1 00:00:04,714 --> 00:00:07,591 嘿,布莱恩,你有时间吗? 2 00:00:07,675 --> 00:00:10,302 是的,我知道你要说什么,没事的 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,387 不,我听说… 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,305 我听说你有麻烦了,我觉得糟糕透了 5 00:00:13,472 --> 00:00:17,351 没事,这是我跟拍你九年来第一次犯错误 6 00:00:17,727 --> 00:00:18,936 敦德 米福林,我是艾琳 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,354 谢谢你做我的好朋友 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,273 当然,随时效劳 9 00:00:22,356 --> 00:00:23,774 你和杰姆怎么样?事情理顺了? 10 00:00:23,941 --> 00:00:26,235 是的,算是吧 11 00:00:27,111 --> 00:00:28,487 潘,电话 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,324 嘿,跟艾丽莎问好 13 00:00:32,408 --> 00:00:33,409 我会的 14 00:00:33,492 --> 00:00:35,411 –好,谢谢 –没问题 15 00:00:36,579 --> 00:00:38,497 嘿,拉线的 16 00:00:38,581 --> 00:00:39,665 嘿,梅瑞狄斯 17 00:00:39,749 --> 00:00:41,250 你什么时候拉拉我? 18 00:00:41,333 --> 00:00:43,794 他们对我们和跟拍对象谈话这件事管得很严 19 00:00:43,878 --> 00:00:46,297 这规矩糟透了,但是,你知道,我想的 20 00:00:46,422 --> 00:00:48,758 –回见 –懂了 21 00:00:59,560 --> 00:01:01,020 斯克兰顿 欢迎您 22 00:01:01,604 --> 00:01:02,563 敦德 米福林 23 00:01:15,743 --> 00:01:17,495 办公室 24 00:01:20,164 --> 00:01:21,165 嘿 25 00:01:21,457 --> 00:01:24,168 我听说你带来一些人,面试他们做销售工作 26 00:01:25,169 --> 00:01:26,921 对,几个老朋友 27 00:01:27,379 --> 00:01:30,758 只收社会上有关系的,得达到这个水平才能录用 28 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 你把标准弄高了 29 00:01:33,928 --> 00:01:35,846 是吗?是的 30 00:01:36,222 --> 00:01:38,516 华莱士让我雇一个初级销售助理 31 00:01:38,599 --> 00:01:40,768 在杰姆去费城的时间里坐杰姆的位子 32 00:01:41,018 --> 00:01:44,063 终于,有个懂我的人坐在我桌子旁 33 00:01:44,438 --> 00:01:47,650 就好像是:“真的吗,吉姆?你不知道 34 00:01:47,733 --> 00:01:49,819 “屠宰场和炼油厂的区别? 35 00:01:50,736 --> 00:01:53,405 “提醒我别借给你死牛或是死马” 36 00:01:53,531 --> 00:01:54,824 哇! 37 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 知道吗,伙计?这份工作应该给我 38 00:01:57,368 --> 00:01:58,953 我跟你拿下了斯通父子服装公司 39 00:01:59,036 --> 00:02:01,747 众所周知,为了跟简拿到斯克兰顿白页 40 00:02:01,831 --> 00:02:03,874 我尽了全力 41 00:02:03,958 --> 00:02:05,042 下面也尽了力 42 00:02:05,376 --> 00:02:06,418 你知道吗? 43 00:02:06,836 --> 00:02:08,879 你会得到面试机会,好吧? 44 00:02:09,046 --> 00:02:11,298 我知道你要跟其他有实力的申请者竞争 45 00:02:11,423 --> 00:02:13,259 但是你胜算很大 46 00:02:13,342 --> 00:02:15,302 克拉克没有机会 47 00:02:15,469 --> 00:02:17,847 我是说,老天爷啊!他要跟我的好友洛夫竞争! 48 00:02:18,055 --> 00:02:20,891 那家伙会一败涂地,特雷弗呢? 49 00:02:21,141 --> 00:02:23,561 他会让你笑掉大牙 50 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 这很糟,知道吗? 51 00:02:25,062 --> 00:02:27,481 你在公司里待了12个星期 累得筋疲力竭,他们干什么? 52 00:02:27,690 --> 00:02:30,359 他们让你去竞争升职机会,像动物一样竞争! 