1 00:00:04,838 --> 00:00:07,549 ไบรอัน ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,177 ผมรู้ว่าคุณจะพูดอะไร ไม่เป็นไรหรอก 3 00:00:10,302 --> 00:00:12,262 ฉันได้ยินว่านายเดือดร้อน 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,097 - ฉันรู้สึกแย่มาก - ไม่เป็นไรหรอก 5 00:00:14,223 --> 00:00:16,975 เป็นครั้งแรกในรอบเก้าปี ที่ผมได้มาถือไมค์ให้คุณอีก 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,562 ขอบคุณที่เป็นเพื่อนที่ดี 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,855 ยินดีเสมอ 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,774 แล้วคุณกับจิมเป็นไงบ้าง เรียบร้อยดีนะ 9 00:00:23,899 --> 00:00:26,068 ค่ะ ประมาณนั้น 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,320 แพม โทรศัพท์ 11 00:00:29,530 --> 00:00:32,449 ฝากทักทายเอลิสซ่าด้วย 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,076 - ได้เลย - ขอบคุณค่ะ 13 00:00:34,201 --> 00:00:35,244 แน่นอน 14 00:00:36,453 --> 00:00:38,121 ไง พ่อคนถือไมค์ 15 00:00:38,455 --> 00:00:40,749 - ไง เมเรดิธ - เมื่อไหร่จะมาตามฉันบ้าง 16 00:00:40,874 --> 00:00:43,001 ฟังนะ เขาไม่ให้เราคุยกัน 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,878 เป็นกฎที่ไม่เข้าท่าเลย 18 00:00:45,003 --> 00:00:47,881 - ผมต้องไปแล้ว แล้วเจอกัน - ได้เลย 19 00:01:15,158 --> 00:01:17,202 (ออฟฟิศป่วนชวนหัว) 20 00:01:20,163 --> 00:01:24,418 ได้ข่าวว่าคุณเรียกคนมาสัมภาษณ์ ตำแหน่งพนักงานขายคนใหม่ 21 00:01:25,043 --> 00:01:27,045 ใช่แล้ว เป็นเพื่อนเก่าน่ะ 22 00:01:27,379 --> 00:01:30,757 ตำแหน่งนี้ต้องเจ๋งระดับนี้เลยนะ 23 00:01:30,883 --> 00:01:33,427 นี่ไง เห็นมั้ย คุณยกมือขึ้นไปอีก 24 00:01:33,844 --> 00:01:36,013 งั้นเหรอ จริงด้วย 25 00:01:36,138 --> 00:01:38,390 วอลเลซยอมให้ผมจ้างพนักงานขายรุ่นน้อง... 26 00:01:38,515 --> 00:01:40,893 มาแทนจิมระหว่างเขาอยู่ที่ฟิลาเดเฟีย 27 00:01:41,018 --> 00:01:44,229 ในที่สุดผมจะได้คนเข้าใจมานั่งข้าง ๆ 28 00:01:44,354 --> 00:01:46,398 แบบว่าจิม นายไม่รู้จริง ๆเหรอ... 29 00:01:46,523 --> 00:01:49,693 ว่าโรงฆ่าสัตว์กับโรงงานปศุสัตว์ต่างกันยังไง 30 00:01:50,611 --> 00:01:53,739 เตือนฉันว่าอย่าให้นายยืมวัวหรือม้าตายเชียว 31 00:01:54,948 --> 00:01:58,869 แต่ผมเหมาะกับงานนี้ ผมทำภารกิจที่ร้านสโตนแอนด์ซันสำเร็จ 32 00:01:58,994 --> 00:02:01,413 แถมยังเรื่องสมุดโทรศัพท์สแครนตันกับแจน 33 00:02:01,538 --> 00:02:04,917 ผมยอมทำทุกอย่าง ทุกทาง 34 00:02:05,292 --> 00:02:06,335 รู้อะไรมั้ย 35 00:02:06,877 --> 00:02:08,837 นายจะได้มาสัมภาษณ์ ตกลงมั้ย 36 00:02:08,962 --> 00:02:11,256 ฉันรู้ว่านายต้องแข่งกับคนเก่ง ๆมากมาย 37 00:02:11,381 --> 00:02:13,342 แต่นายมีโอกาส 38 00:02:13,467 --> 00:02:15,344 คลาร์กไม่มีโอกาสเลย 39 00:02:15,469 --> 00:02:17,846 เขาต้องแข่งกับรอล์ฟเพื่อนซี้ผมเลยนะ 40 00:02:17,971 --> 00:02:20,015 เขาไปตกปลาด้วยระเบิดมือ 41 00:02:20,140 --> 00:02:23,477 และเทรเวอร์ แต่ละมุกของเขาเด็ด ๆทั้งนั้น 42 00:02:23,602 --> 00:02:26,522 มันแย่มาก คุณโหมงานหนัก 12 สัปดาห์ 43 00:02:26,647 --> 00:02:29,316 แล้วพวกเขากลับให้ เราแข่งกับคนอื่นเพื่อเลื่อนตำแหน่ง 44 00:02:29,441 --> 00:02:30,692 อย่างกับเราเป็นสัตว์ 45 00:02:30,817 --> 00:02:33,403 ผมนึกว่าที่นี่เป็นที่ทำงาน ไม่ใช่สังเวียน 46 00:02:34,530 --> 00:02:36,448 ที่โต๊ะตัวนี้จะเกิดการเปลี่ยนแปลงครั้งสำคัญ 47 00:02:36,573 --> 00:02:39,743 