1 00:00:04,714 --> 00:00:07,633 Hey Brian, zamanın var mı? 2 00:00:07,675 --> 00:00:10,344 Ne söyleyeceğini biliyorum. Sorun değil. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,429 Hayır, duydum ki... 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,431 Başının belaya girdiğini duydum. Kötü hissediyorum. 5 00:00:13,472 --> 00:00:17,351 Sorun değil. Dokuz yıldır ilk defa oldu. 6 00:00:17,727 --> 00:00:18,978 Dunder Mifflin, ben Erin. 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,354 İyi bir dost olduğun için teşekkürler. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,314 Tabii ki, bir şey değil. 9 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Seninle Jim arasında durum nasıl? Hallettiniz mi meseleleri? 10 00:00:23,941 --> 00:00:26,235 Evet, çoğunu. 11 00:00:27,111 --> 00:00:28,487 Pam, telefon. 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,366 Hey, Alyssa'ya selam söyle. 13 00:00:32,408 --> 00:00:33,451 Olur. 14 00:00:33,492 --> 00:00:35,411 -Tamam, teşekkürler. -Bir şey değil. 15 00:00:36,579 --> 00:00:38,539 Hey, bomba adam. 16 00:00:38,581 --> 00:00:39,707 Selam, Meredith. 17 00:00:39,749 --> 00:00:41,292 Beni ne zaman patlatacaksın? 18 00:00:41,333 --> 00:00:43,836 Baksana, adamlarla konuşarak bize karşı önlem alıyorlar. 19 00:00:43,878 --> 00:00:46,380 Can sıkıcı bir kural, biliyorum ama istiyorum ki... 20 00:00:46,422 --> 00:00:48,758 -Sonra görüşürüz. -Tamamdır. 21 00:00:59,560 --> 00:01:01,020 Scranton'a hoş geldiniz. 22 00:01:21,457 --> 00:01:24,168 Birilerini getiriyormuşsun. Satış elemanı pozisyonu için. 23 00:01:25,169 --> 00:01:26,921 Evet, birkaç eski tanıdık. 24 00:01:27,379 --> 00:01:30,883 Sadece kafa dengi adamlar. 25 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 Sen bilirsin işini. 26 00:01:33,928 --> 00:01:35,846 Bilirim, değil mi? 27 00:01:36,222 --> 00:01:38,557 Wallace giriş düzeyi bir iş için eleman tutmama izin verdi. 28 00:01:38,599 --> 00:01:40,768 Jim Philedelphia'dayken onun yerine bakacak. 29 00:01:41,018 --> 00:01:44,063 Sonunda beni anlayan bir masa arkadaşı. 30 00:01:44,438 --> 00:01:47,691 Şunun gibi: "Gerçekten mi Jim? Bir mezbaha ile atık dönüştürme tesisi 31 00:01:47,733 --> 00:01:49,819 "arasındaki farkı bilmiyor musun? 32 00:01:50,736 --> 00:01:53,489 "Hatırlat da sana ölü inek ya da at emanet etmeyeyim." 33 00:01:53,531 --> 00:01:54,865 Vay be! 34 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 Biliyor musun, bu işi hak ediyorum. 35 00:01:57,368 --> 00:01:58,994 Stone & Son Elbise Deposu işini bağladım seninle 36 00:01:59,036 --> 00:02:01,789 Ve Tanrı biliyor ya, Jan'le de Scranton Beyaz Sayfalar işini. 37 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 Gereken her şeyi yaptım. 38 00:02:03,958 --> 00:02:05,042 Her şeyi. 39 00:02:05,376 --> 00:02:06,418 Biliyor musun, 40 00:02:06,836 --> 00:02:09,004 İstediğin mülakatı alacaksın, tamam mı? 41 00:02:09,046 --> 00:02:11,382 Gerçekten zorlu rakiplerle yarıştığını biliyorum. 42 00:02:11,423 --> 00:02:13,300 Ama kazanma şansın yüksek. 43 00:02:13,342 --> 00:02:15,427 Clark'ın hiç şansı yok. 44 00:02:15,469 --> 00:02:18,013 Düşünsene, arkadaşım Rolf'a karşı, Tanrı aşkına! 45 00:02:18,055 --> 00:02:20,891 Adam balık avlamaya el bombasıyla gidiyor. Ve Trevor? 46 00:02:21,141 --> 00:02:23,602 Seni öyle bir güldürür ki, üstüne kusarsın. 47 00:02:23,644 --> 00:02:25,020 Bu kötü, biliyor musun? 48 00:02:25,062 --> 00:02:27,648 Bir şirket için 12 rezil hafta geçiriyorsun ve ne yapıyorlar? 49 00:02:27,690 --> 00:02:30,359 Bir terfi için hayvanlar gibi yarıştırıyorlar seni! 50 00:02:30,818 --> 00:02:33,237 Burayı bir ofis sanıyordum, arena değil. 51 00:02:34,405 --> 00:02:36,532 Eski köye yeni adetler geliyor. 52 00:02:36,574 --> 00:02:40,035 Dwight'a karşı Pam-Jim işbirliği yok artık. 