53 00:02:30,818 --> 00:02:33,237 你知道,我以为这是间办公室,不是雷电堡 54 00:02:34,405 --> 00:02:36,490 原来的办公室局面要有巨大改变了 55 00:02:36,574 --> 00:02:39,952 不再是杰姆和潘的联盟对阵德怀特 56 00:02:40,077 --> 00:02:43,622 现在是德怀特和朋友轴心国对抗潘 57 00:02:43,706 --> 00:02:45,583 你也可以叫它联盟,不是吗? 58 00:02:45,666 --> 00:02:48,252 我选择用词是很慎重的 59 00:02:49,044 --> 00:02:51,630 我和潘的关系现在很脆弱 60 00:02:51,881 --> 00:02:55,384 如果我在费城工作会导致她的生活里有两个德怀特 61 00:02:55,718 --> 00:02:57,553 事情只会变得更糟 62 00:03:03,225 --> 00:03:04,894 你也是来面试销售工作的? 63 00:03:04,977 --> 00:03:08,230 不是,你是来面试的,我是来拿这份工作的 64 00:03:08,314 --> 00:03:11,108 我觉得那可说不准,我已经在这里工作了12周了 65 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 那可是整整一季的《国土安全》啊 66 00:03:13,068 --> 00:03:15,738 在那么长的时间里可以发生很多事,如我们所见 67 00:03:16,488 --> 00:03:18,908 我是洛夫,洛夫奥尔 68 00:03:18,991 --> 00:03:20,242 洛夫奥尔 69 00:03:20,993 --> 00:03:22,411 听起来有点像罗尔德达尔 70 00:03:22,494 --> 00:03:23,662 去死吧 71 00:03:24,079 --> 00:03:25,080 他来了! 72 00:03:25,289 --> 00:03:27,666 –嘿! –来吧,伙计,我们开始吧 73 00:03:27,750 --> 00:03:29,209 不好意思,洛夫先面试 74 00:03:29,293 --> 00:03:32,171 你跟洛夫在一起的时候,你没得比 75 00:03:32,254 --> 00:03:35,341 你可真是超级搞笑啊! 76 00:03:35,841 --> 00:03:36,884 好棒! 77 00:03:36,967 --> 00:03:41,513 洛夫是我最好的朋友,非他莫属! 78 00:03:41,597 --> 00:03:44,099 酷,冷静镇定,全天候 79 00:03:44,475 --> 00:03:46,894 试着来挑战洛夫,我赌你不敢 80 00:03:47,478 --> 00:03:48,812 真是个好人 81 00:03:48,896 --> 00:03:50,230 你什么时候跟大卫华莱士谈? 82 00:03:50,356 --> 00:03:52,691 我今天下午跟他谈,但是别期望太高 83 00:03:52,775 --> 00:03:53,901 太晚了,我已经期望很高了 84 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 上周,我在费城的公司丢掉了一个主要投资人 85 00:03:56,612 --> 00:03:58,072 所以我们在竭力寻找新的资金来源 86 00:03:58,489 --> 00:04:00,407 幸运的是,我的合作伙伴有个解决方案 87 00:04:00,866 --> 00:04:03,535 让我请求我的老板,虽然我要离这家公司而去 88 00:04:03,661 --> 00:04:06,163 给我们一大笔现金 89 00:04:06,622 --> 00:04:10,250 问题解决了,谢谢你们 90 00:04:10,876 --> 00:04:13,671 这把椅子是你的!这张桌子是你的! 91 00:04:13,754 --> 00:04:14,838 我在打电话,我在打电话 92 00:04:15,214 --> 00:04:16,465 谁不知道啊! 93 00:04:17,049 --> 00:04:18,467 我再打给你,谢谢 94 00:04:20,803 --> 00:04:24,682 我希望你喜欢挪威黑金属音乐,因为我不戴耳机 95 00:04:26,183 --> 00:04:27,810 不戴耳机! 96 00:04:30,688 --> 00:04:31,939 我敢确定他只是紧张 97 00:04:33,273 --> 00:04:37,027 没事,只是座位安排,没关系的 98 00:04:40,197 --> 00:04:43,993 我这里有你的简历,可是它没列出所有的信息 99 00:04:44,076 --> 00:04:45,661 很多信息是私密性的 100 00:04:45,744 --> 00:04:47,955 我怎么知道你有资格评估我? 101 00:04:48,038 --> 00:04:49,581 我是雇主 102 00:04:49,665 --> 00:04:50,874 你的资历呢? 103 00:04:50,958 --> 00:04:52,584 我在这工作了12年了 104 00:04:52,668 --> 00:04:55,045 我得过最佳销售员奖,我是区域经理助理 105 00:04:55,129 --> 00:04:56,255 我想我已经听了所有我想听的内容 106 00:04:56,338 --> 00:04:59,216 等等,不,如果你需要知道更多的情况 你可以打给大卫华莱士 107 00:04:59,299 --> 00:05:00,342 我确定他会提供介绍信的 108 00:05:00,426 --> 00:05:01,885 谢谢,德怀特,我们保持联系 109 00:05:04,972 --> 00:05:07,224 他们不会都获得工作 110 00:05:07,391 --> 00:05:09,810 但是特雷弗是下一个,他是真正的专业人员 111 00:05:09,893 --> 00:05:12,646 你说“打”,他说“哪?” 112 00:05:13,022 --> 00:05:15,691 他喜欢攻击人,那个特雷弗 113 00:05:16,525 --> 00:05:19,653 你为什么觉得你会是一个有销售佳绩的纸品推销员? 