ไม่มีจิมและแพมรวมหัวกันเถียงดไวท์อีกแล้ว 48 00:02:39,868 --> 00:02:43,539 ตอนนี้คือดไวท์กับเพื่อน ๆ รวมหัวกันเถียงแพม 49 00:02:43,664 --> 00:02:45,666 นายจะเรียกว่าพันธมิตรด้วยก็ได้ ใช่มั้ย 50 00:02:45,791 --> 00:02:48,252 ฉันเลือกคำอย่างรอบคอบที่สุดแล้ว 51 00:02:49,002 --> 00:02:51,839 เรื่องผมกับแพมตอนนี้ค่อนข้างเปราะบาง 52 00:02:51,964 --> 00:02:53,257 ถ้าการที่ผมทำงานในฟิลาเดเฟีย... 53 00:02:53,382 --> 00:02:55,676 จะทำให้เหมือนมีดไวท์สองคนในชีวิตเธอ 54 00:02:55,801 --> 00:02:57,469 จะยิ่งทำให้ทุกอย่างแย่ลง 55 00:03:03,183 --> 00:03:04,977 นายมาสัมภาษณ์เป็นพนักงานขายด้วยเหรอ 56 00:03:05,102 --> 00:03:08,105 เปล่า นายนั่นแหละมาสัมภาษณ์ แต่ฉันจะได้งาน 57 00:03:08,230 --> 00:03:11,149 ไม่แน่หรอก ฉันทำงานที่นี่มา 12 สัปดาห์แล้ว 58 00:03:11,275 --> 00:03:12,985 นานขนาดนั้นเลยนะ 59 00:03:13,110 --> 00:03:15,904 มีเรื่องราวเกิดขึ้นมากมาย 60 00:03:16,363 --> 00:03:17,781 ฉันรอล์ฟ 61 00:03:17,906 --> 00:03:20,701 - รอล์ฟ อัล - รอล์ฟ อัล 62 00:03:20,993 --> 00:03:23,871 - เหมือนโรอัล ดอลสินะ - ไปตายซะ 63 00:03:23,996 --> 00:03:27,249 อยู่นี่เอง มาเลย เพื่อน ลุยได้ 64 00:03:27,374 --> 00:03:30,335 ขอโทษ รอล์ฟก่อน นายอย่ามาเทียบชั้น 65 00:03:30,460 --> 00:03:35,257 เมื่อเราอยู่กับรอล์ฟ เราได้ลงไปขำจนท้องแข็งแน่ 66 00:03:35,841 --> 00:03:36,758 เยี่ยมเลย 67 00:03:36,884 --> 00:03:41,430 รอล์ฟเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของผม เขาสุดยอด 68 00:03:41,555 --> 00:03:44,224 เจ๋ง ใจเย็นตลอดเวลา 69 00:03:44,349 --> 00:03:46,685 ลองพยายามแกล้งรอล์ฟสิ ผมท้าเลย 70 00:03:47,394 --> 00:03:48,770 เขาเป็นคนน่ารักมาก 71 00:03:48,896 --> 00:03:52,316 - นายจะคุยกับเดวิด วอลเลซเมื่อไหร่ - บ่ายนี้แต่อย่าหวังมากนักนะ 72 00:03:52,441 --> 00:03:53,942 สายไปแล้ว ฉันหวังมากเลยล่ะ 73 00:03:54,067 --> 00:03:58,322 อาทิตย์ก่อน บริษัทผมในฟิลาเดเฟีย เสียนักลงทุนใหญ่ไป เราต้องหารายใหม่ 74 00:03:58,447 --> 00:04:00,449 โชคดีที่เพื่อนผมมีวิธีแก้ไข 75 00:04:00,824 --> 00:04:06,205 คือให้ผมขอเงินสดก้อนใหญ่ จากเจ้าของริษัทที่ผมจะทิ้งมา 76 00:04:06,496 --> 00:04:10,542 เท่านี้ก็แก้ปัญหาได้แล้ว ขอบใจมาก 77 00:04:10,667 --> 00:04:13,212 เก้าอี้ตัวนี้จะเป็นของนาย โต๊ะตัวนี้ด้วย 78 00:04:13,337 --> 00:04:15,088 ฉันคุยโทรศัพท์อยู่ 79 00:04:15,214 --> 00:04:16,423 งั้นเหรอ 80 00:04:16,965 --> 00:04:18,592 เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 81 00:04:20,844 --> 00:04:22,971 หวังว่าคุณจะชอบ เพลงแบล็คเมทัลจากนอร์เวย์นะ 82 00:04:23,096 --> 00:04:24,640 เพราะผมไม่ชอบใส่หูฟัง 83 00:04:24,765 --> 00:04:27,267 ไม่นะ ไม่ใส่หูฟัง 84 00:04:30,604 --> 00:04:32,231 ผมว่าเขาแค่ตื่นเต้นน่ะ 85 00:04:33,148 --> 00:04:36,735 ไม่เป็นไรหรอก แค่เรื่องที่นั่งไม่สำคัญอะไร 86 00:04:40,030 --> 00:04:43,951 ฉันดูประวัตินายอยู่ แต่มันไม่ได้เขียนไว้ทุกอย่าง 87 00:04:44,076 --> 00:04:48,038 ข้อมูลพวกนั้นเป็นความลับ ฉันจะรู้ได้ไงว่านายเก่งพอจะประเมินฉัน 88 00:04:48,163 --> 00:04:50,791 - ฉันเป็นคนเสนองานให้นาย - ไหนล่ะหนังสือรับรอง 89 00:04:50,916 --> 00:04:52,417 ฉันทำงานที่นี่มา 12 ปี 90 00:04:52,543 --> 00:04:55,003 ได้ตำแหน่งพนักงานขายแห่งปี และเป็นผู้ช่วยผู้จัดการภูมิภาค 91 00:04:55,128 --> 00:04:56,338 ฉันว่าฉันฟังมาพอแล้ว 92 00:04:56,463 --> 00:05:00,175 เดี๋ยว ถ้านายอยากรู้เพิ่ม ก็โทรหาเดวิด วอลเลซ เขาคงแนะนำได้ 93 