53 00:02:40,077 --> 00:02:43,664 Artık, Dwight ve arkadaşları Pam'e karşı. 54 00:02:43,706 --> 00:02:45,624 Buna da bir işbirliği diyebilirsin değil mi? 55 00:02:45,666 --> 00:02:48,252 Ben kelimelerimi özenli seçtim. 56 00:02:49,044 --> 00:02:51,630 Şu aralar Pam'le aramız biraz hassas. 57 00:02:51,881 --> 00:02:55,384 Benim Philedelphia'da çalışmam Dwight'ın ona daha fazla yüklenemsine 58 00:02:55,718 --> 00:02:57,553 neden olacaksa, bu daha kötü. 59 00:03:03,225 --> 00:03:04,935 Sen de mi satış işi için mülakata gireceksin? 60 00:03:04,977 --> 00:03:08,272 Mülakata sen gireceksin. Ben işi alacağım. 61 00:03:08,314 --> 00:03:11,275 Ben o kadar emin olmazdım. Burada 12 haftadır çalışıyorum ben. 62 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Bu Homeland'in bir sezonu demek. 63 00:03:13,068 --> 00:03:15,738 O kadar zaman içinde birçok şey olabilir, gördüğümüz gibi. 64 00:03:16,488 --> 00:03:18,908 Ben Rolf. Rolf Aul. 65 00:03:20,993 --> 00:03:22,453 Kulağa Roald Dahl gibi geliyor. 66 00:03:22,494 --> 00:03:23,662 Cehenneme git. 67 00:03:24,079 --> 00:03:25,247 İşte burada! 68 00:03:25,289 --> 00:03:27,708 -Hey! -Hadi dostum, şunu yapalım. 69 00:03:27,750 --> 00:03:29,251 Üzgünüm, önce Rolf girecek. 70 00:03:29,293 --> 00:03:32,212 R-O-L-F ileysen senin sözün geçmez. 71 00:03:32,254 --> 00:03:35,341 Gerçekten yerde yuvarlanıp gülüyorsun. 72 00:03:35,841 --> 00:03:36,926 Hoş! 73 00:03:36,967 --> 00:03:41,555 Rolf en iyi arkadaşım. Adamım o! 74 00:03:41,597 --> 00:03:44,099 Her zaman sakin ve işe hazır. 75 00:03:44,475 --> 00:03:46,894 Rolf'u rahatsız etmeye çalış. Yapamazsın. 76 00:03:47,478 --> 00:03:48,854 Ne tatlı adam. 77 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 David Wallace ile ne zaman konuşacaksın? 78 00:03:50,356 --> 00:03:52,733 Bu öğleden sonra. Ama fazla umut besleme. 79 00:03:52,775 --> 00:03:53,901 Çok geç. Besledim bile. 80 00:03:54,151 --> 00:03:56,570 Geçen hafta Philedelphia'daki şirketim büyük bir yatırımcı kaybetti. 81 00:03:56,612 --> 00:03:58,072 Bu yüzden yeni yatırımcı arıyoruz. 82 00:03:58,489 --> 00:04:00,407 Bereket versin partnerimin bir çözümü var, 83 00:04:00,866 --> 00:04:03,619 benim bıraktığım şirketin patronundan bize devasa bir nakit akışı 84 00:04:03,661 --> 00:04:06,163 sağlamalarını istemem. 85 00:04:06,622 --> 00:04:10,250 Sorun çözüldü, yani. Teşekkürler. 86 00:04:10,876 --> 00:04:13,712 Bu koltuk senin. Ve bu masa. 87 00:04:13,754 --> 00:04:14,838 Telefondayım. Telefondayım. 88 00:04:15,214 --> 00:04:16,465 Gerçekten mi! 89 00:04:17,049 --> 00:04:18,467 Seni geri arayacağım. Teşekkürler. 90 00:04:20,803 --> 00:04:24,682 Umarım Norveç Black Metal'i seversin. Çünkü kulaklık kullanmam. 91 00:04:26,183 --> 00:04:27,810 Kulaklık yok! 92 00:04:30,688 --> 00:04:31,939 Eminim yalnızca gergindir. 93 00:04:33,273 --> 00:04:37,027 Sorun değil. Sadece bir oturma düzeni. Bir öenemi yok. 94 00:04:40,197 --> 00:04:44,034 Özgeçmişin burada ama her şey yok içinde. 95 00:04:44,076 --> 00:04:45,703 Birçok bilgi özel. 96 00:04:45,744 --> 00:04:47,997 Senin beni değerlendirmek için yeterli olduğunu ne bileyim? 97 00:04:48,038 --> 00:04:49,623 İşi veren benim. 98 00:04:49,665 --> 00:04:50,916 Özellikleriniz neler? 99 00:04:50,958 --> 00:04:52,626 Burada 12 yıl çalıştım. 100 00:04:52,668 --> 00:04:55,087 Yılın satıcısı seçildim. Bölge müdürünün yardımcısıyım. 101 00:04:55,129 --> 00:04:56,296 Sanırım duymam gereken her şeyi duydum. 102 00:04:56,338 --> 00:04:59,258 Bekle. Daha fazlasına ihtiyacın varsa David Wallace'ı arayabilirsin. 103 00:04:59,299 --> 00:05:00,384 Onun referans olacağına eminim. 104 00:05:00,426 --> 00:05:01,885 Teşekkürler Dwight. Sana dönerim. 105 00:05:04,972 --> 00:05:07,349 Yani, hepsi kazanamaz. 106 00:05:07,391 --> 00:05:09,852 Ama bir sonraki Trevor. Gerçek bir profesyoneldir. 