1 00:00:02,086 --> 00:00:04,547 -¿Has visto a Darryl? -Por ahí andará el menda. 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,176 Sí, Darryl está aquí. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,971 Y Papá Noel, como todos los jueves. 4 00:00:13,389 --> 00:00:15,975 ¡No hay nadie aquí dentro, y es viernes! 5 00:00:16,016 --> 00:00:19,019 Bienvenidos al mundo de las mentiras de Darryl y mío. 6 00:00:20,354 --> 00:00:24,191 Nadie lo sabe, pero Darryl ha empezado ya a trabajar en Filadelfia, 7 00:00:24,233 --> 00:00:27,153 y ahora tiene que escabullirse de aquí todos los días, 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,656 escaqueándose como la serpiente más serpenteante del mundo. 9 00:00:31,907 --> 00:00:34,994 Y yo soy su cómplice; es superdivertido. 10 00:00:36,912 --> 00:00:40,040 Darryl, te presento a Oso-arryl. 11 00:00:40,082 --> 00:00:43,544 -¿Cuánto te ha costado eso? -Nada, lo gané en una feria, 12 00:00:43,586 --> 00:00:46,422 aunque me gasté una pasta en boletos. ¡Buen viaje! 13 00:00:46,464 --> 00:00:48,632 Todos saben que estoy yendo a Filadelfia. 14 00:00:48,674 --> 00:00:50,885 Uso bajas de enfermedad no utilizadas. 15 00:00:50,926 --> 00:00:54,054 Pero a Erin le hacía tanta ilusión lo de jugar a las serpientes... 16 00:00:54,096 --> 00:00:55,556 que le sigo el rollo. 17 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 Darryl, eres tremendo. 18 00:00:59,351 --> 00:01:01,771 Este tío es un cachondo. Hoy está aquí. 19 00:01:12,865 --> 00:01:14,867 LA OFICINA 20 00:01:15,409 --> 00:01:17,661 Le estoy echando muchas horas al mural. 21 00:01:18,245 --> 00:01:21,040 Y a mi jefe le parece genial, porque está en las Bahamas 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,459 y no tiene ni idea de lo que está haciendo nadie. 23 00:01:24,001 --> 00:01:26,629 Suelo ser muy crítica conmigo misma y con lo que pinto, 24 00:01:26,670 --> 00:01:30,174 pero, no sé, me da la sensación de que empieza a tomar forma. 25 00:01:30,216 --> 00:01:31,258 ¡Dios mío! 26 00:01:32,760 --> 00:01:34,970 ¿Qué? ¿Esto es una broma? 27 00:01:35,429 --> 00:01:37,765 ¿Qué es...? ¿Son... son culos? 28 00:01:40,226 --> 00:01:41,268 Increíble. 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,145 ¡Increíble! 30 00:01:44,313 --> 00:01:46,106 Perdonad, chicos, 31 00:01:46,148 --> 00:01:49,401 ¿os importa que salga antes del trabajo hoy? 32 00:01:49,443 --> 00:01:53,572 Phillip cumple un año, y el senador y yo vamos a hacer una fiesta en casa. 33 00:01:53,614 --> 00:01:55,616 Ay, ¡qué guay, con un montón de niños! 34 00:01:55,658 --> 00:01:58,661 No, sin niños, nuestra casa no es apta para niños. 35 00:01:58,702 --> 00:02:01,121 Todos los muebles son puntiagudos. 36 00:02:01,163 --> 00:02:02,581 Además, buaj. 37 00:02:03,541 --> 00:02:05,876 Vendrán donantes de la campaña. 38 00:02:05,918 --> 00:02:09,630 Angela, estoy dispuesto a donar 39 00:02:09,672 --> 00:02:11,006 la friolera de... 40 00:02:11,674 --> 00:02:14,760 ocho dólares para "Vota por Lipton" 41 00:02:14,802 --> 00:02:17,221 para que me invitéis... -No, no, por favor. 42 00:02:17,263 --> 00:02:21,016 De hecho, ninguno de vosotros está a la altura de este evento. 43 00:02:21,559 --> 00:02:23,727 Lo que es una auténtica pena. 44 00:02:26,897 --> 00:02:29,608 Angela, como vas a enterarte igual, 45 00:02:29,650 --> 00:02:32,528 he pensado que debía decirte que... 46 00:02:32,570 --> 00:02:34,613 Robert me ha invitado. 47 00:02:34,655 --> 00:02:35,990 ¿Qué? 48 00:02:36,031 --> 00:02:37,783 Dice que quiere que lo apoye. 49 00:02:37,825 --> 00:02:40,911 ¡Soy...! Su... mujer. 