114 00:05:20,320 --> 00:05:23,699 我没想到你会问这个 115 00:05:23,949 --> 00:05:26,910 我能花20分钟想想这个问题 然后我们再回来谈这个问题吗? 116 00:05:27,119 --> 00:05:30,080 对于将要成为纸品推销员的人来说 这是很基本的问题 117 00:05:30,539 --> 00:05:32,416 不答了,下一题 118 00:05:32,750 --> 00:05:37,296 好吧,你觉得自己是在团队里表现得好 还是独自工作时表现得好? 119 00:05:37,421 --> 00:05:39,840 不,不,还有不 120 00:05:41,425 --> 00:05:42,843 只有两个选项 121 00:05:43,552 --> 00:05:44,928 将死 122 00:05:45,345 --> 00:05:47,097 你赢了这局,我的朋友 123 00:05:48,307 --> 00:05:49,975 你报销停车费吗? 124 00:05:51,393 --> 00:05:52,936 这是公共汽车票 125 00:05:54,480 --> 00:05:55,939 什么也瞒不过这家伙 126 00:05:59,026 --> 00:06:00,027 嘿,杰姆? 127 00:06:00,360 --> 00:06:02,279 我面试前看一下这些价格表,你不介意吧? 128 00:06:02,362 --> 00:06:03,864 –当然不,看吧 –谢谢,哥们儿 129 00:06:10,412 --> 00:06:12,247 你…你确定没问题?因为你有点… 130 00:06:12,331 --> 00:06:15,667 绝对没问题,大家喜欢挨着你坐吗? 131 00:06:15,834 --> 00:06:16,835 你很干净,是吧? 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,837 –我多芬洁净男 –好 133 00:06:18,921 --> 00:06:20,756 音乐,你听音乐戴耳机吗? 134 00:06:22,382 --> 00:06:24,468 你不听音乐,因为你在工作 135 00:06:24,551 --> 00:06:26,386 不是在弗洛伦斯和机器乐队的音乐会上,所以… 136 00:06:26,845 --> 00:06:30,057 好,我能花一分钟准备一下吗? 137 00:06:30,140 --> 00:06:32,267 当然,你需要做什么尽管做吧 138 00:06:32,810 --> 00:06:35,104 不过你先为我做件事 139 00:06:36,605 --> 00:06:39,149 –我需要你对我的脸呼气 –为什么? 140 00:06:39,233 --> 00:06:40,818 我需要你现在对我的脸呼气 141 00:06:44,154 --> 00:06:46,115 你用什么香气的,薄荷还是冬青? 142 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 –冬青 –我就知道 143 00:06:47,282 --> 00:06:48,575 –是吧 –我就知道 144 00:06:48,951 --> 00:06:50,327 –鼻子真灵! –我看见你走来走去 145 00:06:50,452 --> 00:06:51,495 我就说是“冬青” 146 00:06:51,829 --> 00:06:53,080 我不能雇佣克拉克 147 00:06:53,163 --> 00:06:56,208 他看起来是舒特家的人 可他想问题的方式是哈尔佩特家的 148 00:06:56,583 --> 00:06:59,086 而他的行为是比斯利家的 149 00:06:59,461 --> 00:07:00,629 我有个问题 150 00:07:00,712 --> 00:07:03,507 一个客户定了足够的纸,他有资格获得数量折扣 151 00:07:03,590 --> 00:07:05,425 现在想退回一半存货 152 00:07:05,551 --> 00:07:09,555 你不能降低售价或提高将来的购买数量 153 00:07:09,638 --> 00:07:12,683 因为你是为第三方代理的 154 00:07:13,267 --> 00:07:14,935 那是个典型的双输局面 155 00:07:15,018 --> 00:07:17,271 –谢谢 –那我就用处理小林丸的方法 156 00:07:17,354 --> 00:07:20,607 见鬼!又一次完美答对! 157 00:07:20,983 --> 00:07:22,276 –是的 –想想,德怀特,想想 158 00:07:23,152 --> 00:07:25,988 –你有一令16铜版纸… –知道吗,德怀特? 159 00:07:26,071 --> 00:07:28,448 面试结束了,我得到工作了 160 00:07:28,866 --> 00:07:31,076 我刚刚扭转了整个局面,就像处理小林丸那样 161 00:07:32,035 --> 00:07:33,412 –不 –是的 162 00:07:33,662 --> 00:07:34,746 《星际迷航》统领一切 163 00:07:35,080 --> 00:07:36,790 是的,可是,你还是不能被录用 164 00:07:36,874 --> 00:07:40,335 拜托,伙计,特雷弗做到了吗?