107 00:05:09,893 --> 00:05:12,646 "Atla" dersen "kime atlayayım" der. 108 00:05:13,022 --> 00:05:15,691 İnsanlara atlamayı sever Trevor. 109 00:05:16,525 --> 00:05:19,653 Neden iyi bir kağıt satıcısı olacağınızı düşünüyorsunuz? 110 00:05:20,320 --> 00:05:23,699 Peki, bunu beklemiyordum. 111 00:05:23,949 --> 00:05:27,077 Zaman isteyebilir miyim o konuda? Belki daha sonra tekrar konuşuruz? 112 00:05:27,119 --> 00:05:30,080 Bu kağıt satıcısı olmak isteyen birine sorulabilecek basit bir soru. 113 00:05:30,539 --> 00:05:32,416 Pas diyorum. Sonraki. 114 00:05:32,750 --> 00:05:37,379 Peki. Ekip içerisinde mi yoksa tek başınıza mı daha iyisiniz? 115 00:05:37,421 --> 00:05:39,840 Hayır, hayır ve hayır. 116 00:05:41,425 --> 00:05:42,843 Yalnızca iki seçenek vardı. 117 00:05:43,552 --> 00:05:44,928 Şah mat. 118 00:05:45,345 --> 00:05:47,097 Bu sefer sen kazandın dostum. 119 00:05:48,307 --> 00:05:49,975 Park yeri onaylıyor musunuz? 120 00:05:51,393 --> 00:05:52,936 Bu bir otobüs bileti. 121 00:05:54,438 --> 00:05:55,939 Bu adamdan bir şey kaçmıyor. 122 00:06:00,360 --> 00:06:02,321 Görüşmamden önce bu fiyat belgelerine bir bakmam sorun olur mu? 123 00:06:02,362 --> 00:06:03,864 -Olmaz. Devam et. -Sağol dostum. 124 00:06:10,412 --> 00:06:12,289 Sorun olmadığına emin misin? Çünkü biraz şeysin... 125 00:06:12,331 --> 00:06:15,793 Tabii ki. İnsanlar senin yanına oturmayı severler mi? 126 00:06:15,834 --> 00:06:16,960 Temizsin, değil mi? 127 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 -Dove kullanıyorum. -Hoş. 128 00:06:18,921 --> 00:06:20,756 Kulaklıkla müzik dinler misin? 129 00:06:22,382 --> 00:06:24,510 Müzik dinlemezsin. Çünkü işteyiz. 130 00:06:24,551 --> 00:06:26,386 Florence and the Machine konserinde değil. 131 00:06:26,845 --> 00:06:30,099 Peki, buna hazırlanmak için bir dakika alabilir miyim? 132 00:06:30,140 --> 00:06:32,267 Tabii ki. Ne yapman gerekiyorsa yap. 133 00:06:32,810 --> 00:06:35,104 Benim için bir şey yaptıktan sonra. 134 00:06:36,605 --> 00:06:39,191 -Yüzüme solumanı istiyorum. -Neden? 135 00:06:39,233 --> 00:06:40,818 Şimdi yüzüme solumanı istiyorum. 136 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 Naneli şeker mi yoksa kış meyveleri mi? 137 00:06:46,198 --> 00:06:47,241 -Kış meyveleri. -Biliyordum. 138 00:06:47,282 --> 00:06:48,575 -Evet. -Biliyordum. 139 00:06:48,951 --> 00:06:50,410 -Burnun iyiymiş. -Gelirken sana baktım 140 00:06:50,452 --> 00:06:51,495 ve "kış meyveleri" dedim. 141 00:06:51,829 --> 00:06:53,122 Clark'ı işe alamam. 142 00:06:53,163 --> 00:06:56,208 Schrute gibi görünüyor ama Halpert gibi düşünüyor. 143 00:06:56,583 --> 00:06:59,086 Beesly gibi de davranıyor. 144 00:06:59,461 --> 00:07:00,671 Peki, bunu cevapla. 145 00:07:00,712 --> 00:07:03,549 Toptan indiriminden yararlanacak kadar kağıt sipariş eden bir müşteri 146 00:07:03,590 --> 00:07:05,509 aldığının yarısını iade etmek istiyor. 147 00:07:05,551 --> 00:07:09,596 Satış fiyatı üzerinden iade yapamazsın ya da kredi açamazsın. 148 00:07:09,638 --> 00:07:12,683 Çünkü anlaşmayı bir üçüncü taraf üzerinden yapmışsın. 149 00:07:13,267 --> 00:07:14,977 Bu klasik bir durum. 150 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 -Teşekkürler. -Kobayashi Maru gibi yaparım. 151 00:07:17,354 --> 00:07:20,607 Vay be! Mükemmel cevap, yine! 152 00:07:20,983 --> 00:07:22,276 -Evet. -Peki, düşün Dwight, düşün. 153 00:07:23,152 --> 00:07:26,029 -Elinde bir miktar kağıt var ve... -Biliyor musun, Dwight, 154 00:07:26,071 --> 00:07:28,448 bu görüşme bitmiştir ve işi ben aldım. 155 00:07:28,866 --> 00:07:31,076 Bütün süreci Kobayashi Maru gibi hallettim. 156 00:07:32,035 --> 00:07:33,412 -Hayır. -Evet. 157 00:07:33,662 --> 00:07:34,746 Uzay Yolu harikadır. 158 00:07:35,080 --> 00:07:36,832 Evet öyledir ama yine de hayır. 