50 00:02:40,953 --> 00:02:43,330 El marido de Angela y yo estamos juntos, 51 00:02:43,372 --> 00:02:45,916 pero, como político local, sigue necesitando 52 00:02:45,958 --> 00:02:48,878 a una mujer rubia convencional de cara a la galería. 53 00:02:48,919 --> 00:02:52,423 Está arriesgando todo por tenerme allí hoy. 54 00:02:53,716 --> 00:02:54,758 A mí. 55 00:02:55,426 --> 00:02:58,804 Habíamos dicho que no te iban a ver con él en público. 56 00:03:00,014 --> 00:03:02,099 Es humillante para mi. 57 00:03:03,267 --> 00:03:07,396 Pues si tú te llevas a un cachitas, igual yo también. 58 00:03:11,400 --> 00:03:12,610 -Hola. -Hola. 59 00:03:12,651 --> 00:03:15,112 Estamos compartiendo un piso cerca de Filadelfia. 60 00:03:15,154 --> 00:03:18,073 Somos una pareja sexi de maduritos. 61 00:03:18,115 --> 00:03:20,284 Y aunque echo mucho de menos a Pam y los niños, 62 00:03:20,326 --> 00:03:23,203 no está nada mal lo de estar de rodríguez. El despendole. 63 00:03:23,245 --> 00:03:25,164 Jim ha sido muy majo y me ha dejado su cuarto. 64 00:03:25,205 --> 00:03:26,707 ¡Duermo en el sofá! 65 00:03:26,749 --> 00:03:29,043 Lo que suele implicar ropa tirada por todo el salón. 66 00:03:29,084 --> 00:03:31,211 Y este le pone etiquetas a la comida. 67 00:03:31,253 --> 00:03:33,672 Él es el limpio y yo el desastroso. 68 00:03:33,714 --> 00:03:35,507 ¿A que mola? 69 00:03:37,843 --> 00:03:40,971 Me encanta Jim. Me encanta que me haya enchufado, 70 00:03:41,013 --> 00:03:44,516 pero es que usa las camisetas viejas como paños de cocina. 71 00:03:45,100 --> 00:03:46,477 Y no friega los platos. 72 00:03:46,518 --> 00:03:48,687 Dice que tienen que estar "en remojo". 73 00:03:50,731 --> 00:03:52,191 Pero me ha enchufado. 74 00:03:56,153 --> 00:03:59,031 ¡Atención, todos! Escuchadme un momento, por favor. 75 00:04:00,074 --> 00:04:02,326 No me sé el nombre de todos vosotros, 76 00:04:02,368 --> 00:04:04,745 pero ¿puede levantar la mano quien haya hecho esto? 77 00:04:08,207 --> 00:04:09,500 ¿Hola? 78 00:04:10,042 --> 00:04:12,419 Esto no se acaba aquí, ¿vale? 79 00:04:13,462 --> 00:04:15,923 Me quedaré aquí todo el día si hace falta, 80 00:04:15,965 --> 00:04:17,383 ¿es eso lo que queréis? 81 00:04:28,394 --> 00:04:31,105 Sí, bajo también si me apetece. Es cosa mía. 82 00:04:33,232 --> 00:04:36,402 No suelo pedir justicia. No soy como Angela, 83 00:04:36,443 --> 00:04:39,238 que llama a un abogado cada vez que alguien ve un vídeo de YouTube 84 00:04:39,279 --> 00:04:42,783 de animales haciéndolo, ¡pero deberían despedir a alguien por esto! 85 00:04:42,825 --> 00:04:45,869 Val no me ayuda, Andy se ha ido, Jim está fuera... 86 00:04:45,911 --> 00:04:47,830 Me siento sola aquí. 87 00:04:50,124 --> 00:04:55,087 A ver, no estoy totalmente sola, pero no hay nadie que pueda hacer nada. 88 00:04:55,129 --> 00:04:56,338 Gracias, Brian. 89 00:04:59,508 --> 00:05:02,428 Oye, Wade quiere mandar gente a la conferencia de Sloan. 90 00:05:02,469 --> 00:05:04,346 Hay que hacer una lista de posibles clientes. 91 00:05:05,180 --> 00:05:06,515 Ya estoy en ello. 92 00:05:06,557 --> 00:05:09,685 Los he ordenado por su posición en Google Trends, para saber elegir. 93 00:05:09,727 --> 00:05:12,146 ¿De dónde ha salido este? ¡Lo estamos petando! 94 00:05:12,187 --> 00:05:13,897 -Sí, señor. -¡Sí! 95 00:05:22,448 --> 00:05:24,575 ¡Todos a la sala de conferencias, ahora! 96 00:05:25,200 --> 00:05:27,911 No estás autorizada a convocar ningún tipo de reunión. 97 00:05:27,953 --> 00:05:30,581 Ya, pero David Wallace sí, y me ha pedido que reúna a todos 98 00:05:30,622 --> 00:05:34,418 para hablar de una cosa que se va a revelar cuando estemos en la reunión. 