洛夫做到了吗? 165 00:07:40,502 --> 00:07:43,922 你以为他们是我仅有的朋友?我有很多的朋友 166 00:07:44,006 --> 00:07:46,175 他们都比这里工作的衰人强 167 00:07:54,266 --> 00:07:57,853 这不符合自然规律 168 00:08:02,357 --> 00:08:05,527 我不想根据外表提出什么假设 169 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 当然不 170 00:08:06,695 --> 00:08:08,447 但是外表包括气味吗? 171 00:08:08,530 --> 00:08:09,948 他们臭死了 172 00:08:10,240 --> 00:08:12,618 如果我那么糟的话,你们会告诉我的,是吧? 173 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 梅瑞狄斯,我一直都在跟你说 174 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 被你骗住了! 175 00:08:18,540 --> 00:08:20,334 下一个,我的表弟摩斯 176 00:08:20,459 --> 00:08:22,586 摩斯会成为一个很好的纸品推销员 177 00:08:22,711 --> 00:08:24,838 他对纸有先天的恐惧,这会让他有动机 178 00:08:24,922 --> 00:08:26,965 尽可能多地把纸处理掉 179 00:08:27,216 --> 00:08:29,718 我对这个摩斯期望很高 180 00:08:29,801 --> 00:08:32,512 你有什么品质能让你成为优秀的纸品销售助理? 181 00:08:33,055 --> 00:08:34,139 人来疯 182 00:08:34,264 --> 00:08:37,100 你的简历上说过去的15年 183 00:08:37,184 --> 00:08:39,186 你给陶氏化学公司做销售 184 00:08:39,353 --> 00:08:40,354 是的 185 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 –你知道我们住在一起,是吗? –是的 186 00:08:42,981 --> 00:08:45,609 我从没看见你去工作 187 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 好吧 188 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 那为什么你的简历上这么写? 189 00:09:13,887 --> 00:09:15,847 你们这些人怎么听说这份工作的? 190 00:09:16,014 --> 00:09:18,767 我妈,德怀特给我家打了电话 191 00:09:18,850 --> 00:09:21,395 但是他没意识到我已经搬家了 192 00:09:21,561 --> 00:09:23,397 因为我和我妈在吵架 193 00:09:23,563 --> 00:09:26,191 因为我没法不碰她的东西 194 00:09:26,566 --> 00:09:27,693 德怀特是我表兄 195 00:09:27,776 --> 00:09:31,571 我在洗澡时无意间听到他告诉我哥摩斯这个工作机会 196 00:09:31,905 --> 00:09:33,824 你在洗澡还是他在洗澡? 197 00:09:33,907 --> 00:09:35,158 大家都在洗澡 198 00:09:35,242 --> 00:09:38,245 是牛在洗澡,那里有好多人 199 00:09:39,246 --> 00:09:40,706 你们都认识德怀特? 200 00:09:40,789 --> 00:09:44,042 我是他的保姆,然后我们约会过一阵子 201 00:09:44,418 --> 00:09:47,921 她是个很有激情的情人,也是个很贴心的小宝宝 202 00:09:48,588 --> 00:09:50,132 我看着你眼熟 203 00:09:50,590 --> 00:09:52,426 你以前接德怀特放学 204 00:09:52,509 --> 00:09:54,928 你也在X战警学校上学? 205 00:09:56,263 --> 00:09:57,723 X战警学校? 206 00:09:57,806 --> 00:10:00,851 我小时候上了几年私立学校 207 00:10:00,934 --> 00:10:04,229 他们告诉我 我可以在那里学习如何驾驭我的特异功能 208 00:10:04,354 --> 00:10:09,109 结果它是所骗子学校,模仿X战警漫画书里 209 00:10:09,192 --> 00:10:10,819 查尔斯泽维尔天才少年学校 210 00:10:10,902 --> 00:10:13,697 我好几年才发现那是骗人的 211 00:10:14,614 --> 00:10:16,658 有些人一直都没发现 212 00:10:16,992 --> 00:10:19,619 我有几种特异功能,夜听! 213 00:10:19,828 --> 00:10:21,663 狗狗懂得我指哪里 214 00:10:21,997 --> 00:10:27,377 我们的培训包括摘胡萝卜、刷浴缸、缝李维斯的仿品 215 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 很多的电话推销 216 00:10:30,756 --> 00:10:34,176 我接下来的二十年里 不想跟里面任何一个人坐在一起 217 00:10:34,259 --> 00:10:35,635 谁说句话啊 218 00:10:35,719 --> 00:10:39,097 他们决定雇佣杰姆时,我说了句话,可是那时没人听 219 00:10:39,181 --> 00:10:41,141 现在看看他怎么对待我们的 220 00:10:41,266 --> 00:10:43,143 是啊,杰姆,这都是你的错 221 00:10:43,226 --> 00:10:44,269 怎么是我的错? 