159 00:07:36,874 --> 00:07:40,460 Hadi ama! Trevor bunu yaptı mı? Rolf bunu yaptı mı? 160 00:07:40,502 --> 00:07:43,964 Başka arkadaşım yok mu sanıyorsun? Bir sürü arkadaşım var. 161 00:07:44,006 --> 00:07:46,175 Hepsi de burada çalışan eziklerden daha iyiler. 162 00:07:54,266 --> 00:07:57,853 Bu doğal değil. 163 00:08:02,357 --> 00:08:05,569 İnsanları dış görünüşlerine göre yargılamak istemiyorum. 164 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 Tabii ki hayır. 165 00:08:06,695 --> 00:08:08,488 Ama koku dış görünüşe girer mi? 166 00:08:08,530 --> 00:08:09,948 Çok kötü kokuyorlar. 167 00:08:10,240 --> 00:08:12,618 Ben öyle kokarsam bana söylersin değil mi? 168 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 Meredith, sana her zaman söylüyorum. 169 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 Bunu ben istedim. 170 00:08:18,540 --> 00:08:20,417 Sıradaki, kuzenim Mose. 171 00:08:20,459 --> 00:08:22,669 Mose harika bir kağıt satıcısı olur. 172 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Kağıttan korkuyor. Bu da onu motive eder. 173 00:08:24,922 --> 00:08:26,965 Elinden geldiği kadarını ofisten dışarı çıkarmak için. 174 00:08:27,216 --> 00:08:29,760 Senden beklentim büyük Mose. 175 00:08:29,801 --> 00:08:32,512 İyi bir satış sorumlusunda hangi özellik bulunur? 176 00:08:33,055 --> 00:08:34,223 Sosyal olması. 177 00:08:34,264 --> 00:08:37,142 Özgeçmişinde yazıyor; son 15 yılı Dow Kimyasalları için 178 00:08:37,184 --> 00:08:39,311 satış temsilcisi olarak geçirmişsin. 179 00:08:39,353 --> 00:08:40,395 Bu doğru. 180 00:08:40,437 --> 00:08:42,940 -Beraber yaşadığımızı biliyorsun ya? -Evet. 181 00:08:42,981 --> 00:08:45,609 Hiç işe gittiğini görmedim. 182 00:08:46,193 --> 00:08:47,236 Tamam. 183 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 Bu neden özgeçmişinde peki? 184 00:09:13,887 --> 00:09:15,973 Bu pozisyonu nereden duydunuz? 185 00:09:16,014 --> 00:09:18,809 Annemden. Dwight evi aradı 186 00:09:18,850 --> 00:09:21,520 ama evden ayrıldığımı bilmiyordu. 187 00:09:21,561 --> 00:09:23,522 Çünkü annemle tartışıyoruz. 188 00:09:23,563 --> 00:09:26,191 Onun eşyalarını karıştırdığım için. 189 00:09:26,566 --> 00:09:27,734 Dwight kuzenim. 190 00:09:27,776 --> 00:09:31,571 Kardeşim Mose'a işten bahsettiğini duydum duştayken. 191 00:09:31,905 --> 00:09:33,865 Sen mi duştaydın, o mu? 192 00:09:33,907 --> 00:09:35,200 Herkes duştaydı. 193 00:09:35,242 --> 00:09:38,245 İnek banyosu. Bir sürü kişi oluyor orada. 194 00:09:39,246 --> 00:09:40,747 Yani hepiniz Dwight'ı tanıyorsunuz? 195 00:09:40,789 --> 00:09:44,042 Bakıcısıydım. Sonra da bir süre çıktık. 196 00:09:44,418 --> 00:09:47,921 Tutkulu bir aşıktı ve tatlı bir bebekti. 197 00:09:48,588 --> 00:09:50,132 Bir yerden gözüm ısırmıştı seni. 198 00:09:50,590 --> 00:09:52,467 Dwight'ı okuldan alırdın eskiden. 199 00:09:52,509 --> 00:09:54,928 Sen de mi X-Men okuluna gittin? 200 00:09:56,263 --> 00:09:57,764 X-Men okulu mu? 201 00:09:57,806 --> 00:10:00,892 Gençken özel bir okulda birkaç yıl geçirdim. 202 00:10:00,934 --> 00:10:04,271 Mutant yeteneklerimi kullanmayı öğreteceklerini söylediler. 203 00:10:04,313 --> 00:10:09,151 Charles Xavier'ı taklit eden bir sahtekar olduğu ortaya çıktı. 204 00:10:09,192 --> 00:10:10,861 X-Men çizgiromanlarındaki hani. 205 00:10:10,902 --> 00:10:13,697 Bunun bir yalan olduğunu anlamam yıllarımı aldı. 206 00:10:14,614 --> 00:10:16,658 Bazıları hiç anlayamadılar. 207 00:10:16,992 --> 00:10:19,786 Gece duyuşu gibi bazı güçlerim var. 208 00:10:19,828 --> 00:10:21,663 Köpekler nereyi işaret ettiğimi anlar. 209 00:10:21,997 --> 00:10:27,377 Eğitimimizde havuç toplamak, küvet temizlemek ve sahte kot dikmek ve 210 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 telefon satışı vardı. 