 241 00:12:28,665 --> 00:12:31,376 Păi, era vorba despre Athlead. 242 00:12:32,502 --> 00:12:34,671 Dwight trebuie să fie și el prezent? 243 00:12:34,754 --> 00:12:36,298 Mi-ar plăcea să fiu, David. 244 00:12:36,381 --> 00:12:37,466 Bine. Continuă, Jim! 245 00:12:39,426 --> 00:12:42,262 Ai posibilitatea să fii investitor de bază... 246 00:12:42,345 --> 00:12:44,890 Bine, Jim, va trebui să te opresc aici. 247 00:12:44,973 --> 00:12:46,516 Da, bine. Pa! 248 00:12:50,645 --> 00:12:52,856 - Mi-ar plăcea mie să investesc. - Nu, mersi. 249 00:12:52,939 --> 00:12:55,400 Aș vrea să-ți dau 100 de milioane de dolari. 250 00:13:03,867 --> 00:13:06,745 De ce transformi copacii în tufișuri? 251 00:13:06,828 --> 00:13:09,331 Nu se face hârtie din tufișuri. 252 00:13:09,414 --> 00:13:11,541 Hide, au posturi libere sus. 253 00:13:11,625 --> 00:13:13,210 De ce nu te duci și tu? 254 00:13:14,127 --> 00:13:15,128 Mulțumesc! 255 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 Da. 256 00:13:23,637 --> 00:13:24,638 Pardon! 257 00:13:33,146 --> 00:13:35,148 E dens. Ca pâinea. 258 00:13:40,654 --> 00:13:43,240 Dwight, nu poți angaja pe cineva fiindcă ți-e prieten. 259 00:13:43,323 --> 00:13:45,659 Nu fac asta. Tipii ăștia sunt cei mai buni. 260 00:13:45,742 --> 00:13:48,203 Talentul este ceva atrăgător la prieteni. 261 00:13:48,286 --> 00:13:49,579 Sunt ciudați, Dwight. 262 00:13:49,663 --> 00:13:52,207 Toți prietenii tăi sunt ciudați și bizari. 263 00:13:52,290 --> 00:13:54,209 Știi cine a mai fost un ciudat? 264 00:13:54,292 --> 00:13:57,003 Omul Păianjen. Iar el era un erou. 265 00:13:57,337 --> 00:13:58,922 Prietenii tăi sunt ca Omul Păianjen, 266 00:13:59,005 --> 00:14:01,007 dacă era mușcat de un păianjen 267 00:14:01,091 --> 00:14:03,301 și apoi se apuca de masturbare. 268 00:14:04,344 --> 00:14:06,429 Cât de tare va fi când voi începe munca aici? 269 00:14:06,513 --> 00:14:07,806 Paintball la prânz! 270 00:14:07,889 --> 00:14:09,766 Lupte obligatorii cu paintball. 271 00:14:09,849 --> 00:14:12,936 Wolf, vino în parcare la lupta obligatorie de paintball. 272 00:14:13,019 --> 00:14:17,190 Wolf e extrem de amuzant. M-a executat de peste 100 de ori de aproape. 273 00:14:17,274 --> 00:14:19,234 Uneori când eram în aceeași echipă. 274 00:14:19,317 --> 00:14:21,903 Doamne, ce-am mai țipat! 275 00:14:21,987 --> 00:14:23,196 Ce nătâng! 276 00:14:23,280 --> 00:14:25,490 Vinde-mi bucata asta de hârtie. 277 00:14:26,658 --> 00:14:27,742 Uitați-vă la asta! 278 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 - Vrei hârtia asta? - Sigur că da. 279 00:14:30,161 --> 00:14:32,038 Nu e foarte bună. 280 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 Am să plătesc oricât. 281 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 Mai bine o păstrez. 282 00:14:35,166 --> 00:14:37,377 Probabil e specială dacă o vrei atât. 283 00:14:37,460 --> 00:14:39,671 Nu, mai ai și alte foi ca asta. 284 00:14:39,754 --> 00:14:40,755 Poftim, ia banii! 