99 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 ¿Me estás diciendo que David Wallace te ha pedido que convoques 100 00:05:37,921 --> 00:05:40,174 una reunión supersecreta en la sala de conferencias? 101 00:05:40,215 --> 00:05:41,341 Sí. 102 00:05:42,760 --> 00:05:43,969 ¡Atención, todos! 103 00:05:44,011 --> 00:05:46,597 ¡Reunión supersecreta en la sala de conferencias! ¡Ya! 104 00:05:48,057 --> 00:05:49,099 ¡Venga! 105 00:05:51,226 --> 00:05:54,313 Malas noticias. Han pintarrajeado mi mural. 106 00:05:54,354 --> 00:05:56,190 Lo han llenado de pintadas. 107 00:05:57,024 --> 00:05:58,776 Creía que era lo que estabas haciendo tú. 108 00:05:58,817 --> 00:06:00,611 Sí, pero esto es distinto. 109 00:06:00,652 --> 00:06:02,446 ¿Han usado peor pintura que la tuya? 110 00:06:03,489 --> 00:06:05,991 No, pero han pintado donde yo no quería pintar. 111 00:06:06,033 --> 00:06:07,743 Creía que querías pintarlo todo. 112 00:06:07,785 --> 00:06:10,245 Otros colores, quería otros colores en las zonas 113 00:06:10,287 --> 00:06:13,874 donde han pintado, y bueno, es... 114 00:06:13,916 --> 00:06:17,169 A ver, el caso es que los del almacén son unos vándalos, 115 00:06:17,211 --> 00:06:18,545 y alguien tiene que pararlos. 116 00:06:18,587 --> 00:06:22,216 Alguien tuvo los huevos de poner mi número en la pared del baño de hombres, 117 00:06:22,257 --> 00:06:23,550 pero lo puso mal. 118 00:06:23,592 --> 00:06:25,844 Es seis siete ocho dos, no ocho tres. 119 00:06:25,886 --> 00:06:29,431 En el seis siete ocho tres también te lo pasas bien, y está más cerca. 120 00:06:29,473 --> 00:06:31,391 Pam, ¿qué le vamos a hacer? 121 00:06:31,433 --> 00:06:33,894 Eso, gracias, respondamos esa pregunta. 122 00:06:33,936 --> 00:06:37,022 Estaba diciendo educadamente que no se puede hacer nada. Solo eso. 123 00:06:37,064 --> 00:06:38,107 ¿Qué? 124 00:06:38,565 --> 00:06:42,069 ¡Hay que averiguar quién ha hecho esto y darle un escarmiento! 125 00:06:42,611 --> 00:06:46,990 Esto no es cosa mía, es cosa de todos, es nuestro mural. 126 00:06:47,032 --> 00:06:50,494 ¿No os dais cuenta de todo lo que hemos trabajado en él, 127 00:06:50,536 --> 00:06:54,248 de la de tiempo y energía que hemos invertido, dejándonos la piel en esto? 128 00:06:54,289 --> 00:06:57,000 -¿David Wallace ha convocado esta reunión? -Pues claro, 129 00:06:57,042 --> 00:07:01,046 y a mí me ha sorprendido también, pero creo que le apasiona el arte público. 130 00:07:02,256 --> 00:07:04,007 ¡Eh, venga, chicos! 131 00:07:04,758 --> 00:07:07,553 -¡No os vayáis! -Pam, cuenta conmigo. 132 00:07:07,594 --> 00:07:10,264 -¿En serio? -Si hay algo que detesto más que el arte, 133 00:07:10,305 --> 00:07:12,307 es el vandalismo. -Gracias. 134 00:07:12,349 --> 00:07:13,851 -Yo también te ayudo, Pam. -¿Sí? 135 00:07:13,892 --> 00:07:18,438 ¡Claro que sí! Creo en ti, creo en tu arte y estoy aburrida. 136 00:07:19,273 --> 00:07:20,440 Genial. 137 00:07:20,482 --> 00:07:24,278 Me esperaba una masa de gente honrada y tengo a Dwight y Nellie. 138 00:07:24,319 --> 00:07:26,572 Pero ambos tienen mentalidad de masa, 139 00:07:26,613 --> 00:07:29,408 y creo de que Dwight tiene una horca en el coche. 140 00:07:30,325 --> 00:07:31,743 ¿Necesitas mi horca? 141 00:07:36,331 --> 00:07:39,251 -Oye. -¿Qué pasa? La venganza me llama. 142 00:07:39,293 --> 00:07:42,671 Buenas noticias: puede venir una persona más al cumple de mi hijo, 143 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 y quiero que seas tú. 144 00:07:44,548 --> 00:07:45,924 No me interesa. 145 00:07:45,966 --> 00:07:48,844 ¡Oye, espera! Irá el ministro de Transporte. 146 00:07:48,886 --> 00:07:52,222 Podrías venderle tu idea de la sal de remolacha a los de carreteras. 