211 00:10:30,756 --> 00:10:34,217 Önümüzdeki 20 yıl boyunca o insanlara yakın olmak istemiyorum. 212 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 Biri bir şey söylesin. 213 00:10:35,719 --> 00:10:39,139 Jim'i işe almayı düşündüklerinde bir şey söyledim. İşe yaramadı. 214 00:10:39,181 --> 00:10:41,224 Şimdi bize yaptığına bak. 215 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Evet Jim, hepsi senin suçun. 216 00:10:43,226 --> 00:10:44,311 Neden benim suçum? 217 00:10:44,353 --> 00:10:45,937 Sana bir alıştırma, Jim. 218 00:10:45,979 --> 00:10:49,149 Hareketlerinin sonuçları olduğunu hayal et. 219 00:10:49,191 --> 00:10:52,569 Tüm dünyanın senin etrafında dönmediğini hayal et. 220 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 Başkaları da var. 221 00:10:55,072 --> 00:10:57,074 Ama tuhaf tipleri getiren Dwight. 222 00:10:57,115 --> 00:10:58,492 Evet Jim ama Dwight da tuhaf bir tip. 223 00:10:58,825 --> 00:11:01,078 Tuhaf bir tipi tuhaf tipler getirdiği için suçlayamayız. 224 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 Normal birini tuhaf bir tipin başka tuhaf tipler getirdiği 225 00:11:03,747 --> 00:11:05,874 bir duruma neden olduğu için suçlayabiliriz. 226 00:11:05,916 --> 00:11:09,336 Hey, Jim gittiği zaman bu tipin yanında oturacak olan benim. 227 00:11:09,920 --> 00:11:11,755 Nate'in tarafını tutuyorum 228 00:11:12,047 --> 00:11:14,508 ve bu yanlış geliyor. 229 00:11:16,510 --> 00:11:19,429 Unut gitsin. Duvar resmim üzerinde çalışmam lazım. 230 00:11:19,930 --> 00:11:22,682 Uçlarını yuvarlamam gereken sivri ağaçlar var. 231 00:11:30,690 --> 00:11:32,984 Hey Jim, bizi sonra çağıracaklarını sanıyordum. 232 00:11:33,026 --> 00:11:35,404 Evet, bu yeni satış elemanı için. 233 00:11:35,445 --> 00:11:38,281 Dwight tuhaf tipler getirmiş. 234 00:11:38,323 --> 00:11:40,283 Ben de bir katkı sağlayabilir miyim diye... 235 00:11:40,325 --> 00:11:42,035 Ben Dwight Schrute. Kimle konuşuyorum? 236 00:11:42,077 --> 00:11:43,620 Yalan söyleme. Anlarım. 237 00:11:43,662 --> 00:11:45,288 -Hey Dwight, ben David. -David! 238 00:11:45,330 --> 00:11:48,041 Jim işe alma sürecinde söz hakkı istiyor. 239 00:11:49,167 --> 00:11:51,378 Gerçekten mi? İlginç. 240 00:11:51,420 --> 00:11:54,464 Jim burada yarı zamanlı çalıştığından, karar alma süreciyle 241 00:11:54,506 --> 00:11:57,092 benim gibi her gün burada olan ve iyi iş çıkaran biri kadar 242 00:11:57,134 --> 00:12:00,554 ilgili olmaz diye düşünmüştüm. 243 00:12:00,595 --> 00:12:03,473 Bunu düşünmemin nedeni bu insanın benim masamda oturacak olması. 244 00:12:03,723 --> 00:12:04,808 Eşimin yakınında... 245 00:12:04,850 --> 00:12:05,892 Jim, başka bir konu. 246 00:12:05,934 --> 00:12:09,646 Bu satış sorumlusunu senin yerine işe alacak olduğumuzdan, 247 00:12:09,688 --> 00:12:13,150 Sana yalnızca gerçekten çalıştığın günler için ödeme yapmak zorundayım. 248 00:12:16,319 --> 00:12:17,320 Evet. 249 00:12:17,654 --> 00:12:20,031 Peki, bu adil değil diyemem. 250 00:12:20,073 --> 00:12:21,283 Bence bu adil, David. 251 00:12:21,324 --> 00:12:23,034 Peki, daha sonrası için bir görüşmemiz olduğunu biliyorum. 252 00:12:23,076 --> 00:12:24,619 Evet. Onu sonra yapmamız gerekecek. 253 00:12:24,661 --> 00:12:25,996 Neden şimdi değil? 254 00:12:26,037 --> 00:12:27,164 Evet, sorun ne Jim? 255 00:12:29,541 --> 00:12:31,460 Konu Athlead. 256 00:12:32,502 --> 00:12:34,713 Pardon ama Dwight'ın konuşmanın bu kısmında olması gerekiyor mu? 257 00:12:34,754 --> 00:12:36,339 Haberdar olmak isterim, David. 258 00:12:36,381 --> 00:12:37,549 Tamamdır. Devam et Jim. 259 00:12:39,384 --> 00:12:42,220 Bir yatırımcı olmak için heyecan verici bir fırsat var... 260 00:12:42,262 --> 00:12:44,890 Peki, Jim. Seni burada durdurmak zorundayım. 261 00:12:44,931 --> 00:12:46,600 Evet, tamam. Hoşçakal. 