1 00:00:02,169 --> 00:00:04,422 -¿Has visto a Darryl? -Está por aquí en algún lado. 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,260 Sí, Darryl está aquí. 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,846 Al igual que Papá Noel. Es solo otro jueves más. 4 00:00:13,597 --> 00:00:18,853 Ninguno está aquí. Y es viernes. Bienvenidos al mundo de mentiras de Darryl y Erin. 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,063 LLAMADA EN CONFERENCIA ¡NO MOLESTAR! 6 00:00:21,105 --> 00:00:23,983 Nadie lo sabe aún, pero Darryl ya empezó a trabajar en Filadelfia. 7 00:00:24,024 --> 00:00:29,864 Así que ahora debe escabullirse como el más sigiloso y furtivo jamás visto. 8 00:00:32,158 --> 00:00:34,952 Y ¡yo soy su ayudante! Es muy divertido. 9 00:00:37,037 --> 00:00:40,249 Darryl, te presento a Oso-yl. 10 00:00:40,291 --> 00:00:41,500 ¿Cuánto pagaste por él? 11 00:00:41,542 --> 00:00:45,296 Nada. Lo gané en la feria. Aunque gasté mucho en boletos. 12 00:00:45,337 --> 00:00:46,505 ¡Conduce con cuidado! 13 00:00:46,547 --> 00:00:51,135 Todos saben que voy a Filadelfia. Estoy usando los días de enfermedad. 14 00:00:51,177 --> 00:00:55,139 Pero Erin estaba tan entusiasmada con lo de ser sigilosos, que le seguí el juego. 15 00:00:55,681 --> 00:00:59,351 Darryl, ¡eres demasiado! 16 00:00:59,393 --> 00:01:01,896 Ese tipo es muy gracioso. Hoy está aquí. 17 00:01:08,194 --> 00:01:09,653 Scranton le da la bienvenida 18 00:01:15,618 --> 00:01:18,037 Estuve trabajando muchas horas en este mural. 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,165 Mi jefe lo acepta sin problemas, porque está en las Bahamas 20 00:01:21,207 --> 00:01:23,626 y no tiene idea de lo que están haciendo todos. 21 00:01:24,210 --> 00:01:26,170 Suelo ser muy autocrítica. Odio lo que pinto, 22 00:01:26,212 --> 00:01:29,256 pero esta vez siento que es... 23 00:01:29,298 --> 00:01:31,133 Está quedando muy bien. ¡Dios mío! 24 00:01:32,927 --> 00:01:33,969 ESTO APESTA 25 00:01:34,011 --> 00:01:35,387 Tienen que estar bromeando. 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,848 ¿Qué es...? ¿Esos son traseros? 27 00:01:40,434 --> 00:01:43,020 No puede ser. 28 00:01:44,396 --> 00:01:49,193 Discúlpenme. ¿No hay problema si me voy temprano hoy? 29 00:01:49,652 --> 00:01:53,239 Es el primer cumpleaños de Phillip, y el Senador y yo haremos la fiesta en casa. 30 00:01:53,697 --> 00:01:55,449 ¡Qué lindo! ¿Habrá muchos niños? 31 00:01:55,950 --> 00:01:58,702 No, ninguno. Nuestra casa no está adaptada para recibir niños. 32 00:01:59,078 --> 00:02:00,746 Nuestros muebles tienen puntas filosas. 33 00:02:01,455 --> 00:02:02,665 Además, uf. 34 00:02:03,666 --> 00:02:05,793 La mayoría serán donantes de campaña. 35 00:02:06,210 --> 00:02:10,589 Angela, estoy listo para donar la increíble suma 36 00:02:12,132 --> 00:02:15,761 de $8 a Lipton por Estados Unidos para ser invitado... 37 00:02:15,803 --> 00:02:17,388 No. Por favor. 38 00:02:17,429 --> 00:02:21,559 Saben que ninguno de ustedes está al nivel para asistir a este evento. 39 00:02:21,600 --> 00:02:23,978 ¡Lo cual me entristece mucho! 40 00:02:27,022 --> 00:02:30,609 Angela. Te vas a enterar de cualquier forma, así que quiero que sepas 41 00:02:31,151 --> 00:02:34,071 que Robert también me invitó a mí. 42 00:02:34,947 --> 00:02:36,115 ¿Qué? 43 00:02:36,156 --> 00:02:38,450 -Dijo que me quería allí para darle apoyo. -Yo soy... 44 00:02:39,326 --> 00:02:40,995 Su esposa. 