00:05:00,300 --> 00:05:02,094 ขอบคุณ ดไวท์ ฉันจะติดต่อมา 94 00:05:05,013 --> 00:05:07,266 พวกเขาจะชนะทั้งคู่ไม่ได้ 95 00:05:07,391 --> 00:05:09,726 แต่เทรเวอร์เป็นคนต่อไป และเขาเป็นมืออาชีพมาก 96 00:05:09,852 --> 00:05:12,771 ถ้าคุณบอกให้ “กระโดด” เขาจะถามว่า “ใส่ใคร” 97 00:05:13,230 --> 00:05:15,399 เทรเวอร์ชอบพุ่งชนคน 98 00:05:16,441 --> 00:05:19,486 ทำไมนายถึงคิดว่า จะเป็นนักขายกระดาษมือดีได้ 99 00:05:20,237 --> 00:05:23,323 โอเค ฉันไม่ได้คิดข้อนั้นมาก่อนเลย 100 00:05:24,032 --> 00:05:27,077 ขอเวลาคิดพักนึงได้มั้ย แล้วนายค่อยวนกลับมาถามใหม่ 101 00:05:27,202 --> 00:05:30,330 มันเป็นแค่คำถามง่าย ๆ สำหรับนักขายกระดาษที่มีศักยภาพ 102 00:05:30,455 --> 00:05:32,499 ผ่าน ข้อต่อไป 103 00:05:32,791 --> 00:05:37,379 นายคิดว่าตัวเองชอบทำงานเป็นทีม หรือชอบทำงานคนเดียว 104 00:05:37,504 --> 00:05:39,923 ไม่ ไม่และไม่ 105 00:05:41,341 --> 00:05:43,218 มีคำตอบแค่สองตัวเลือก 106 00:05:43,510 --> 00:05:46,889 รุกฆาต นายเอาฉันซะอยู่หมัดเลย เพื่อน 107 00:05:48,223 --> 00:05:50,100 ประทับตราบัตรจอดรถให้ได้มั้ย 108 00:05:51,310 --> 00:05:53,145 นี่มันบัตรรถเมล์ 109 00:05:54,354 --> 00:05:56,231 หลอกนายไม่ได้ง่าย ๆเลยจริง ๆ 110 00:05:59,067 --> 00:06:02,362 ไงจิม ว่าอะไรมั้ย ถ้าฉันจะดูใบราคาพวกนี้ก่อนเข้าไปสัมภาษณ์ 111 00:06:02,487 --> 00:06:04,114 - เอาสิ ไม่มีปัญหา - ขอบใจ เพื่อน 112 00:06:10,329 --> 00:06:13,916 - ไม่เป็นไรแน่นะ - ไม่เป็นไรเลย 113 00:06:14,041 --> 00:06:17,169 คนชอบนั่งข้างนายมั้ย นายเป็นคนรักความสะอาดรึเปล่า 114 00:06:17,294 --> 00:06:20,923 - สำอางเลยล่ะ - แล้วเวลาฟังเพลงล่ะ นายใส่หูฟังมั้ย 115 00:06:22,508 --> 00:06:24,426 นายไม่ฟังเลยเพราะนายทำงานอยู่ 116 00:06:24,551 --> 00:06:26,720 ไม่ใช่คอนเสิร์ตเพลงแรง ๆ ฉะนั้น.. 117 00:06:26,845 --> 00:06:29,973 ใช่ ฉันขอเวลาเตรียมตัวก่อนนะ 118 00:06:30,098 --> 00:06:32,684 ได้เลย อยากทำอะไรก็ตามสบาย 119 00:06:32,809 --> 00:06:35,312 หลังจากนายพิสูจน์เรื่องนึงก่อน 120 00:06:36,438 --> 00:06:38,440 ฉันอยากให้นายหายใจรดฉัน 121 00:06:38,565 --> 00:06:41,026 - อะไรนะ - หายใจใส่หน้าฉันเดี๋ยวนี้ 122 00:06:44,238 --> 00:06:46,156 นายใช้อะไร เปปเปอร์มินท์หรือวินเทอร์กรีน 123 00:06:46,281 --> 00:06:48,742 - วินเทอร์กรีน - ว่าแล้วเชียว 124 00:06:48,867 --> 00:06:51,578 - จมูกดีนี่ - ตอนนายมา ฉันคิดว่าวินเทอร์กรีน 125 00:06:51,912 --> 00:06:54,623 ผมจ้างคลาร์กไม่ได้หรอก เขาหน้าเหมือนสกุลชรูท 126 00:06:54,748 --> 00:06:58,335 แต่คิดเหมือนสกุลฮัลเพิร์ท และทำตัวเหมือนสกุลบีสลีย์ 127 00:06:59,378 --> 00:07:00,629 เอาล่ะ ข้อนี้ 128 00:07:00,754 --> 00:07:03,715 ลูกค้ารายนึงสั่งกระดาษ จำนวนมากจนได้ส่วนลด 129 00:07:03,841 --> 00:07:05,467 แล้วอยากคืนของครึ่งนึง 130 00:07:05,592 --> 00:07:09,680 นายเอาเงินที่ลดไปคืนมา หรือติดไว้ในการซื้อครั้งหน้าไมได้ 131 00:07:09,805 --> 00:07:12,808 เพราะนายผิดสัญญากับบุคคลที่สาม 132 00:07:13,183 --> 00:07:15,727 - เป็นสถานการณ์ที่ไม่มีใครได้ใครเสีย - ขอบคุณ 133 00:07:15,853 --> 00:07:17,479 ผมคงจะทดลองแบบโคบิยาชิ มารุ 134 00:07:17,604 --> 00:07:20,732 บ้าชะมัด เป็นคำตอบที่ดีมาก อีกแล้ว 135 00:07:20,858 --> 00:07:22,442 - ใช่ - คิดสิ ดไวท์ คิด 136 00:07:23,068 --> 00:07:25,904 - นายมีเงิน 16 ปอนด์แล้วก็... - รู้อะไรมั้ย ดไวท์ 137 00:07:26,029 --> 00:07:28,407 การสัมภาษณ์นี้จบลงแล้วและฉันได้งาน 138 