147 00:07:52,264 --> 00:07:56,226 Si consigo el contrato para las heladas, será por méritos propios. 148 00:07:58,228 --> 00:08:01,481 Oye, me ha dicho un pajarito 149 00:08:01,523 --> 00:08:03,984 que Dwight no puede ir al cumple de tu hijo, 150 00:08:04,026 --> 00:08:06,236 ¿quieres que vaya yo contigo? 151 00:08:06,278 --> 00:08:08,113 -No. -Vale, lo entiendo. 152 00:08:08,155 --> 00:08:11,700 Me quedaré aquí, solito con la pasta. 153 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 Ay, jopé. 154 00:08:15,245 --> 00:08:20,209 En estas hojas que os estoy repartiendo tenéis que dibujar un culo humano. 155 00:08:20,250 --> 00:08:23,378 Lo que haga con los dibujos solo me concierne a mí. 156 00:08:23,420 --> 00:08:25,505 Vas a compararlos con los culos de ahí. 157 00:08:25,547 --> 00:08:27,382 Incorrecto. Es un fetiche mío. 158 00:08:27,424 --> 00:08:30,552 Ah, y firmadlos. Mi fetiche son dibujos de culos firmados. 159 00:08:30,594 --> 00:08:33,847 -No pienso dibujar un culo. -No hace falta que dibujéis culos. 160 00:08:33,889 --> 00:08:37,100 Dibujad una gran uve doble redondeada. 161 00:08:37,142 --> 00:08:39,603 Sí, o unos pechos sin pezones. 162 00:08:39,645 --> 00:08:41,605 Ya está bien, es hora de volver al trabajo. 163 00:08:41,647 --> 00:08:43,899 -Venga, chicos, ya está. -O melones, de esos franceses, 164 00:08:43,941 --> 00:08:47,069 cortados por la mitad y puestos boca abajo... 165 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 Con esto no conseguimos nada. 166 00:08:49,780 --> 00:08:51,698 Necesitamos otro método. 167 00:08:51,740 --> 00:08:55,994 Hay que buscar al más débil, y separarlo del grupo. 168 00:08:57,246 --> 00:09:00,290 Sí, creo que, si aislamos a Nate, podríamos sacárselo. 169 00:09:02,000 --> 00:09:03,543 Necesitamos llamar su atención. 170 00:09:03,585 --> 00:09:05,545 Podemos decirle que su madre se está muriendo. 171 00:09:05,587 --> 00:09:08,173 Eso funcionará con él. ¡Nate! 172 00:09:08,215 --> 00:09:10,133 ¡Tu madre se está muriendo! 173 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 -Oye, me siento mal por esto. -Tranquila, no pasa nada. 174 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 ¿Se va a poner bien? 175 00:09:22,521 --> 00:09:26,233 -¡Qué bien! ¿Puedo hablar con ella? -No, necesita descansar. 176 00:09:26,275 --> 00:09:30,570 Oye, ya que estás aquí, vamos a hablar de lo del mural. 177 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 Tú sabes quién es el vándalo. 178 00:09:32,072 --> 00:09:34,866 Ya sé que muchos de esos desarrapados son tus colegas, 179 00:09:34,908 --> 00:09:36,994 pero tenemos chicles sin sabor. 180 00:09:37,577 --> 00:09:40,205 Últimamente los chicles saben más a menta, ¿lo habéis notado? 181 00:09:40,247 --> 00:09:42,416 Algunos saben demasiado a menta, 182 00:09:42,457 --> 00:09:44,376 es como si quisieran hacerte daño en la boca. 183 00:09:44,418 --> 00:09:45,961 ¡Dinos quién ha pintarrajeado el mural! 184 00:09:46,503 --> 00:09:47,546 Ha sido él. 185 00:09:49,840 --> 00:09:52,050 Vale, puedes irte, dale sus chicles. 186 00:09:52,634 --> 00:09:54,720 ¿Qué chicles? Era mentira lo de los chicles. 187 00:09:57,389 --> 00:09:58,932 Qué maleducado. 188 00:10:03,645 --> 00:10:06,898 ¿Hojaldres de aperitivo? Es un poco atrevido. 189 00:10:07,524 --> 00:10:11,194 Dicen que luego va a ir a mejor, pues buena suerte. 190 00:10:13,196 --> 00:10:15,282 Este cuadro es... 191 00:10:15,324 --> 00:10:18,744 ¿Cómo puede asustar tanto una mujer que pesa menos que un pollo tomatero? 192 00:10:19,369 --> 00:10:22,497 Señoras y señores, el senador y Angela Lipton. 193 00:10:23,749 --> 00:10:25,667 Gracias a todos, gracias por venir. 