262 00:12:50,604 --> 00:12:52,522 -Yatırım yapmak isterim. -Hayır, teşekkürler. 263 00:12:52,939 --> 00:12:55,942 Size 100 milyon dolar vermek isterim. 264 00:13:03,825 --> 00:13:06,369 Neden ağaçları çalılara dönüştürüyorsun? 265 00:13:06,870 --> 00:13:09,372 Çalılardan kağıt yapılmaz. 266 00:13:09,414 --> 00:13:13,293 Hide, yukarıda iş dağıtıyorlar. Neden kendine bir tane bulmuyorsun? 267 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Teşekkürler. 268 00:13:15,879 --> 00:13:17,088 Evet. 269 00:13:32,896 --> 00:13:35,232 Yoğun. Ekmek gibi. 270 00:13:40,654 --> 00:13:43,281 Dwight, birini arkadaşın diye işe alamazsın. 271 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 O yüzden almıyorum. Bu insanlar en iyiler. 272 00:13:45,659 --> 00:13:48,245 Ben arkadaşlarımda da yetenek ararım. 273 00:13:48,286 --> 00:13:49,371 Onlar ucube, Dwight. 274 00:13:49,704 --> 00:13:52,249 Bütün arkadaşların tuhaf ucubeler. 275 00:13:52,290 --> 00:13:53,792 Başka kim bir ucube biliyor musun? 276 00:13:54,334 --> 00:13:57,087 Örümcek Adam. Kendisi bir kahraman da. 277 00:13:57,420 --> 00:13:58,964 Arkadaşların Örümcek Adam değil. 278 00:13:59,005 --> 00:14:03,426 Bir örümcek onu ısırınca mastürbasyona yöneldiyse o ayrı. 279 00:14:04,511 --> 00:14:06,763 Adamım, burada çalışmaya başlayınca ne kadar iyi olacak? 280 00:14:06,805 --> 00:14:08,139 Öğle tatilinde paintball kavgası! 281 00:14:08,181 --> 00:14:09,808 Zorunlu paintball. 282 00:14:09,849 --> 00:14:12,978 Wolf, zorunlu paintball için otoparkta bekleniyorsunuz. 283 00:14:13,019 --> 00:14:17,148 Wolf çok komiktir. Beni yakından yüz kez mıhlamışlığı vardır. 284 00:14:17,190 --> 00:14:18,984 Yarısında aynı takımdaydık. 285 00:14:19,234 --> 00:14:22,028 Tanrım, nasıl bağırmıştım. 286 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 Şapşal herif. 287 00:14:23,280 --> 00:14:25,532 Bana bu kağıt parçasını sat. 288 00:14:26,658 --> 00:14:27,784 Bunu izle. 289 00:14:27,826 --> 00:14:30,120 -Bu kağıdı istiyor musun? -Tabii ki. 290 00:14:30,161 --> 00:14:32,080 Pek iyi değil. 291 00:14:32,122 --> 00:14:33,707 Sana ne istersen öderim. 292 00:14:33,748 --> 00:14:35,292 Sanırım vermek istemiyorum. 293 00:14:35,333 --> 00:14:37,419 Bu kadar istediğine göre çok özel olmalı. 294 00:14:37,460 --> 00:14:39,754 Hayır, sende onun gibi bir sürü başka kağıt var. 295 00:14:39,796 --> 00:14:41,047 Al, işte para. 296 00:14:41,089 --> 00:14:43,633 Kağıdımı almaya çalışmayı bırak! Dudaklarımı oku, bu iş bitti. 297 00:14:43,675 --> 00:14:47,095 Peki. Bu çok iyiydi. Yani... 298 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 Hala 570 numarada mısın? 299 00:14:49,889 --> 00:14:51,224 -Öyle. -Tamam. 300 00:14:51,266 --> 00:14:52,976 İyi, iyi, iyi. 301 00:14:54,686 --> 00:14:57,063 Tokyo merkezde Sanyo dükkanında 302 00:14:57,105 --> 00:15:01,359 elektronik satışında sekiz yıl tecrübem var. 303 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Bir doktordum 304 00:15:03,194 --> 00:15:07,282 ve Tokyo Üniversitesi'nden işletme diplomam var. 305 00:15:08,658 --> 00:15:10,910 Bu işe yaramayacak. 306 00:15:13,079 --> 00:15:14,331 Teşekkürler! 307 00:15:18,668 --> 00:15:20,462 Nate kendini kanıtlamış biri. 308 00:15:20,795 --> 00:15:24,466 Ama zaafları da var. Duyma, görme, anlama gibi. 309 00:15:24,966 --> 00:15:27,677 Trevor çok iyi ama onda bir kıvılcım göremedim. 310 00:15:27,719 --> 00:15:30,013 Üstelik bu adam ateş yakmayı çok sever. 311 00:15:30,055 --> 00:15:32,182 Troy tam anlamıyla kendine özgü. 312 00:15:32,682 --> 00:15:36,728 O bir goblin ya da hobbit ya da kobold ki bu bir çeşit gremlindir. 313 00:15:37,187 --> 00:15:38,563 Yine de kararsızım. 314 00:15:39,147 --> 00:15:41,733 Neden birine karar veremiyorum? 315 00:15:41,775 --> 00:15:44,736 Hayır, hayır, hayır. 