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 ฉันเพิ่งสร้างสถานการณ์โคบายาชิมารุ 139 00:07:32,035 --> 00:07:33,537 - ไม่ - ใช่แล้ว 140 00:07:33,662 --> 00:07:36,707 - กฎของสตาร์เทรค - ก็ใช่ ฉันยังไม่ยอม 141 00:07:36,832 --> 00:07:40,210 ไม่เอาน่า เทรเวอร์ทำแบบนั้นมั้ย รอล์ฟล่ะทำมั้ย 142 00:07:40,335 --> 00:07:43,630 นายคิดว่าฉันมีเพื่อนแค่สองคนเหรอ ฉันมีเพื่อนเยอะกว่านั้นแยะ 143 00:07:43,755 --> 00:07:46,091 และเพื่อนฉันก็ดีกว่าพวกขี้แพ้ที่ทำงานที่นี่ 144 00:07:54,183 --> 00:07:57,644 นี่มันไม่ปกตินะ 145 00:08:02,316 --> 00:08:05,569 ฉันแค่ ไม่อยากสรุป จากการดูแค่พฤติกรรมภายนอก 146 00:08:05,694 --> 00:08:08,488 แน่นอน แต่พฤติกรรมภายนอก รวมถึงกลิ่นด้วยมั้ย 147 00:08:08,614 --> 00:08:10,282 พวกเขาเหม็นมาก 148 00:08:10,407 --> 00:08:12,576 ถ้าฉันเหม็นขนาดนั้น เธอจะบอกฉันใช่มั้ย 149 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 เมเรดิธ ผมบอกคุณเสมอ 150 00:08:15,412 --> 00:08:16,788 รีบพูดเชียวนะยะ 151 00:08:18,582 --> 00:08:20,375 คนต่อไปเป็นญาติผม โมส 152 00:08:20,501 --> 00:08:22,544 โมสต้องเป็นนักขายกระดาษที่ดีแน่ 153 00:08:22,669 --> 00:08:23,962 เขาเป็นโรคกลัวกระดาษ 154 00:08:24,087 --> 00:08:27,174 ซึ่งจะกระตุ้นเขา ให้อยากกำจัดมันออกจากบริษัท 155 00:08:27,299 --> 00:08:29,468 ผมคาดหวังไว้กับโมสสูงมาก 156 00:08:29,801 --> 00:08:32,471 อะไรคือคุณสมบัติของการเป็นนักขายที่ดี 157 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 ชอบพบปะผู้คน 158 00:08:34,306 --> 00:08:39,603 ในประวัติส่วนตัวบอกว่านายเป็น พนักงานขายที่ดาว เคมิเคิลมา 15 ปี 159 00:08:39,728 --> 00:08:42,231 - ใช่แล้ว - รู้ใช่มั้ยว่าเราอยู่บ้านเดียวกัน 160 00:08:42,356 --> 00:08:45,609 - ใช่ - ฉันไม่เคยเห็นนายไปทำงานเลย 161 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 - โอเค - แล้วนายเขียนอย่างนั้นทำไม 162 00:09:14,054 --> 00:09:17,724 - รู้เรื่องรับสมัครตำแหน่งนี้ได้ยังไงกัน - แม่ฉันบอก 163 00:09:17,850 --> 00:09:21,687 ดไวท์โทรมาที่บ้าน แต่เขาไม่รู้ว่าฉันย้ายออกมาแล้ว 164 00:09:21,812 --> 00:09:23,564 เพราะฉันกับแม่ทะเลาะกัน 165 00:09:23,689 --> 00:09:25,941 เพราะฉันชอบยุ่งกับของของแม่ 166 00:09:26,817 --> 00:09:27,776 ดไวท์เป็นญาติฉัน 167 00:09:27,901 --> 00:09:31,822 ฉันได้ยินเขาคุยกับโมส น้องชายฉัน เรื่องงานตอนอยู่ในห้องน้ำ 168 00:09:31,947 --> 00:09:33,824 นายหรือเขากันแน่ที่อยู่ในห้องน้ำ 169 00:09:33,949 --> 00:09:38,036 ทุกคนอยู่ในห้องน้ำ เราอาบน้ำให้วัวอยู่ คนอยู่เป็นสิบ 170 00:09:39,246 --> 00:09:44,543 พวกคุณรู้จักดไวท์กันหมดเลยเหรอ ฉันเป็นพี่เลี้ยงเขา เราเคยคบกันอยู่พักนึง 171 00:09:44,668 --> 00:09:48,297 เขาเป็นคนที่มีความมุ่งมั่น และเป็นเด็กที่น่ารักมาก 172 00:09:48,755 --> 00:09:52,551 ว่าแล้วว่าคุณหน้าคุ้น ๆ คุณเคยไปรับดไวท์ที่โรงเรียน 173 00:09:52,676 --> 00:09:55,179 เธอเรียนที่โรงเรียนเอ็กซ์เมนด้วยเหรอ 174 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 โรงเรียนเอ็กซ์เมนเหรอ 175 00:09:57,931 --> 00:10:00,934 ตอนผมยังเด็ก ผมเรียนโรงเรียนเอกชนอยู่หลายปี 176 00:10:01,059 --> 00:10:04,438 มีคนบอกว่าผมจะได้พัฒนา ทักษะของมนุษย์กลายพันธุ์ 177 00:10:04,563 --> 00:10:08,233 สุดท้ายมันเป็นแค่ โรงเรียนเลียนแบบชาร์ลส เซเวียส 178 00:10:08,358 --> 00:10:10,986 สำหรับเด็กที่มีพรสวรรค์ จากหนังสือการ์ตูนเอ็กซ์เมน 179 00:10:11,111 --> 00:10:13,989 เรียนไปหลายปี กว่าจะรู้ว่ามันเป็นเรื่องหลอกลวง 180 00:10:14,865 --> 00:10:16,909 มีบางคนยังไม่เคยรู้เลยด้วยซ้ำ 181 00:10:17,034 --> 00:10:18,619 ผมมีพลังพิเศษ 182 00:10:18,744 --> 00:10:19,995 ผมได้ยินเสียงตอนกลางคืน 183 00:10:20,120 --> 00:10:24,291 สุนัขเข้าใจเวลาผมชี้ไปทางไหน ตอนเรียนเราได้ฝึกเก็บแครอท 184 00:10:24,416 --> 00:10:27,503 ขัดห้องน้ำ เย็บลีวายปลอม 185 00:10:28,086 --> 00:10:29,713 โทรศัพท์ขายของ 186 00:10:30,881 --> 00:10:34,259 ฉันไม่อยากนั่งใกล้คนพวกนั้นไปตลอด 20 ปี 187 00:10:34,384 --> 00:10:35,552 ใครพูดอะไรหน่อยสิ 188 00:10:35,677 --> 00:10:39,306 ฉันพูดไปแล้วตอนเขาคิดจะจ้างจิม ตอนนั้นมันไม่ได้ผล 189 00:10:39,431 --> 00:10:41,308 แล้วดูที่เขาทำกับเราตอนนี้สิ 190 00:10:41,433 --> 00:10:44,228 - ใช่ จิม นี่เป็นความผิดของเธอ - ยังไงล่ะ 191 00:10:44,353 --> 00:10:46,104 นี่เป็นบทเรียนของเธอนะ จิม 192 00:10:46,230 --> 00:10:49,107 ลองนึกภาพผลที่ตามมา จากการกระทำของเธอ 193 00:10:49,233 --> 00:10:52,861 โลกนี้ไม่ได้มีแต่เธอแค่คนเดียวซะที่ไหน 194 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 มันมีคนอื่นด้วย 195 00:10:54,988 --> 00:10:57,032 แต่ดไวท์ต่างหากที่พาพวกประหลาดมา 196 00:10:57,157 --> 00:10:58,742 ใช่ แต่ดไวท์เป็นพวกประหลาด 197 00:10:58,867 --> 00:11:01,537 เราโทษคนประหลาด ที่พาพวกเดียวกันมาไม่ได้ 198 00:11:01,662 --> 00:11:06,041 แต่เราโทษคนปกติที่สร้างสถานการณ์ ที่ทำให้คนประหลาดพาพวกเดียวกันมาได้ 199 00:11:06,166 --> 00:11:09,920 ฉันเป็นคนที่ต้องนั่งกับคนประหลาด ตอนที่จิมไม่อยู่นะ 200 00:11:10,045 --> 00:11:11,964 ฉันเห็นด้วยกับเนท 201 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 และมันรู้สึกไม่ถูกต้องเลย 202 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 ช่างเถอะ ฉันต้องไปทำจิตรกรรมฝาผนัง 203 00:11:19,930 --> 00:11:22,516 ต้องไปตกแต่งต้นไม้ 204 00:11:30,524 --> 00:11:32,776 ไงจิม ฉันนึกว่านายจะรีบโทรมา 205 00:11:32,901 --> 00:11:35,153 ใช่ ตอนนี้มีเรื่องรับเซลล์คนใหม่ 206 00:11:35,279 --> 00:11:37,990 ดไวท์พาคนแปลก ๆมาเต็มไปหมด 207 00:11:38,115 --> 00:11:41,785 - และฉันอยากรู้ว่าฉันจะ... - นี่ดไวท์ ชรูทพูด นี่ใครพูดสายอยู่ 208 00:11:41,910 --> 00:11:43,412 อย่าโกหก ฉันดูออกนะ 209 00:11:43,537 --> 00:11:44,955 - ไง ดไวท์ นี่เดวิด - เดวิด 210 00:11:45,080 --> 00:11:47,916 จิมบอกว่าอยากมีส่วนในการจ้างพนักงานใหม่ 211 00:11:49,001 --> 00:11:54,006 งั้นเหรอ น่าแปลกดีนะเพราะฉันคิดว่า เพราะจิมทำงานที่นี่แค่ชั่วคราว 212 00:11:54,131 --> 00:11:58,677 เขาไม่น่าจะสนใจเรื่องขั้นตอนการตัดสินใจ ไม่เหมือนฉันซึ่งอยู่ที่นี่ทุกวัน 213 00:11:58,802 --> 00:12:00,220 และขอบอกว่ามันราบรื่นดีมาก 214 00:12:00,345 --> 00:12:04,641 ฉันแค่คิดว่าถ้าคนคนนี้ จะมานั่งที่โต๊ะฉัน ข้างภรรยาฉัน 215 00:12:04,766 --> 00:12:09,396 จิม อีกเรื่องนึง เราต้องจ้างพนักงานใหม่ เพื่อทำงานขายแทนนายตอนไม่อยู่ 216 00:12:09,521 --> 00:12:13,192 ฉันเลยคิดว่าจะให้ค่าจ้างนาย เฉพาะวันที่นายมาทำงาน 217 00:12:16,069 --> 00:12:17,279 ตามนั้น 218 00:12:17,487 --> 00:12:21,033 - โอเค ก็ไม่ใช่ว่าไม่ยุติธรรมซะทีเดียว - ฉันว่ายุติธรรมดี เดวิด 219 00:12:21,158 --> 00:12:24,286 - ฉันรู้ว่าเรามีนัดคุยกันทีหลัง - ใช่ ไว้เราค่อยคุยกัน 220 00:12:24,411 --> 00:12:27,080 - ไม่ คุยตอนนี้เลยสิ - เอาสิ ว่ามาเลย จิม 221 00:12:28,290 --> 00:12:31,376 เกี่ยวกับบริษัทแอธลีท 222 00:12:32,586 --> 00:12:36,173 - โทษที ดไวท์ต้องอยู่ฟังด้วยเหรอ - ฉันอยากฟังด้วย เดวิด 223 