194 00:10:25,709 --> 00:10:28,462 Phillip no tenía ni idea de que era tan popular. 195 00:10:31,089 --> 00:10:33,008 Ay, Robert, eres tremendo. 196 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 Simon, Maxine... ¿quién os ha dejado entrar? 197 00:10:37,429 --> 00:10:38,889 Este es el equipo. 198 00:10:39,723 --> 00:10:41,141 Buen trabajo, tío. 199 00:10:41,183 --> 00:10:43,518 Igualmente, Darryl. 200 00:10:44,603 --> 00:10:45,687 ¿Qué? 201 00:10:46,438 --> 00:10:47,731 Ay, tío. 202 00:10:48,357 --> 00:10:49,816 Lo siento, macho. 203 00:10:49,858 --> 00:10:51,943 Tranqui. Los ojos a veces te la juegan. 204 00:10:53,862 --> 00:10:55,447 ¿Te ha molestado de verdad? 205 00:10:55,864 --> 00:10:57,616 Es que es mi termo favorito. 206 00:10:57,657 --> 00:11:00,827 ¡Ah, que es tu favorito! Ay, lo siento mucho, de verdad. 207 00:11:00,869 --> 00:11:02,245 -Tranqui. -No importa, no importa. 208 00:11:02,287 --> 00:11:04,664 -No, a ver, si importa, importa. -No, no, no. 209 00:11:04,706 --> 00:11:06,792 ¡No, no, no, no, no! ¡No tienes que hacer eso! 210 00:11:06,833 --> 00:11:08,251 En serio, me da igual. 211 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 -¿Quieres que te lo friegue o...? -No, no. 212 00:11:23,183 --> 00:11:25,102 ¿Vas a fregarlo o vas a dejarlo "en remojo"? 213 00:11:29,564 --> 00:11:30,607 Vale. 214 00:11:32,150 --> 00:11:33,193 Toma. 215 00:11:33,652 --> 00:11:34,694 Gracias. 216 00:11:36,947 --> 00:11:41,827 Bueno, Frank, ¿qué piensas de de esa fechoría... tuya? 217 00:11:44,037 --> 00:11:46,206 Mejor empiezo yo. 218 00:11:46,915 --> 00:11:50,210 Frank, hola, soy Pam. 219 00:11:50,252 --> 00:11:54,172 Siento mucho si he hecho algo 220 00:11:54,214 --> 00:11:56,299 que te haya ofendido. 221 00:11:56,341 --> 00:12:00,303 Entiendo que no es fácil para vosotros que alguien de arriba 222 00:12:00,345 --> 00:12:02,389 baje a vuestro espacio, 223 00:12:02,431 --> 00:12:06,059 así que, de verdad, lo... lo siento. 224 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Pero ya he hablado mucho, 225 00:12:08,770 --> 00:12:09,813 te toca. 226 00:12:14,651 --> 00:12:16,695 ¿Una disculpita, Frank? 227 00:12:19,114 --> 00:12:21,366 Siento que no me gusten tus garabatos de mierda. 228 00:12:22,117 --> 00:12:23,493 Dibujé un culo. 229 00:12:23,535 --> 00:12:25,078 Ya ves tú, los culos son graciosos. 230 00:12:25,787 --> 00:12:27,831 Pues a mí no me han hecho gracia esos culos. 231 00:12:27,873 --> 00:12:29,458 Igual si te sacaras el palo del tuyo... 232 00:12:29,499 --> 00:12:31,209 -¿Cómo dices? -¿Sabéis qué? 233 00:12:31,251 --> 00:12:35,088 Vosotros no podéis despedirme, así que... que os den. 234 00:12:37,549 --> 00:12:38,633 ¿Qué? 235 00:12:38,675 --> 00:12:40,886 ¡Oye, eso no está bien! 236 00:12:41,428 --> 00:12:43,013 ¿Qué vas a hacer al respecto? 237 00:12:43,054 --> 00:12:45,140 Eh... se ha ido. 238 00:12:45,182 --> 00:12:47,017 La primera disculpa parecía sincera. 239 00:12:47,058 --> 00:12:49,478 Ha habido dos o tres disculpas, 240 00:12:49,519 --> 00:12:51,354 eso es un montón. -Sí, es mucho. 241 00:12:52,230 --> 00:12:56,109 Vaya mierda, no se ha disculpado. No se puede hablar con ese tío. 242 00:12:56,151 --> 00:12:58,862 Ay, ¿no ha salido bien tu fiestita de los sentimientos? 243 00:12:58,904 --> 00:13:02,282 ¿Quién ha ganado el concurso de abrazos? A ver si lo adivino... han ganado todos. 244 00:13:02,324 --> 00:13:03,533 Hay que acabar con él. 245 00:13:04,618 --> 00:13:06,119 Espera, ¿estás diciendo...? 246 00:13:06,161 --> 00:13:09,456 Estoy diciendo que deberíamos ir a saco a por él. 247 00:13:12,167 --> 00:13:14,336 Normalmente, veo a Pam como una presencia 248 00:13:14,377 --> 00:13:16,713 reconfortante y tranquilizadora en la oficina, 249 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 como un helecho bien regado. 