285 00:14:40,839 --> 00:14:43,592 Nu mai încerca să-mi iei foaia, prietene! Gata! 286 00:14:43,675 --> 00:14:46,886 Bine. Bun. Ce tare a fost. Deci... 287 00:14:47,887 --> 00:14:49,514 Ești tot la numărul cu 570? 288 00:14:49,598 --> 00:14:53,059 - Da. - Bine. 289 00:14:54,686 --> 00:14:57,147 Am opt ani de experiență 290 00:14:57,397 --> 00:15:01,443 vânzând electronice în magazinul Sanyo în centrul Tokyo. 291 00:15:01,735 --> 00:15:02,986 Am fost doctor 292 00:15:03,069 --> 00:15:07,157 și am o diplomă în afaceri de la Universitatea din Tokyo. 293 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 Nu va merge. 294 00:15:13,079 --> 00:15:14,247 Mulțumesc! 295 00:15:18,793 --> 00:15:20,587 Nate e un specialist desăvârșit, 296 00:15:20,670 --> 00:15:24,382 dar nu fără handicapuri, auz, văz și funcții cognitive de bază. 297 00:15:25,008 --> 00:15:27,636 Trevor e minunat, dar n-a fost înflăcărat azi, 298 00:15:27,719 --> 00:15:29,971 iar el e un tip căruia-i place să dea foc. 299 00:15:30,055 --> 00:15:32,307 Troy este chiar unic. 300 00:15:32,682 --> 00:15:36,853 Și e un goblin sau un hobbit, sau un kobold, adică un tip de gremlin. 301 00:15:36,936 --> 00:15:38,605 Și totuși ezit. 302 00:15:39,147 --> 00:15:41,691 De ce nu pot să-l aleg pe niciunul? 303 00:15:41,775 --> 00:15:44,444 Nu. 304 00:15:45,528 --> 00:15:49,574 Trebuie să le spun. Trebuie să le spun. 305 00:15:52,661 --> 00:15:54,371 Ai nevoie să fii schimbat? 306 00:15:54,788 --> 00:15:56,706 Mă schimb singur acum. 307 00:15:57,499 --> 00:15:59,459 Vei lua o hotărâre în curând? 308 00:15:59,542 --> 00:16:03,296 Am parcat aiurea de cinci ore. Mă întreb dacă să mut mașina. 309 00:16:03,380 --> 00:16:05,173 Nu, ți-a fost remorcată deja. 310 00:16:05,256 --> 00:16:07,592 Le ridică după 45 de minute. 311 00:16:07,676 --> 00:16:11,137 Atunci și-au luat țeapă. Stau lângă parcarea de confiscate. 312 00:16:11,221 --> 00:16:13,723 Doar mi-au economisit niște benzină. 313 00:16:14,599 --> 00:16:16,643 Frate... Înțelegem cât de dificil e 314 00:16:16,726 --> 00:16:19,396 și, pe oricine ai alege, tot rămânem prieteni. 315 00:16:19,479 --> 00:16:22,774 Chiar dacă sunt eu, Troy Underbridge, Gabor sau Melvina... 316 00:16:22,857 --> 00:16:24,359 - Sau niciunul. - Da. 317 00:16:24,442 --> 00:16:26,236 Ne-ai adus aici, ne-ai muncit atâta, 318 00:16:26,319 --> 00:16:29,197 - ...și nu alegi pe niciunul. - Îți închipui ce jignire e. 319 00:16:29,280 --> 00:16:32,617 Ce dispreț ar trebui să aibă cineva pentru tine. 320 00:16:33,618 --> 00:16:35,412 Aș vrea să vă pot angaja pe toți. 321 00:16:35,495 --> 00:16:37,038 Eu pot începe luni. 322 00:16:40,959 --> 00:16:42,293 Jim... 323 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 Jim! 324 00:16:46,756 --> 00:16:48,133 Jim, întoarce-te! 325 00:16:49,092 --> 00:16:50,885 Jim, întoarce-te! 326 00:16:50,969 --> 00:16:53,638 Ce-mi place să mă holbez într-o direcție. 