222 00:10:44,353 --> 00:10:45,896 给你出道练习题,杰姆 223 00:10:45,979 --> 00:10:49,107 想想你行为的结果 224 00:10:49,191 --> 00:10:52,569 想想整个世界不绕着这事转 225 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 而是绕着其他事 226 00:10:55,072 --> 00:10:57,032 但是是德怀特把这些怪胎带进来的 227 00:10:57,115 --> 00:10:58,492 是的,但是杰姆,德怀特是个怪胎 228 00:10:58,825 --> 00:11:01,078 我们不能责怪怪胎带怪胎 229 00:11:01,703 --> 00:11:03,663 我们可以责怪正常人 230 00:11:03,747 --> 00:11:05,832 给怪胎制造了带来怪胎的条件 231 00:11:05,916 --> 00:11:09,336 嘿,杰姆不在时,我才是坐在这个怪胎旁边的人 232 00:11:09,920 --> 00:11:11,755 我感觉自己的立场是支持内特 233 00:11:12,047 --> 00:11:14,508 但那不对劲 234 00:11:16,510 --> 00:11:19,429 别想了,我得画我的壁画 235 00:11:19,930 --> 00:11:22,682 我有些树的枝杈要润色 236 00:11:30,690 --> 00:11:32,943 嘿,杰姆,我以为我们会晚些谈 237 00:11:33,026 --> 00:11:35,362 这是关于新的推销员的 238 00:11:35,445 --> 00:11:38,240 德怀特带来了一堆怪胎 239 00:11:38,323 --> 00:11:40,242 我想知道,我能不能说些我的想法… 240 00:11:40,325 --> 00:11:41,993 我是德怀特舒特,你是谁? 241 00:11:42,077 --> 00:11:43,578 别撒谎,撒谎的话,我会知道的 242 00:11:43,662 --> 00:11:45,247 –嘿,德怀特,是大卫 –大卫! 243 00:11:45,330 --> 00:11:48,041 杰姆说他想谈谈雇佣流程 244 00:11:49,167 --> 00:11:51,336 真的?那挺有趣的 245 00:11:51,420 --> 00:11:54,423 因为我以为杰姆只是这里的兼职员工 246 00:11:54,506 --> 00:11:57,050 他可能无权影响决策过程 247 00:11:57,134 --> 00:12:00,512 像我这样的人每天都在,说实话,最近做得很好 248 00:12:00,595 --> 00:12:03,473 我只是认为,因为这个人要做我的位子 249 00:12:03,723 --> 00:12:04,766 在我妻子旁边… 250 00:12:04,850 --> 00:12:05,851 杰姆,还有一件事 251 00:12:05,934 --> 00:12:09,646 由于我们必须雇这个初级销售助理来顶替你的工作 252 00:12:09,688 --> 00:12:13,150 我只能按照你实际工作的天数给你开资 253 00:12:16,319 --> 00:12:17,320 是的 254 00:12:17,654 --> 00:12:19,990 好,我不能说那不公平 255 00:12:20,073 --> 00:12:21,241 我觉得挺公平,大卫 256 00:12:21,324 --> 00:12:22,993 我知道我们之后还有电话 257 00:12:23,076 --> 00:12:24,536 好,我们稍后再说 258 00:12:24,661 --> 00:12:25,912 不要,干嘛不现在就说? 259 00:12:26,037 --> 00:12:27,164 好吧,什么事,杰姆? 260 00:12:29,541 --> 00:12:31,460 是关于艾斯力德的 261 00:12:32,502 --> 00:12:34,671 对不起,德怀特需要参与这通电话的交谈吗? 262 00:12:34,754 --> 00:12:36,256 我希望能在场,大卫 263 00:12:36,381 --> 00:12:37,549 没事,说吧,杰姆 264 00:12:39,384 --> 00:12:42,179 有个非常好的机会成为核心投资人… 265 00:12:42,262 --> 00:12:44,848 好,杰姆,我得打断你 266 00:12:44,931 --> 00:12:46,600 好,再见 267 00:12:50,604 --> 00:12:52,522 –我想投资 –不用,谢谢 268 00:12:52,939 --> 00:12:55,942 我想给你一亿美元 269 00:13:03,825 --> 00:13:06,369 你干嘛把树画成灌木丛? 