45 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 El esposo de Angela y yo nos enamoramos. Pero como político de esta ciudad, 46 00:02:45,040 --> 00:02:48,294 aún necesitas la esposa rubia convencional en tus fotos de campaña. 47 00:02:49,003 --> 00:02:52,381 Lo está arriesgando todo para tenerme allí hoy. 48 00:02:53,966 --> 00:02:55,134 ¡A mí! 49 00:02:55,634 --> 00:02:58,596 Acordamos que no te verían con él en público. 50 00:03:00,097 --> 00:03:01,891 Es humillante para mí. 51 00:03:03,392 --> 00:03:07,271 Si tú puedes llevar un semental, quizá yo también lo haga. 52 00:03:11,609 --> 00:03:12,693 -Hola. -Hola. 53 00:03:12,735 --> 00:03:15,070 Compartimos una casa alquilada cerca de Filadelfia. 54 00:03:15,112 --> 00:03:18,032 Somos un par de compañeros de cuarto adultos y atractivos. 55 00:03:18,073 --> 00:03:19,491 Aunque extraño a Pam y los niños, 56 00:03:19,533 --> 00:03:22,536 es lindo volver a la vida de soltero. Relajarte y disfrutar. 57 00:03:23,078 --> 00:03:25,122 Jim fue muy amable y me cedió su dormitorio... 58 00:03:25,164 --> 00:03:26,498 ¡Duermo en el sofá! 59 00:03:26,540 --> 00:03:29,168 ...lo que significa que hay ropa por toda la sala. 60 00:03:29,460 --> 00:03:31,337 Y este tipo etiqueta su comida. 61 00:03:31,378 --> 00:03:35,424 Él es el limpio. Yo, el desordenado. ¿No les parece divertido? 62 00:03:38,135 --> 00:03:40,137 Adoro a Jim. Me encanta que me consiguiera trabajo. 63 00:03:40,888 --> 00:03:44,391 Solo que usa camisetas viejas como toallas de mano. 64 00:03:45,225 --> 00:03:48,979 No lava sus platos. Al parecer, deben "remojarse". 65 00:03:50,856 --> 00:03:52,566 Me consiguió un trabajo. 66 00:03:56,278 --> 00:03:59,073 ¡Atención, por favor! ¿Pueden prestarme atención? 67 00:04:00,115 --> 00:04:01,951 Sí, no sé los nombres de todos aquí, 68 00:04:01,992 --> 00:04:04,203 pero quien haya hecho esto, ¿puede levantar la mano? 69 00:04:08,374 --> 00:04:12,544 ¿Hola? Esto no se ha terminado, ¿sí? 70 00:04:13,629 --> 00:04:17,383 Estaré aquí arriba todo el día si es necesario. ¿Eso es lo que quieren? 71 00:04:28,519 --> 00:04:31,146 Sí, también bajaré si quiero hacerlo. Yo elijo. 72 00:04:33,399 --> 00:04:35,150 No suelo pedir justicia muy seguido. 73 00:04:35,192 --> 00:04:36,944 No soy como Angela, que llama a un abogado 74 00:04:36,986 --> 00:04:39,738 cada vez que alguien mira un video de animales haciéndolo. 75 00:04:39,780 --> 00:04:42,157 Pero deberían despedir a alguien por esto, ¿no? 76 00:04:42,908 --> 00:04:47,621 Val no ayuda. Andy se fue. Jim está fuera. Siento que estoy sola en esto. 77 00:04:50,207 --> 00:04:55,254 No completamente sola, pero sí en cuanto a la gente que pueda hacer algo. 78 00:04:55,295 --> 00:04:56,630 Gracias, Brian. 79 00:04:59,883 --> 00:05:02,636 Oye, Wade quiere enviar gente a la Conferencia de Sloan. 80 00:05:02,678 --> 00:05:04,430 Necesitamos una lista de clientes objetivo. 81 00:05:05,347 --> 00:05:08,767 Estoy en eso. Los ordené según la escala de Tendencias de Google 82 00:05:08,809 --> 00:05:11,103 -para saber a quién ir primero. -¿Quién es este tipo? 83 00:05:11,145 --> 00:05:12,146 Estamos arrasando. 84 00:05:12,354 --> 00:05:14,023 -¡Sí, señor! -¡Sí! 85 00:05:22,573 --> 00:05:24,616 A la sala de conferencias. Todos. ¡Ya mismo! 