00:12:36,298 --> 00:12:37,633 โอเค พูดเลย จิม 224 00:12:39,384 --> 00:12:42,221 มีโอกาสดีที่จะได้เป็นนักลงทุนหลัก 225 00:12:42,346 --> 00:12:46,683 - โอเค จิม ผมว่าเราคงพอแค่นี้แหละ - โอเค ราตรีสวัสดิ์ 226 00:12:50,562 --> 00:12:52,814 - ฉันอยากลงทุน - ไม่เป็นไร ขอบคุณ 227 00:12:52,940 --> 00:12:55,317 ฉันอยากให้เงินนายสัก 100 ล้าน 228 00:13:03,784 --> 00:13:06,370 ทำไมคุณทำต้นไม้เป็นพุ่มไม้ 229 00:13:06,787 --> 00:13:09,289 เราไม่ได้ทำกระดาษจากพุ่มไม้นะ 230 00:13:09,414 --> 00:13:13,252 ฮิเดะ ข้างบนมีงานน่ะ คุณลองไปดูสิ 231 00:13:14,294 --> 00:13:16,588 - ขอบคุณ - ค่ะ 232 00:13:33,188 --> 00:13:35,566 มันแน่น เหมือนขนมปังเลย 233 00:13:40,696 --> 00:13:43,282 ดไวท์ นายจ้างคน แค่เพราะเขาเป็นเพื่อนไม่ได้นะ 234 00:13:43,407 --> 00:13:45,659 ฉันเปล่า คนพวกนี้เก่งที่สุด 235 00:13:45,784 --> 00:13:48,120 ฉันเห็นความสามารถและเสน่ห์ในตัวเพื่อน 236 00:13:48,245 --> 00:13:52,249 พวกเขาประหลาด ดไวท์ เพื่อนคุณประหลาดและเพี้ยน 237 00:13:52,374 --> 00:13:54,042 คุณรู้มั้ยว่าใครเพี้ยน 238 00:13:54,168 --> 00:13:57,004 สไปเดอร์แมนไง และเขาเป็นฮีโร่ 239 00:13:57,462 --> 00:13:59,047 เพื่อนนายจะเหมือนสไปเดอร์แมน 240 00:13:59,131 --> 00:14:00,966 ก็ต่อเมื่อเขาถูกแมงมุมกัด... 241 00:14:01,049 --> 00:14:03,302 และหมกมุ่นกับการช่วยตัวเอง 242 00:14:04,344 --> 00:14:07,723 คงเจ๋งเนอะถ้าฉันได้ทำงานที่นี่ แข่งเพ้นท์บอลตอนกลางวัน 243 00:14:07,848 --> 00:14:09,600 เป็นเรื่องสำคัญเลยนะ 244 00:14:09,725 --> 00:14:12,728 วูฟ รายงานด้วย ไปเล่นเพ้นท์บอล ที่ลานจอดรถเพื่อตอนกลางวัน 245 00:14:12,853 --> 00:14:16,982 วูฟตลกมาก เขายิงถูกผมเยอะมาก 246 00:14:17,107 --> 00:14:19,026 เราเคยอยู่ทีมเดียวกัน 247 00:14:19,151 --> 00:14:21,195 พระเจ้า ผมร้องดังมาก 248 00:14:21,904 --> 00:14:23,155 เจ้าบ้านั่น 249 00:14:23,280 --> 00:14:25,616 ลองขายกระดาษแผ่นนี้ให้ฉันซิ 250 00:14:26,742 --> 00:14:27,659 ดูนี่นะ 251 00:14:27,784 --> 00:14:29,995 - คุณอยากได้กระดาษแผ่นนี้มั้ย - แน่นอน 252 00:14:30,120 --> 00:14:31,788 มันไม่ค่อยดีเท่าไหร่นะ 253 00:14:31,914 --> 00:14:34,958 - ฉันจะจ่ายนายไม่อั้น - ฉันว่าฉันเก็บมันไว้ดีกว่า 254 00:14:35,083 --> 00:14:37,169 คงเป็นกระดาษพิเศษ นายถึงอยากได้มันมาก 255 00:14:37,294 --> 00:14:39,421 ไม่ นายมีกระดาษแบบนี้มากพอแล้ว 256 00:14:39,546 --> 00:14:41,965 - เอาเงินนี่ไป - หยุดแย่งฉันซะที 257 00:14:42,090 --> 00:14:43,592 ดูปากฉัน มันจบแล้ว 258 00:14:43,717 --> 00:14:45,969 โอเค เยี่ยมมาก 259 00:14:46,094 --> 00:14:49,556 นายยังใช้เบอร์ห้าเจ็ดศูนย์อยู่นะ 260 00:14:49,681 --> 00:14:52,559 - ใช่แล้ว - เอาล่ะ ดีเลย ดี 261 00:14:54,561 --> 00:14:58,690 ผมมีเคยขายอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์แปดปี 262 00:14:58,815 --> 00:15:01,401 ที่ร้านซันโยกลางเมืองโตเกียว 263 00:15:01,527 --> 00:15:07,157 ผมเคยเป็นหมอและผมจบปริญญาตรี จากมหาวิทยาลัยโตเกียว 264 00:15:08,408 --> 00:15:10,327 คงไปไม่รอดหรอก 265 00:15:12,913 --> 00:15:14,164 ขอบคุณ 266 00:15:18,627 --> 00:15:21,797 เนทมีคุณสมบัติครบถ้วน แต่เสียอย่างเดียวที่พิการ 267 00:15:21,922 --> 00:15:24,716 ทั้งการได้ยิน ได้เห็น การรับรู้ทั่วไป 268 00:15:24,842 --> 00:15:27,594 เทรเวอร์เยี่ยมมากแต่วันนี้เขาไม่มีไฟเลย 269 00:15:27,719 --> 00:15:29,847 เพราะเขาเป็นคนที่ชอบเริ่มก่อไฟ 270 00:15:29,972 --> 00:15:32,224 ทรอย ไม่เหมือนใครจริง ๆ 