270 00:13:06,870 --> 00:13:09,331 你用灌木制不了纸 271 00:13:09,414 --> 00:13:13,293 松本,他们在楼上雇人呢,你干嘛不上去申请? 272 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 谢谢 273 00:13:15,879 --> 00:13:17,088 好 274 00:13:32,896 --> 00:13:35,232 很密,像面包 275 00:13:40,654 --> 00:13:43,240 德怀特,你不能因为某人是你的朋友就雇佣他 276 00:13:43,323 --> 00:13:45,492 我没有,这些人是精英中的精英 277 00:13:45,659 --> 00:13:48,203 有天分的人才吸引我跟他交朋友 278 00:13:48,286 --> 00:13:49,371 他们是怪胎,德怀特 279 00:13:49,704 --> 00:13:52,207 你所有的朋友都是怪胎 280 00:13:52,290 --> 00:13:53,792 你知道还有谁是怪胎吗? 281 00:13:54,334 --> 00:13:57,087 蜘蛛侠,但他也是个英雄 282 00:13:57,420 --> 00:13:58,922 你的朋友们像蜘蛛侠 283 00:13:59,005 --> 00:14:03,426 如果他真的被蜘蛛咬了,并且极度沉溺于手淫 284 00:14:04,511 --> 00:14:06,680 天,我要是在这工作得有多爽? 285 00:14:06,805 --> 00:14:08,098 午餐时玩漆弹游戏! 286 00:14:08,181 --> 00:14:09,766 所有人都要玩漆弹游戏 287 00:14:09,849 --> 00:14:12,936 伍尔夫,在午餐时想玩漆弹游戏的跟停车场报告 288 00:14:13,019 --> 00:14:17,107 伍尔夫很逗,他赤手空拳打败了我一百多次 289 00:14:17,190 --> 00:14:18,984 这些情况里有一半时候我们是同一个队的 290 00:14:19,234 --> 00:14:21,861 天,我叫得好大声 291 00:14:22,070 --> 00:14:23,196 那个呆瓜 292 00:14:23,280 --> 00:14:25,532 把这张纸卖给我 293 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 看着 294 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 –你想要这张纸吗? –我当然想 295 00:14:30,161 --> 00:14:32,038 它不怎么太好 296 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 我多钱都付 297 00:14:33,748 --> 00:14:35,250 我想我现在不想卖了 298 00:14:35,333 --> 00:14:37,377 如果你这么想要,这张纸一定很特别 299 00:14:37,460 --> 00:14:39,713 不,你有很多张纸,跟这张纸一样 300 00:14:39,796 --> 00:14:41,006 给,收下我的钱 301 00:14:41,089 --> 00:14:43,592 别想从我这里拿到纸了,哥们儿,好吗? 看我的嘴型,结束了 302 00:14:43,675 --> 00:14:47,095 好吧,很好,非常好,那… 303 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 你电话还是570开头那个? 304 00:14:49,889 --> 00:14:51,141 –对 –好 305 00:14:51,266 --> 00:14:52,976 好、好、好 306 00:14:54,686 --> 00:14:57,022 我有八年 307 00:14:57,105 --> 00:15:01,359 在东京市中心三洋商店卖电器的经验 308 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 我是个医生 309 00:15:03,194 --> 00:15:07,282 我有东京大学的商科学位 310 00:15:08,658 --> 00:15:10,910 那没用 311 00:15:13,079 --> 00:15:14,331 谢谢! 312 00:15:18,668 --> 00:15:20,462 内特很能干 313 00:15:20,795 --> 00:15:24,466 可是他残疾,听觉、视觉、基本认知能力都有残疾 314 00:15:24,966 --> 00:15:27,636 特雷弗很棒,但是他今天没有怒火 315 00:15:27,719 --> 00:15:29,971 这个家伙可是喜欢开火的啊 316 00:15:30,055 --> 00:15:32,182 特罗伊真的是独一无二 317 00:15:32,682 --> 00:15:36,728 他是个精灵或是霍比特人或是地精 那是小妖精的一种 318 00:15:37,187 --> 00:15:38,563 可我在犹豫 319 00:15:39,147 --> 00:15:41,691 为什么我不能跟他们说不? 320 00:15:41,775 --> 00:15:44,736 不、不、不 321 00:15:45,528 --> 00:15:47,197 我需要告诉他们 322 00:15:47,614 --> 00:15:49,866 我需要告诉他们 323 00:15:52,619 --> 00:15:54,287 你需要换尿布吗? 