250 00:13:18,548 --> 00:13:22,385 Pero hoy ha revelado su lado más vengativo y violento, 251 00:13:22,427 --> 00:13:26,515 y he pensado: "Uh, Pam tiene un buen culo". 252 00:13:27,933 --> 00:13:32,103 Se ha cargado algo que te importaba, hay que cargarse algo que le importe a él. 253 00:13:32,145 --> 00:13:34,814 -Ojo por ojo, diente por diente. -¡Eso! ¡Eso! 254 00:13:34,856 --> 00:13:37,150 Seamos como Hammurabi con ese payaso. 255 00:13:37,192 --> 00:13:38,485 Necesitamos un infiltrado. 256 00:13:40,529 --> 00:13:42,614 Conozco a la persona perfecta. 257 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 ¿Clark? 258 00:13:47,327 --> 00:13:49,412 Hasta tiene pinta de topo. 259 00:13:49,454 --> 00:13:51,873 Con un golpe de golf podría aniquilar a toda una familia de búhos. 260 00:13:54,000 --> 00:13:55,544 Parecéis muy unidos. 261 00:13:55,961 --> 00:13:58,964 -Sí, somos buenos amigos, buenos amigos. -Sí. 262 00:13:59,005 --> 00:14:01,633 Y supongo que eso producirá suspicacias, 263 00:14:01,675 --> 00:14:06,596 porque, durante mucho tiempo, nuestro partido ha dado la espalda a los hispanos. 264 00:14:07,931 --> 00:14:12,727 Pero yo no soy así, yo soy un amigo de la comunidad latina. 265 00:14:13,270 --> 00:14:18,233 Y creo que es hora de que le digamos "órale" a la intolerancia. 266 00:14:19,401 --> 00:14:23,572 ¿Que si mi apoyo a los hispanos me dará más votos, 267 00:14:23,613 --> 00:14:26,992 dadas las tendencias demográficas? No lo sé, ni me importa. 268 00:14:27,033 --> 00:14:30,912 Lo que me importa es Oscar, mi amigo. 269 00:14:31,496 --> 00:14:32,706 ¡Mi "cuate"! 270 00:14:32,747 --> 00:14:33,790 Oscar. 271 00:14:36,835 --> 00:14:40,422 Igual debería ofenderme por que me haya invitado solo para ser... 272 00:14:40,463 --> 00:14:42,424 la representación mexicana de sus amigos, 273 00:14:42,465 --> 00:14:45,343 pero podría haber invitado a otros hispanos que conoce. 274 00:14:46,219 --> 00:14:49,139 A su jardinero, Rogelio, o también a... 275 00:14:50,223 --> 00:14:52,559 Rogelio, pero me eligió a mí. 276 00:14:55,103 --> 00:14:56,605 Rogelio es malayo. 277 00:14:58,315 --> 00:15:00,233 Ese hijo puta es malayo. 278 00:15:05,572 --> 00:15:07,282 -Ah, hola. -Hola. 279 00:15:07,324 --> 00:15:09,576 Oye, suelo ver la tele mientras como, ¿te importa? 280 00:15:09,618 --> 00:15:11,119 -No, claro. -Vale. 281 00:15:17,917 --> 00:15:19,628 Es el mío, tranquilo. 282 00:15:19,669 --> 00:15:21,171 No he dicho nada. 283 00:15:21,212 --> 00:15:22,505 No tenías que hacerlo. 284 00:15:23,006 --> 00:15:24,090 ¿Perdón? 285 00:15:24,633 --> 00:15:27,177 Te has obsesionado un poco con lo de las etiquetas. 286 00:15:27,719 --> 00:15:30,764 Le has puesto tu nombre a un paquete de harina. 287 00:15:31,556 --> 00:15:34,267 ¿Si necesito harina, en serio, no puedo coger de ahí? 288 00:15:34,309 --> 00:15:37,062 -¿Para qué necesitas harina, Jim? -Esa no es la cuestión. 289 00:15:37,103 --> 00:15:39,230 -¿Vas a hacer pan? -No, no voy a hacer pan. 290 00:15:39,272 --> 00:15:40,899 -¿Qué tipo de pan vas a hacer? -Darryl, déjalo. 291 00:15:40,940 --> 00:15:42,400 ¡Sabes lo que quiero decir! 292 00:15:45,487 --> 00:15:47,155 Sí, estoy siendo un idiota. 293 00:15:48,406 --> 00:15:50,492 Debería estar contento y darte las gracias. 294 00:15:51,743 --> 00:15:55,622 Pero es que soy un poco maniático con mis cosas. Ya está. 295 00:15:57,082 --> 00:15:58,166 No pasa nada. 296 00:15:59,459 --> 00:16:00,502 ¿Amigos? 297 00:16:00,960 --> 00:16:02,003 Amigos. 298 00:16:04,422 --> 00:16:05,715 ¿Y esa nevera? 