271 00:15:32,349 --> 00:15:36,562 เขาเป็นกอบลิน ฮอบบิท หรือไม่ก็โคโบล ชื่อเกรมลินชนิดนึง 272 00:15:37,020 --> 00:15:38,438 และผมกำลังลังเล 273 00:15:39,022 --> 00:15:41,066 ทำไมผมเลือกไม่ได้ซะที 274 00:15:41,733 --> 00:15:44,653 ไม่ ๆๆ 275 00:15:45,737 --> 00:15:48,991 ฉันต้องบอกพวกเขา ต้องบอกพวกเขา 276 00:15:52,578 --> 00:15:54,204 ให้เปลี่ยนผ้าอ้อมมั้ย 277 00:15:54,663 --> 00:15:56,290 ตอนนี้ผมทำเองได้แล้ว 278 00:15:57,457 --> 00:15:59,418 จะตัดสินใจได้หรือยัง 279 00:15:59,543 --> 00:16:03,380 ฉันจอดเกินเวลามา 5 ชั่วโมงแล้ว ฉันคงต้องเลื่อนรถแล้วมั้ง 280 00:16:03,505 --> 00:16:07,301 รถคุณถูกลากไปแล้ว เขาจะลากถ้าจอดเกิน 45 นาที 281 00:16:07,676 --> 00:16:11,138 งั้นพวกเขาแหละเป็นฝ่ายเสีย บ้านฉันอยู่ห่างลานเก็บรถไปนิดเดียว 282 00:16:11,263 --> 00:16:13,515 พวกเขาช่วยฉันประหยัดค่าน้ำมัน 283 00:16:14,474 --> 00:16:16,685 เราเข้าใจว่ามันยาก 284 00:16:16,810 --> 00:16:19,188 และไม่ว่านายจะเลือกใคร พวกเรายังเป็นเพื่อนนาย 285 00:16:19,313 --> 00:16:22,566 ใช่ ไม่ว่าจะเป็นฉันหรือทรอย อันเดอร์บริดจ์ กาบอร์หรือมัลวีน่า 286 00:16:22,691 --> 00:16:25,152 - หรือไม่เลือกใครเลย - ใช่ นายลากเรามาที่นี่ 287 00:16:25,277 --> 00:16:26,945 ให้เราอยู่รวมกันแล้วไม่เลือกใครเลย 288 00:16:27,070 --> 00:16:29,198 ดูถูกกันชัด ๆ 289 00:16:29,323 --> 00:16:32,618 โดนคนแบบนี้มาดูถูกกัน 290 00:16:33,452 --> 00:16:37,080 - ฉันอยากจ้างพวกนายทุกคนเลย - ฉันเริ่มงานวันจันทร์ได้เลยนะ 291 00:16:41,418 --> 00:16:44,796 จิม ๆ 292 00:16:46,548 --> 00:16:50,677 จิม หันมา 293 00:16:50,886 --> 00:16:53,514 ฉันชอบมองแค่จุดเดียว 294 00:16:54,014 --> 00:16:57,434 จะมองตรงอย่างเดียวเท่านั้น ฉันพูดคำนี้ออกบ่อย 295 00:17:00,145 --> 00:17:01,563 อย่าทำตัวมีพิรุธนะ 296 00:17:09,488 --> 00:17:13,242 ฉันคิดว่ามันจะยุติธรรม ถ้านายช่วยฉันตัดสินใจ 297 00:17:13,367 --> 00:17:16,662 เพราะเขาจะมานั่งที่โต๊ะนาย ข้างภรรยานาย 298 00:17:16,787 --> 00:17:18,830 นายรู้ว่าฉันจะไม่เลือกพวกเขาสักคน 299 00:17:20,457 --> 00:17:22,125 แย่ชะมัด 300 00:17:23,502 --> 00:17:25,462 นายจะทำยังไง นายต้องตัดสินใจ 301 00:17:25,587 --> 00:17:28,423 ทำไมล่ะ เพื่อนนายไม่เจ๋งอย่างที่นายคิดเหรอ 302 00:17:28,549 --> 00:17:29,758 กาบอร์ก็ยังไม่ไหวเหรอ 303 00:17:29,883 --> 00:17:33,095 ฉันคงตั้งมาตรฐาน ของเพื่อนที่ทำงานสูงกว่าเพื่อนทั่วไป 304 00:17:33,887 --> 00:17:36,723 ฉันนึกภาพพวกเขาใส่ชุดสีทองกับเทาไม่ออก 305 00:17:36,849 --> 00:17:39,810 ฉันว่าแล้ว นายออกแบบชุด ให้ดันเดอร์ มัฟฟลิน 306 00:17:39,935 --> 00:17:41,061 หน้าร้อน 307 00:17:41,562 --> 00:17:42,688 หน้าหนาว 308 00:17:43,480 --> 00:17:44,565 ในป่า 309 00:17:45,566 --> 00:17:46,775 เป็นทางการ 310 00:17:46,900 --> 00:17:50,028 ผมทึ่งในความสามารถของทุกคนมาก 311 00:17:50,153 --> 00:17:52,072 - ใช่ - ขอบคุณ 312 00:17:52,197 --> 00:17:54,116 ตัดสินใจยากมากครับ 313 00:17:54,241 --> 00:17:56,952 เราคงไม่เลือกใครเลย 314 00:17:57,995 --> 00:18:02,541 - ว่าไงนะ - อะไรนะ นี่มันบ้าชัด ๆ 315 00:18:02,666 --> 00:18:05,502 คุณก็รู้ วอลเลซให้ผมรับผิดชอบ คุณพูดอะไรไม่ได้ 316 00:18:05,627 --> 00:18:10,215 นี่มันบ้ามาก ๆ ไร้สาระสุด ๆ 317 00:18:10,340 --> 00:18:12,259 คุณทำแบบนี้กับพวกเขาได้ยังไง 318 00:18:12,384 --> 00:18:13,760 - เกินไปแล้ว - โอเค 319 00:18:13,886 --> 00:18:16,680 เราจะได้ประวัติคืนมั้ยหรือจะเก็บมันไว้ 320 