327 00:16:54,055 --> 00:16:57,934 Dacă nu mă uit spre sud, nu trăiesc. Asta spun eu mereu. 328 00:17:00,228 --> 00:17:01,229 Poartă-te normal! 329 00:17:09,571 --> 00:17:13,450 Și mă gândeam că e cinstit să mă ajuți să hotărăsc, 330 00:17:13,533 --> 00:17:16,870 de vreme ce vor sta la biroul tău de lângă soția ta. 331 00:17:16,953 --> 00:17:19,456 Dar știi că eu nu l-aș angaja pe niciunul. 332 00:17:20,540 --> 00:17:22,751 Doamne, ce nașpa! 333 00:17:23,668 --> 00:17:25,712 Ce vrei să faci? E decizia ta. 334 00:17:25,795 --> 00:17:28,590 Prietenii tăi nu sunt atât de buni precum credeai? 335 00:17:28,673 --> 00:17:29,674 Nici măcar Gabor? 336 00:17:30,008 --> 00:17:33,928 Se pare c-am standarde mai înalte pentru colegi decât pentru prieteni. 337 00:17:34,012 --> 00:17:36,931 Nu mi-l pot imagina pe niciunul în uniforma noastră. 338 00:17:37,015 --> 00:17:39,851 Știam eu. Tu ai creat o uniformă pentru Dunder Mifflin. 339 00:17:39,934 --> 00:17:44,272 Vara... Iarna... Junglă. 340 00:17:45,732 --> 00:17:46,733 Formal. 341 00:17:47,066 --> 00:17:50,320 Eu am fost uimit de cât de calificați ați fost toți. 342 00:17:50,403 --> 00:17:52,322 - Tu? Uimit. - Da. Mulțumesc, da. 343 00:17:52,405 --> 00:17:54,324 A fost o decizie grea 344 00:17:54,407 --> 00:17:57,243 să nu alegem pe niciunul dintre voi. 345 00:17:58,119 --> 00:17:59,829 - Poftim? - Ce? 346 00:18:00,121 --> 00:18:02,832 Ce porcărie! 347 00:18:02,916 --> 00:18:05,460 Wallace m-a numit șef. N-ai niciun cuvânt de spus. 348 00:18:05,543 --> 00:18:10,048 O porcărie atât de mare. E o porcărie imensă! 349 00:18:10,548 --> 00:18:12,467 Cum le poți face asta? 350 00:18:12,550 --> 00:18:14,010 - E prea mult. - Bine. 351 00:18:14,093 --> 00:18:16,971 Ne primim CV-urile înapoi? Sau le păstrați voi? 352 00:18:17,055 --> 00:18:18,515 Pentru că am numai unul 353 00:18:18,598 --> 00:18:22,602 și am o rețetă de chili pe spate pe care vreau s-o păstrez. 354 00:18:22,685 --> 00:18:24,771 Bun, asta e din cale-afară. 355 00:18:26,231 --> 00:18:28,399 Știți ce? Uitați adresa lui Jim Halpert 356 00:18:28,483 --> 00:18:31,069 în caz că vreți să-i umpleți casa cu hârtie igienică. 357 00:18:31,152 --> 00:18:32,862 Pare cam lipsit de bun simț. 358 00:18:33,279 --> 00:18:35,073 Nu. Am priceput. 359 00:18:35,615 --> 00:18:37,951 Mulțumesc mult pentru ocazie, Dwight! 360 00:18:38,034 --> 00:18:41,037 Nu deschide vreun pachet suspect pe care l-ai putea primi. 361 00:18:41,120 --> 00:18:44,290 Nu, stai, deschide-le. E foarte sigur. 362 00:18:45,250 --> 00:18:47,752 Băieți! N-a depins de mine. Haide, Rolf! 363 00:18:47,836 --> 00:18:51,172 Nu a fost alegerea mea. V-aș fi angajat pe toți! 364 00:18:51,256 --> 00:18:52,632 Gabor? 