316 00:15:45,528 --> 00:15:47,197 Yalnızca onlar söylemem gerek. 317 00:15:47,614 --> 00:15:49,866 Yalnızca onlar söylemem gerek. 318 00:15:52,619 --> 00:15:54,287 Üzerini değiştirmen gerekiyor mu? 319 00:15:54,788 --> 00:15:56,665 Şu anda bunu yapıyorum. 320 00:15:57,666 --> 00:15:59,668 Yakın zamanda bir karar verecek misin? 321 00:15:59,709 --> 00:16:03,338 Orta şeride park ettim. Beş saat oldu. Belki de arabamı oradan almalıyım. 322 00:16:03,380 --> 00:16:05,256 Şimdiye kadar çekmişlerdir. 323 00:16:05,298 --> 00:16:07,342 45 dakika sonra çekiyorlar. 324 00:16:07,717 --> 00:16:11,262 Bana koymaz. Arabaları çektikleri yerin dibinde yaşıyorum. 325 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 Benzinden tasarruf etmiş olurum. 326 00:16:14,599 --> 00:16:16,685 Adamım, bunun ne kadar zor olduğunu anlıyoruz 327 00:16:16,726 --> 00:16:19,437 ve kimi seçersen seç arkadaşın kalacağız. 328 00:16:19,479 --> 00:16:22,816 Evet. Ben, Troy Underbridge, Gabor ya da Melvina... 329 00:16:22,857 --> 00:16:24,401 -Veya hiçbiriniz. 330 00:16:24,442 --> 00:16:26,444 Hepimizi buraya getirdin, bizi uğraştırdın 331 00:16:26,486 --> 00:16:27,570 ve hiçbirimizi seçmiyorsun. 332 00:16:27,612 --> 00:16:29,239 Bunun ne kadar aşağılayıcı olduğunu anlayabiliyor musun? 333 00:16:29,280 --> 00:16:32,659 Böyle birinin sana duyacağı gücenikliği. 334 00:16:33,660 --> 00:16:35,453 Keşke hepinizi işe alabilseydim. 335 00:16:35,495 --> 00:16:37,122 Pazartesi başlayabilirim. 336 00:16:46,715 --> 00:16:48,049 Jim, arkanı dön. 337 00:16:49,092 --> 00:16:50,927 Jim, arkanı dön. Jim, arkanı dön. Jim. 338 00:16:50,969 --> 00:16:53,596 Bir yöne bakmayı seviyorum. 339 00:16:53,972 --> 00:16:57,600 Hep söylerim. Güneye bakmıyorsam yaşamıyorum demektir. 340 00:17:00,228 --> 00:17:01,312 Doğal davran. 341 00:17:09,571 --> 00:17:13,533 Ben de düşünmüştüm ki senin masana, eşinin yanına 342 00:17:13,575 --> 00:17:16,911 oturacakları için bu karara sen de katılmalısın. 343 00:17:16,953 --> 00:17:18,872 Ama bunların hiçbirini işe almam. 344 00:17:20,582 --> 00:17:23,001 Tanrım, bu berbat! 345 00:17:23,793 --> 00:17:25,754 Ne yapacaksın? Yani, bu senin kararın. 346 00:17:25,795 --> 00:17:28,298 Hayır. Arakadaşların sandığın kadar iyi çıkmadılar mı? 347 00:17:28,715 --> 00:17:29,758 Gabor bile mi? 348 00:17:30,133 --> 00:17:33,136 Sanırım meslektaş standartlarım normal arkadaşa göre çok çok yüksek. 349 00:17:34,095 --> 00:17:36,973 Onları eski altın ve gri giysilerin içinde hayal edemiyorum. 350 00:17:37,015 --> 00:17:38,057 Biliyordum. 351 00:17:38,099 --> 00:17:40,101 Dunder Mifflin'e kıyafet tasarladığını biliyordum. 352 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 Yaz, 353 00:17:41,728 --> 00:17:44,397 kış, vahşi hayat, 354 00:17:45,648 --> 00:17:46,649 resmi. 355 00:17:47,066 --> 00:17:50,403 Herkesin bu kadar kalifiye oluşuna şaşırdım. 356 00:17:50,445 --> 00:17:52,405 -Sen şaşırdın mı? -Evet. Sağ ol. 357 00:17:52,447 --> 00:17:54,324 Şunu söylemem gerek, zor bir karardı. 358 00:17:54,365 --> 00:17:57,327 Ve hiçbirinizi seçmemeye karar verdik. 359 00:17:58,203 --> 00:17:59,662 -Pardon? -Ne? 360 00:18:00,246 --> 00:18:03,082 Saçmalık bu! 361 00:18:03,124 --> 00:18:05,502 Wallace bana yetki verdi biliyorsun, bu konuda bir şey söyleyemezsin. 362 00:18:05,543 --> 00:18:10,131 Saçmalık! Resmen delilik bu! 363 00:18:10,590 --> 00:18:12,509 Bunu onlara nasıl yaparsın? 364 00:18:12,550 --> 00:18:13,676 -Aşırıya kaçıyorsun. -Peki. 365 00:18:14,093 --> 00:18:17,013 Özgeçmişimizi alacak mıyız yoksa sizde mi kalacak? 366 00:18:17,055 --> 00:18:18,473 Çünkü sadece bir tane var 367 00:18:18,515 --> 00:18:22,644 ve arkasında da yemek tarifi var. Bana gerçekten çok lazım olacak. 368 00:18:22,685 --> 00:18:25,271 Rezalete bak! 369 00:18:26,356 --> 00:18:28,900 Şöyle yapacağız, Bu Jim Halpert'in ev adresi. 