324 00:15:54,788 --> 00:15:56,665 我现在自己换了 325 00:15:57,666 --> 00:15:59,626 你要很快做出决定吗? 326 00:15:59,709 --> 00:16:03,296 我已经双行停车五个小时了 我想我是不是该把车挪个地方 327 00:16:03,380 --> 00:16:05,131 不,你的车现在肯定已经被拖了 328 00:16:05,298 --> 00:16:07,342 他们大概45分钟就会拖车 329 00:16:07,717 --> 00:16:11,137 那他们就是耍自己了,我就住在拖车场附近 330 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 他们帮我省了点汽油 331 00:16:14,599 --> 00:16:16,643 嘿,伙计,我们懂这很难 332 00:16:16,726 --> 00:16:19,396 不管你选谁,我们都还是你的朋友 333 00:16:19,479 --> 00:16:22,774 是我,还是特洛伊安德布里吉 或是盖伯、或是玛尔维娜… 334 00:16:22,857 --> 00:16:24,359 –还是谁都不选 –好 335 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 你把我们全都叫来,把我们弄得心力交困 336 00:16:26,486 --> 00:16:27,529 然后谁也不选 337 00:16:27,612 --> 00:16:29,197 你能想象这事多让人搓火吗? 338 00:16:29,280 --> 00:16:32,659 你会多么让大家瞧不起 339 00:16:33,660 --> 00:16:35,412 我希望我雇佣你们所有人 340 00:16:35,495 --> 00:16:37,122 我可以周一开始上班 341 00:16:41,543 --> 00:16:42,627 杰姆 342 00:16:44,295 --> 00:16:45,463 杰姆 343 00:16:46,715 --> 00:16:48,049 杰姆,转过来 344 00:16:49,092 --> 00:16:50,885 杰姆,转过来,杰姆,转过来,杰姆 345 00:16:50,969 --> 00:16:53,596 我喜欢盯着一个方向看 346 00:16:53,972 --> 00:16:57,600 只要我活着,我就得朝南边看,我总那么说 347 00:17:00,228 --> 00:17:01,354 你自然点 348 00:17:09,571 --> 00:17:13,491 我想让你来帮忙做这个决定才公平 349 00:17:13,575 --> 00:17:16,870 因为那个人要坐你的位子,挨着你的妻子 350 00:17:16,953 --> 00:17:18,872 但是你知道,我不会雇那些人的 351 00:17:20,582 --> 00:17:23,001 天,那可真糟糕! 352 00:17:23,793 --> 00:17:25,628 你要怎么办,我是说,这是你的决定 353 00:17:25,795 --> 00:17:28,298 不,你的朋友不像你想的那么聪明? 354 00:17:28,715 --> 00:17:29,758 盖伯都不行? 355 00:17:30,133 --> 00:17:33,136 我猜我选同事的标准比我选朋友的标准高 356 00:17:34,095 --> 00:17:36,931 我只是没法想象他们能穿着古金色和灰色的制服 357 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 我知道 358 00:17:38,099 --> 00:17:39,976 你给敦德米福林设计了制服 359 00:17:40,143 --> 00:17:41,644 夏天 360 00:17:41,728 --> 00:17:44,397 冬天,丛林环境 361 00:17:45,648 --> 00:17:46,649 正装 362 00:17:47,066 --> 00:17:50,320 我,代表我个人,对你们大家的才华非常敬佩 363 00:17:50,445 --> 00:17:52,322 –你?敬佩 –是的,谢谢 364 00:17:52,447 --> 00:17:54,282 我得说,这是个很难做出的决定 365 00:17:54,365 --> 00:17:57,327 我们不能雇佣你们 366 00:17:58,203 --> 00:17:59,662 –对不起? –什么? 367 00:18:00,246 --> 00:18:03,041 真是胡扯! 368 00:18:03,124 --> 00:18:05,460 你看,华莱士让我来负责,所以你没权做主 369 00:18:05,543 --> 00:18:10,131 都是胡扯,全是胡扯! 370 00:18:10,590 --> 00:18:12,467 你怎么能这么对他们? 371 00:18:12,550 --> 00:18:13,676 –太过分了 –好 372 00:18:14,093 --> 00:18:16,930 我们可以把简历拿回来吗?还是你想留着它们? 373 00:18:17,055 --> 00:18:18,431 因为我只有一份 374 00:18:18,515 --> 00:18:22,602 我在背面写着辣椒酱的菜谱,我很想留着 375 00:18:22,685 --> 00:18:25,271 好,真让人生气 376 00:18:26,356 --> 00:18:28,858 知道吗?