299 00:16:05,757 --> 00:16:07,634 Nada, es mía. 300 00:16:15,600 --> 00:16:17,185 ¿Y el programa que grabé? 301 00:16:18,103 --> 00:16:20,021 Ay, mierda, ¿era tuyo? 302 00:16:20,063 --> 00:16:23,483 ¡No te quiero volver a ver en la oficina de arriba! 303 00:16:23,525 --> 00:16:24,567 ¿Te enteras? 304 00:16:25,443 --> 00:16:28,613 Si mi único delito es que me encantan los deportes de equipo, 305 00:16:28,655 --> 00:16:30,990 y quería ser uno de vosotros. -¡Silencio! 306 00:16:31,032 --> 00:16:34,911 Ahora vas a trabajar en el almacén con los intocables. 307 00:16:34,953 --> 00:16:38,081 ¡Venga, a curtirte las manos trabajando! 308 00:16:38,123 --> 00:16:39,416 Sí, jefe. 309 00:16:40,250 --> 00:16:42,168 Pam, ¿te das cuenta de lo ridículo que es esto? 310 00:16:42,210 --> 00:16:44,421 -Sí, chis. -Tú eres más lista que todo esto. 311 00:16:44,462 --> 00:16:46,089 ¡No va a funcionar! 312 00:16:46,131 --> 00:16:47,465 No olvides tus frases. 313 00:16:47,507 --> 00:16:49,759 -¿Qué frases? -¡Vamos, a por papel! 314 00:16:50,927 --> 00:16:53,388 Oye, ¿te suena Frank, del almacén? 315 00:16:53,430 --> 00:16:55,098 No lo contraté yo, pero se quién es. 316 00:16:55,140 --> 00:16:57,225 Y ¿cómo es? ¿Qué cosas le importan? 317 00:16:57,267 --> 00:16:59,894 ¿Tiene unas botas preferidas, un táper preferido...? 318 00:16:59,936 --> 00:17:02,230 ¿Por qué? ¿Se va? ¿Le vais a hacer un regalo o algo? 319 00:17:02,272 --> 00:17:05,024 -Sí, algo así. -Sé que le encanta su camioneta. 320 00:17:05,066 --> 00:17:07,444 -¡Ah, guay! Su camioneta. -Pídele la matrícula. 321 00:17:07,485 --> 00:17:10,530 Vale, ¿sabes la matrí...? No, déjalo. ¿Por qué ibas a saberla? 322 00:17:10,572 --> 00:17:13,032 -Y ¿para qué iba a quererla yo? -Para saber qué camioneta es y... 323 00:17:13,074 --> 00:17:16,911 Oye, ya que estamos, quería decirte que tu marido parece un vagabundo descuidado. 324 00:17:16,953 --> 00:17:19,748 -¿Por qué no haces algo? -Ya, pensaba que lo harías tú. 325 00:17:19,789 --> 00:17:21,207 Tengo que colgar. 326 00:17:21,249 --> 00:17:22,292 Vamos. 327 00:17:26,546 --> 00:17:27,964 Un momento. 328 00:17:28,006 --> 00:17:31,050 Sundeep, acérquese más al senador. 329 00:17:31,092 --> 00:17:32,927 Más o menos aquí, sí. 330 00:17:32,969 --> 00:17:36,347 Y Oscar, necesito que se acerque un poquito al senador también. 331 00:17:36,389 --> 00:17:37,849 Por aquí. 332 00:17:37,891 --> 00:17:40,226 -Me está tapando. -Solo es una foto, cielo. 333 00:17:40,268 --> 00:17:42,145 -Perdón, ¿cómo se llama? -Shawn. 334 00:17:42,187 --> 00:17:43,980 Lashawn, vale, ¿quiere salir en la foto? 335 00:17:44,022 --> 00:17:45,815 Venga por aquí. No, usted no. 336 00:17:45,857 --> 00:17:49,194 -Me ha puesto él. -¿Te ha puesto justo delante de mí? 337 00:17:49,235 --> 00:17:53,656 -¡Que sí! -Ahora acerquemos a Margaret aquí... 338 00:17:53,698 --> 00:17:55,867 -¡Ay! -...delante. 339 00:17:55,909 --> 00:17:57,577 -Oscar, Angela... -¡Robert! 340 00:17:57,619 --> 00:17:58,870 ¡Sonrían! 341 00:18:01,331 --> 00:18:02,999 Ya está. ¿Qué...? 342 00:18:03,708 --> 00:18:05,543 ¿Se supone que ese es mi mural? 343 00:18:05,585 --> 00:18:08,213 Sí, si Frank dibuja un culo en tu mural, 344 00:18:08,254 --> 00:18:11,257 yo dibujo tu mural en el culo de la camioneta de Frank. 345 00:18:11,299 --> 00:18:12,759 Ojo por ojo,"mamasita". 346 00:18:12,801 --> 00:18:14,427 Ay, Dwight, qué majo eres. 347 00:18:14,469 --> 00:18:15,720 A ver lo tuyo. 348 00:18:15,762 --> 00:18:18,389 Ay, no, me da vergüenza, es ridículo. 349 00:18:18,431 --> 00:18:21,226 ¡Pero qué bueno! ¡Es Frank! 350 00:18:21,267 --> 00:18:23,937 ¿Y deja un rastro de mierdecitas? 351 00:18:23,978 --> 00:18:26,439 Sí, y tiene tetas caídas. 