00:18:16,805 --> 00:18:20,893 เพราะผมมีแค่อันเดียว และผมเขียนสูตรอาหารไว้ด้านหลัง 321 00:18:21,351 --> 00:18:24,771 - ผมอยากได้มันคืน - พอที นี่มันเกินไปแล้ว 322 00:18:26,106 --> 00:18:30,903 นี่ที่อยู่จิม ฮัลเพิร์ท เผื่อพวกนายอยากโยนทิชชูใส่บ้านเขา 323 00:18:31,028 --> 00:18:32,988 เกินไปหน่อยนะ 324 00:18:33,113 --> 00:18:34,865 ไม่เป็นไร เราเข้าใจ 325 00:18:35,407 --> 00:18:37,910 ขอบคุณมากสำหรับโอกาส ดไวท์ 326 00:18:38,035 --> 00:18:40,787 ถ้าได้รับของอะไรแปลก ๆก็อย่าไปเปิดล่ะ 327 00:18:40,913 --> 00:18:44,249 เดี๋ยวก่อน นายจะเปิดมันก็ได้ ปลอดภัยสุด ๆ 328 00:18:44,958 --> 00:18:46,585 ทุกคน ไม่ใช่เพราะฉันนะ 329 00:18:46,710 --> 00:18:50,964 รอล์ฟ ไม่เอาน่า ฉันไม่มีทางเลือก ฉันอยากจ้างพวกนายทุกคน 330 00:18:51,089 --> 00:18:52,508 กาบอร์ 331 00:18:52,633 --> 00:18:54,092 เสียเวลาเปล่าเลย 332 00:18:54,218 --> 00:18:57,763 ใช่ จะทำอะไรกินก็ไม่ทันแล้ว ร้านสวอนสันก็ยังไม่เปิด 333 00:18:57,888 --> 00:19:02,476 - นึกออกแล้ว เพ้นท์บอล - เยี่ยมเลย รอฉันเลิกงานก่อนได้มั้ย 334 00:19:02,601 --> 00:19:05,145 - ระหว่างนั้นเราควรจะทำอะไรล่ะ - โอเค 335 00:19:05,270 --> 00:19:08,649 - ไปเถอะ ทุกคน - ใช่ ใช้อาวุธได้ไม่จำกัดใช่มั้ย 336 00:19:15,197 --> 00:19:16,949 ฉันว่ามันผ่านไปด้วยดีนะ 337 00:19:21,203 --> 00:19:24,164 นายดูข้อมูลนี่และปริ๊นท์มันออกมาได้มั้ย 338 00:19:24,289 --> 00:19:26,917 เฮ้ มารู้จักเพื่อนโต๊ะข้าง ๆคนใหม่สิ 339 00:19:27,042 --> 00:19:29,086 เยี่ยมเลย หวัดดี คลาร์ก 340 00:19:29,795 --> 00:19:32,089 เชื่อผมสิ คนนี้โอเคที่สุดแล้ว 341 00:19:32,214 --> 00:19:35,467 ผมต้องใช้เวลาทั้งวันจัดการเรื่องนี้ คุณน่าจะดีใจได้แล้ว 342 00:19:35,592 --> 00:19:36,927 ค่ะ คงงั้น 343 00:19:37,219 --> 00:19:39,721 แต่ฉันชอบเพื่อนคนเก่ามากกว่า 344 00:19:40,138 --> 00:19:42,349 โอเค ผมขอโทษ 345 00:19:42,474 --> 00:19:46,019 - ผมบอกพวกเขาว่าจะเข้าประชุมผู้บริหาร - ได้เลย 346 00:19:46,144 --> 00:19:47,938 - ถึงแล้วจะโทรหา - ค่ะ บาย 347 00:19:48,063 --> 00:19:50,357 โอเค ดูแลภรรยาฉันด้วย ฉันจะกลับมา 348 00:20:00,492 --> 00:20:03,871 มีคนเคยบอกว่า บางครั้งเราก็เก่งกว่าเพื่อนเรา 349 00:20:03,996 --> 00:20:08,250 ผมเพิ่งเก่งเกินเพื่อนทุกคน ในช่วงเวลาแค่สามชั่วโมง 350 00:20:09,376 --> 00:20:11,587 แพม ผมจะเข้าในในครัว อยากได้อะไรมั้ย 351 00:20:11,712 --> 00:20:13,881 - ไม่จ้ะ - ฉันขอกาแฟ 352 00:20:14,381 --> 00:20:18,010 โทษทีนะ นายต้องเจ๋งเท่านี้ถึงจะได้กาแฟ 353 00:20:27,644 --> 00:20:30,564 นี่ ดไวท์ อยากรับน้องใหม่มั้ย 354 00:20:31,648 --> 00:20:32,858 ใคร ฉันเหรอ 355 00:20:33,317 --> 00:20:34,443 เราไง 356 00:20:35,527 --> 00:20:37,279 แน่นอน 357 00:20:38,071 --> 00:20:41,617 โอเค เอาล่ะ นี่ไง 358 00:20:42,784 --> 00:20:46,955 ครั้งหน้าถ้าเขาไปเข้าห้องน้ำ ฉันจะล่อเขาไว้ คุณเอานี่ไป... 359 00:20:47,080 --> 00:20:50,292 ได้ ผมรู้ว่าต้องทำอะไร เยี่ยมเลย 360 00:20:58,675 --> 00:21:00,844 ขอต้อนรับเข้ากลุ่ม 361 00:21:01,303 --> 00:21:02,888 ไม่นะ ดไวท์ 362 00:21:05,224 --> 00:21:08,310 เป็นเรื่องสำคัญนะครับว่า ใครจะมานั่งข้างแพมตอนผมไม่อยู่ 363 00:21:08,852 --> 00:21:12,147 สุดท้ายคุณก็จะอยู่กับคนรอบตัวคุณนี่แหละ 364 00:21:12,648 --> 00:21:14,399 เพราะโต๊ะผมอยู่ตรงนั้น 365 00:21:14,525 --> 00:21:17,694 ผมใช้เวลาทั้งปีนั่งมองแพม และตกหลุมรักเธอ 366 00:21:17,819 --> 00:21:21,114 เรื่องพวกนั้นมันสำคัญจริง ๆ