370 00:18:28,942 --> 00:18:30,652 Evini tuvalet kağıdıyla sarmak istersiniz falan. 371 00:18:31,110 --> 00:18:32,946 Biraz düşüncesizce oldu bu. 372 00:18:33,279 --> 00:18:34,823 Anlıyoruz. 373 00:18:35,573 --> 00:18:38,201 Fırsat için çok teşekkür ederim Dwight. 374 00:18:38,243 --> 00:18:40,912 Aldığın şüpheli hiçbir paketi açma. 375 00:18:40,954 --> 00:18:44,332 Hayır, dur. Aç onları. Çok güvenliler. 376 00:18:45,250 --> 00:18:47,961 Beyler benim kararım değildi. Rolf hadi ama! 377 00:18:48,002 --> 00:18:51,172 Millet benim seçimim bu değildi. Hepinizi işe alırdım. 378 00:18:52,674 --> 00:18:54,342 Günümüz bitti. 379 00:18:54,384 --> 00:18:56,636 Evet ya. Hafif bir kızartma için geç, 380 00:18:56,678 --> 00:18:58,012 Swanson's için erken garip bir saat. 381 00:18:58,054 --> 00:19:00,265 Buldum. Paintball! 382 00:19:00,306 --> 00:19:02,517 Kulağa harika geliyor! Çıkana kadar beni bekler misiniz? 383 00:19:02,767 --> 00:19:04,769 O zamana kadar biz ne yapacağız? 384 00:19:04,811 --> 00:19:07,021 -Peki. -Gidelim millet. 385 00:19:07,063 --> 00:19:08,565 Silah konusunda kısıtlama yok, değil mi? 386 00:19:15,321 --> 00:19:17,240 Pekâlâ. Bence iyi gitti. 387 00:19:21,202 --> 00:19:23,705 -Şunlardan sonra... -Evet. 388 00:19:23,746 --> 00:19:24,789 Çıktılarını almak için... 389 00:19:24,831 --> 00:19:26,416 Selam. Yeni masa arkadaşınla tanış. 390 00:19:26,457 --> 00:19:27,792 Nasılsın güzelim? 391 00:19:28,084 --> 00:19:29,586 İyiyim. Selam Clark. 392 00:19:29,919 --> 00:19:31,963 Güven bana, en az uğursuzu buydu. 393 00:19:32,422 --> 00:19:33,756 Bunu halletmek bütün günümü aldı 394 00:19:33,798 --> 00:19:35,466 o yüzden mutlu olmalısın. 395 00:19:35,508 --> 00:19:37,051 Evet, öyleyim. 396 00:19:37,468 --> 00:19:40,054 Yani eski masa arkadaşımı da seviyordum. 397 00:19:40,388 --> 00:19:41,848 Peki. 398 00:19:42,181 --> 00:19:45,143 Çok özür dilerim, toplantı için çocuklara orada olacağımı söylemiştim. 399 00:19:45,184 --> 00:19:46,311 Tabii ki. 400 00:19:46,352 --> 00:19:48,146 -Oraya vardığımda seni ararım. -Tamam. 401 00:19:48,187 --> 00:19:49,439 -Hoşçakal. -Pekâlâ. Karıma iyi bak. 402 00:19:49,480 --> 00:19:50,565 Geri döneceğim. 403 00:19:56,029 --> 00:19:58,156 Burada olmadığın için mutluyuz. 404 00:20:00,450 --> 00:20:03,786 Herkes hayatının bir noktasında arkadaşlarından kopar derler. 405 00:20:04,037 --> 00:20:05,079 Yani, 406 00:20:05,121 --> 00:20:08,041 Ben üç saat içinde hepsinden koptum. 407 00:20:09,459 --> 00:20:11,336 Pam ben mutfağa gidiyorum, bir şeyler ister misin? 408 00:20:11,753 --> 00:20:13,922 -İstemem. -Hey, ben kahve alırım. 409 00:20:14,380 --> 00:20:15,423 Üzgünüm. 410 00:20:15,465 --> 00:20:17,675 Kahve için bu kadar iyi olman lazım. 411 00:20:29,228 --> 00:20:30,563 Yeni çocuğa takılmak ister misin? 412 00:20:31,731 --> 00:20:32,774 Kim? Ben mi? 413 00:20:33,358 --> 00:20:34,734 Biz. 414 00:20:35,610 --> 00:20:37,028 Kesinlikle isterim. 415 00:20:37,737 --> 00:20:42,075 Peki, işte. 416 00:20:42,825 --> 00:20:46,996 Bir dahaki sefere tuvalete gittiğinde, ben onu oyalarım, sen bunu al. 417 00:20:47,038 --> 00:20:48,414 Tamam tamam. Ne yapacağımı biliyorum. 418 00:20:48,456 --> 00:20:50,541 -Tamam. -Harika olacak! 419 00:20:59,050 --> 00:21:00,677 Kulübe hoşgeldin domuz herif! 420 00:21:01,469 --> 00:21:02,720 Hayır Dwight! 421 00:21:05,139 --> 00:21:08,434 Ben gittikten sonra Pam'in yanına kimin oturacağı önemli. 422 00:21:08,935 --> 00:21:12,438 Hayatınızı geçireceğiniz insanlar; etrafınızdaki insanlar sonuçta. 423 00:21:12,480 --> 00:21:14,315 Masamın yeri sayesinde 424 00:21:14,565 --> 00:21:17,694 yıllarımı Pam'e bakarak geçirdim ve ona aşık oldum. 425 00:21:17,735 --> 00:21:19,862 Yani, bunlar önemli. 426 00:21:20,154 --> 00:21:22,240 Kesinlikle önemli.