365 00:18:52,715 --> 00:18:54,217 Ziua mea e făcută praf. 366 00:18:54,300 --> 00:18:56,636 Da. E prea târziu pentru un grătar, 367 00:18:56,719 --> 00:19:00,223 - ...și prea devreme pentru un Swanson. - M-am prins. Paintball! 368 00:19:00,306 --> 00:19:02,433 Sună grozav. Așteptați să ies de la muncă? 369 00:19:02,517 --> 00:19:04,727 Și ce-ar trebui să facem până atunci? 370 00:19:04,811 --> 00:19:06,521 - Bine. - Să mergem, băieți. 371 00:19:06,604 --> 00:19:08,648 Da, nu avem limite la arme, da? 372 00:19:15,280 --> 00:19:17,282 Bun. Cred că a mers binișor. 373 00:19:21,202 --> 00:19:24,289 Așadar, dacă te uiți la asta, da... asta va imprima... 374 00:19:24,372 --> 00:19:26,291 Fă cunoștință cu noul coleg de birou! 375 00:19:26,374 --> 00:19:27,709 Ce faci, frumoaso? 376 00:19:27,792 --> 00:19:29,460 Tare! Bună, Clark! 377 00:19:29,919 --> 00:19:32,297 Crede-mă, e cel mai mic rău. 378 00:19:32,380 --> 00:19:35,425 Mi-a luat o zi întreagă. Ar trebui să fii încântată... 379 00:19:35,758 --> 00:19:37,135 Da, cred că da. 380 00:19:37,385 --> 00:19:39,971 Adică, îmi plăcea vechiul coleg de birou. 381 00:19:40,346 --> 00:19:41,347 Bine. 382 00:19:42,056 --> 00:19:45,101 Scuze, le-am zis băieților că ajung la ședință. 383 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Sigur. 384 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 - Te sun de acolo. - Bine. 385 00:19:48,146 --> 00:19:50,189 - Pa! - Ai grijă de soția mea. Mă întorc. 386 00:20:00,491 --> 00:20:03,953 Se spune că oricine își depășește prietenii la un moment dat în viață. 387 00:20:04,037 --> 00:20:08,041 Păi, eu i-am depășit pe toți într-un interval de trei ore. 388 00:20:09,459 --> 00:20:11,294 Pam, mă duc la bucătărie. Vrei ceva? 389 00:20:11,669 --> 00:20:14,088 - Nu, mulțumesc! - Eu aș vrea o cafea. 390 00:20:14,380 --> 00:20:17,842 Îmi pare rău! Trebuie să fii atât de marfă pentru o cafea. 391 00:20:27,602 --> 00:20:28,603 Dwight... 392 00:20:29,187 --> 00:20:30,480 Îl terorizăm pe boboc? 393 00:20:31,522 --> 00:20:34,359 - Cine? Eu? - Noi. 394 00:20:35,443 --> 00:20:36,945 Sigur că da. 395 00:20:37,946 --> 00:20:41,616 Bine. Poftim! 396 00:20:42,742 --> 00:20:45,119 Data viitoare când se duce la baie, 397 00:20:45,203 --> 00:20:48,247 - ...eu îl distrag și tu iei asta... - Știu ce trebuie să fac. 398 00:20:48,331 --> 00:20:50,458 - Bine, da. - E perfect! 399 00:20:58,800 --> 00:21:00,635 - Bun venit în club, porcule! - Nu! 400 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Nu, Dwight! 401 00:21:05,181 --> 00:21:08,685 Nu, contează cine ajunge să stea lângă Pam cât sunt plecat. 402 00:21:08,768 --> 00:21:12,397 Oamenii de lângă tine sunt cei cu care-ți petreci viața. 403 00:21:12,480 --> 00:21:14,524 Din cauza locului unde e biroul meu, 404 00:21:14,607 --> 00:21:17,735 mi-am petrecut anii uitându-mă la Pam și m-am îndrăgostit. 405 00:21:17,819 --> 00:21:20,071 Deci, chestia aia contează. 406 00:21:20,154 --> 00:21:21,614 Cu siguranță.