这是杰姆哈尔佩特的家庭住址 377 00:18:28,942 --> 00:18:30,652 如果你想要他家的厕纸什么的 378 00:18:31,110 --> 00:18:32,946 那可不太周到 379 00:18:33,279 --> 00:18:34,823 不,我们懂 380 00:18:35,573 --> 00:18:38,034 谢谢你给我们机会,德怀特 381 00:18:38,243 --> 00:18:40,829 别打开你收到的可疑包裹 382 00:18:40,954 --> 00:18:44,332 不,等等,打开,完全安全 383 00:18:45,250 --> 00:18:47,794 伙计们,这不是我的决定,洛夫,拜托! 384 00:18:48,002 --> 00:18:51,172 伙计们,这不是我的选择,我想雇佣你们所有人! 385 00:18:51,297 --> 00:18:52,507 盖伯?盖伯? 386 00:18:52,674 --> 00:18:54,217 我这一天算是毁了 387 00:18:54,384 --> 00:18:56,594 是啊,现在是个奇怪的时间 你想慢火烤点什么已经太晚 388 00:18:56,678 --> 00:18:57,971 你想买斯万森的冷冻食品又太早 389 00:18:58,054 --> 00:19:00,223 我懂,漆弹! 390 00:19:00,306 --> 00:19:02,517 听着挺棒,你们能等到我下班吗? 391 00:19:02,767 --> 00:19:04,727 我们在你下班之前干什么? 392 00:19:04,811 --> 00:19:06,980 –好吧 –我们大家走吧 393 00:19:07,063 --> 00:19:08,565 没有武器等级限制,是吧? 394 00:19:15,321 --> 00:19:17,240 好吧,我想进展得挺顺利 395 00:19:21,202 --> 00:19:23,663 –如果你看看… –好 396 00:19:23,746 --> 00:19:24,747 那个会打印… 397 00:19:24,831 --> 00:19:26,332 嘿、嘿,来见见你的新同桌 398 00:19:26,457 --> 00:19:27,792 好吗,美女? 399 00:19:28,084 --> 00:19:29,586 好,嘿,克拉克 400 00:19:29,919 --> 00:19:31,963 相信我,这是最靠谱的了 401 00:19:32,422 --> 00:19:33,715 我花了一整天解决这件事 402 00:19:33,798 --> 00:19:35,425 你应该高兴,考虑到… 403 00:19:35,508 --> 00:19:37,051 是的,我想是的 404 00:19:37,468 --> 00:19:40,054 我是说,我挺喜欢我原来的同桌 405 00:19:40,388 --> 00:19:41,848 好 406 00:19:42,181 --> 00:19:45,101 我真的很抱歉,我告诉大家我会去那开董事会 407 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 当然 408 00:19:46,352 --> 00:19:48,104 –我到了给你打电话 –好 409 00:19:48,229 --> 00:19:49,397 –再见 –好,好好照顾我妻子 410 00:19:49,480 --> 00:19:50,565 我会回来的 411 00:19:56,029 --> 00:19:58,156 很高兴你没来 412 00:20:00,450 --> 00:20:03,786 他们说每个人在生活里的某一个时刻 会因成长而失去朋友 413 00:20:04,037 --> 00:20:05,038 嗯 414 00:20:05,121 --> 00:20:08,041 我三个小时里,把他们全失去了 415 00:20:09,459 --> 00:20:11,336 嘿,潘,我要去厨房,你要什么吗? 416 00:20:11,753 --> 00:20:13,922 –不用了 –嘿,帮我带杯咖啡 417 00:20:14,380 --> 00:20:15,381 对不起 418 00:20:15,465 --> 00:20:17,675 你得达到这个水准在配得上我给你拿咖啡 419 00:20:27,644 --> 00:20:28,686 嘿,德怀特 420 00:20:29,228 --> 00:20:30,563 想整新来的吗? 421 00:20:31,731 --> 00:20:32,774 谁?我? 422 00:20:33,358 --> 00:20:34,734 我们 423 00:20:35,610 --> 00:20:37,028 我当然想 424 00:20:37,737 --> 00:20:42,075 好、好,给 425 00:20:42,825 --> 00:20:46,913 下次他去厕所时,我吸引他的注意力,你拿那个 426 00:20:47,038 --> 00:20:48,373 好,我知道做什么 427 00:20:48,456 --> 00:20:50,541 –好 –很棒! 428 00:20:59,050 --> 00:21:00,677 欢迎加入俱乐部,狗人! 429 00:21:01,469 --> 00:21:02,720 不!德怀特! 430 00:21:05,139 --> 00:21:08,434 不,我不在时,谁坐在潘的旁边确实重要 431 00:21:08,935 --> 00:21:12,397 你身边的人基本上就是那些与你生活的人 432 00:21:12,480 --> 00:21:14,315 我是说,因为我桌子的位置 433 00:21:14,565 --> 00:21:17,568 我成年看着潘,然后我爱上了她 434 00:21:17,735 --> 00:21:19,862 所以,那种事是重要的 435 00:21:20,154 --> 00:21:22,240 绝对是重要的