352 00:18:26,981 --> 00:18:28,817 Es verdad, me encanta. 353 00:18:28,858 --> 00:18:30,527 Me siento mejor. 354 00:18:30,902 --> 00:18:33,947 Genial, me alegra que te sientas mejor. Ha sido un día maravilloso. 355 00:18:33,988 --> 00:18:37,158 Tengo que decir que me gusta juntarme con una zorra vengativa. 356 00:18:37,200 --> 00:18:39,994 Lo sé. Echas de menos a Angela, ¿verdad? 357 00:18:40,036 --> 00:18:43,206 Buaj, no me compadezcas, me cortas el rollo. ¡A trabajar! 358 00:18:43,748 --> 00:18:45,083 ¡Dibújale el pene! 359 00:18:47,836 --> 00:18:52,298 Se la he devuelto a Frank de la forma más digna posible: con mi arte. 360 00:18:53,466 --> 00:18:56,052 Es pintura al agua, se va con un manguerazo, 361 00:18:56,094 --> 00:18:58,388 pero creo que la lección... -¡Eh! 362 00:18:58,429 --> 00:19:01,015 ¿Qué has hecho, guarra? ¿Qué derecho tienes? 363 00:19:01,057 --> 00:19:02,600 ¡Tú sí que no tienes derecho! 364 00:19:02,642 --> 00:19:04,477 ¡Cuesta cuarenta mil dólares! 365 00:19:04,519 --> 00:19:05,979 ¿Y qué? ¡Empezaste tú! 366 00:19:06,020 --> 00:19:08,356 ¡Pues alguien va a tener que cerrarte la boca! 367 00:19:10,650 --> 00:19:12,902 -¡Tranquilo! -¡Hijo de puta! 368 00:19:12,944 --> 00:19:15,446 -¡Chicos! -¿Vas a pegar a una mujer? 369 00:19:18,324 --> 00:19:20,535 Muchas gracias por venir, muchas gracias. 370 00:19:21,286 --> 00:19:22,328 Bueno, 371 00:19:23,955 --> 00:19:26,249 ¿nos hemos calmado ya todos? 372 00:19:26,291 --> 00:19:28,042 Sí, siento lo ocurrido. 373 00:19:28,084 --> 00:19:30,169 La culpa es mía. 374 00:19:30,211 --> 00:19:32,255 La próxima vez intentaremos que salga mejor. 375 00:19:32,297 --> 00:19:35,258 -Kevin, me alegro de verte. -Gracias, y gracias por la comida. 376 00:19:35,300 --> 00:19:37,635 Y también: das pena. 377 00:19:38,553 --> 00:19:39,846 ¿De qué hablas? 378 00:19:39,888 --> 00:19:42,348 Eres una malísima persona. 379 00:19:42,765 --> 00:19:47,103 A esta gente le importas, y tú no haces más que utilizarlos. 380 00:19:48,438 --> 00:19:52,191 Lo dicho: la comida, buenísima, 381 00:19:59,490 --> 00:20:01,701 Pues voy a hablar con los productores. 382 00:20:01,743 --> 00:20:03,536 -No, no, es... -No pueden despedirte. 383 00:20:03,578 --> 00:20:07,415 -Solo estabas protegiéndome. -No te preocupes, sabía lo que hacía. 384 00:20:07,457 --> 00:20:10,126 -Pero siento lo de tu mural, porque... -Ay, no. 385 00:20:10,168 --> 00:20:12,754 ...te lo habías currado mucho. -Olvídate del mural, es una gilipollez. 386 00:20:12,795 --> 00:20:14,839 No, te lo habías currado. Ese tío es un bestia, 387 00:20:14,881 --> 00:20:16,716 me alegro de que también lo despidan. 388 00:20:17,258 --> 00:20:18,551 Esto es una locura. 389 00:20:19,260 --> 00:20:21,220 Brian, lo siento muchísimo. 390 00:20:21,262 --> 00:20:22,305 Mira... 391 00:20:22,972 --> 00:20:25,725 No... no quiero estar donde no debo estar. 392 00:20:26,726 --> 00:20:30,647 Si me necesitas, llámame, y cuenta conmigo. 393 00:20:32,607 --> 00:20:33,733 Gracias, Brian. 394 00:20:34,984 --> 00:20:36,110 Hasta luego. 395 00:20:52,877 --> 00:20:55,797 Esto de Filadelfia ha sido tan divertido 396 00:20:55,838 --> 00:20:59,467 que puede que me haya olvidado de lo que de verdad importa. 397 00:20:59,509 --> 00:21:01,636 Pasarlo bien no es ni la mitad de importante 398 00:21:01,678 --> 00:21:03,763 que portarse bien con la gente a la que quieres. 399 00:21:04,472 --> 00:21:06,766 "Es lo básico para compartir piso". 400 00:21:07,392 --> 00:21:08,434 ¡Venga! 401 00:21:09,060 --> 00:21:11,229 -¡Ay! -¡Mierda! 402 00:21:11,270 --> 00:21:12,689 ¡Tú ganas! 403 00:21:19,612 --> 00:21:22,573 -¿Qué tal te ha sentado eso? -De miedo, la verdad.