86 00:05:25,117 --> 00:05:27,703 Tú no tienes autoridad para convocar una reunión. 87 00:05:27,745 --> 00:05:29,038 Sí, pero David Wallace sí la tiene. 88 00:05:29,079 --> 00:05:31,915 Y me pidió que los reúna a todos para hablar sobre algo 89 00:05:31,957 --> 00:05:34,460 que será revelado cuando estemos en la sala de conferencias. 90 00:05:35,044 --> 00:05:37,463 ¿Me estás diciendo que David Wallace te pidió 91 00:05:37,504 --> 00:05:40,299 convocar una reunión supersecreta en la sala de conferencias? 92 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 Sí. 93 00:05:42,843 --> 00:05:46,597 ¡Vamos, amigos! ¡Reunión supersecreta en la sala de conferencias! ¡Ya mismo! 94 00:05:48,015 --> 00:05:49,349 Vamos. 95 00:05:51,351 --> 00:05:52,686 Tengo noticias terribles. 96 00:05:53,020 --> 00:05:54,813 -Alguien arruinó mi mural. -¿Qué? 97 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 Lo pintaron encima. 98 00:05:57,024 --> 00:05:58,901 Creí que eso era lo que tú hacías. 99 00:05:58,942 --> 00:06:00,069 Sí, pero esto es diferente. 100 00:06:00,861 --> 00:06:02,488 ¿Usaron peor pintura que la tuya? 101 00:06:03,614 --> 00:06:05,991 No lo creo. Pero pintaron donde no quería pintar. 102 00:06:06,033 --> 00:06:07,785 Creí que lo querías pintar todo. 103 00:06:08,118 --> 00:06:08,994 Con otros colores. 104 00:06:09,036 --> 00:06:12,289 Quería pintar de otro color donde pintaron ellos. 105 00:06:12,331 --> 00:06:17,252 Así que es... El punto es que esos tipos del almacén son vándalos, 106 00:06:17,294 --> 00:06:18,462 y debemos detenerlos. 107 00:06:18,879 --> 00:06:20,089 Sí, y alguien tuvo las pelotas 108 00:06:20,130 --> 00:06:23,509 para poner mi número telefónico en el baño de hombres, y está mal. 109 00:06:23,550 --> 00:06:25,844 ¡Es 6-7-8-2, no 8-3! 110 00:06:26,220 --> 00:06:29,306 En el 6-7-8-3 también lo pasas bien. Son menos recorridas. 111 00:06:30,057 --> 00:06:31,266 Pam, ¿qué podemos hacer? 112 00:06:31,683 --> 00:06:33,894 Sí. ¡Gracias! Respondamos esa pregunta. 113 00:06:34,103 --> 00:06:37,064 Quise decir que no se puede hacer nada. Creí que había sido claro. 114 00:06:37,106 --> 00:06:42,194 ¿Qué? ¡Vamos, muchachos! ¡Debemos averiguar quién fue y castigarlos! 115 00:06:42,820 --> 00:06:46,990 No es solo por mí, sino por todos nosotros. ¡Es nuestro mural! 116 00:06:47,032 --> 00:06:51,787 ¿No ven lo mucho que trabajamos en esto? ¿Cuánto tiempo y energía invertimos? 117 00:06:51,829 --> 00:06:53,997 Pusimos nuestro corazón y nuestra alma en esto. 118 00:06:54,289 --> 00:06:56,959 -¿David Wallace convocó esta reunión? -Claro que sí. 119 00:06:57,000 --> 00:07:01,130 Me sorprendió tanto como a ustedes, pero parece que le apasiona el arte público. 120 00:07:02,047 --> 00:07:05,717 ¡No, vamos, muchachos! ¡No se vayan! 121 00:07:05,759 --> 00:07:08,137 -¿Pam? Te ayudaré. -¿En serio? 122 00:07:08,595 --> 00:07:11,390 Si hay algo que odio más que el arte, es el delito. 123 00:07:11,640 --> 00:07:13,225 -Gracias. -Yo también, Pam. 124 00:07:13,267 --> 00:07:14,768 -¿Sí? -Sí, ¡por supuesto! 125 00:07:14,977 --> 00:07:17,271 Creo en ti, creo en tu arte, 126 00:07:17,312 --> 00:07:18,564 y estoy aburrida. 127 00:07:19,439 --> 00:07:20,482 ¡Genial! 128 00:07:20,524 --> 00:07:23,819 Yo esperaba una gran pandilla. Terminé con Dwight y Nellie. 129 00:07:24,486 --> 00:07:26,238 Pero ambos tienen la mentalidad de pandilla. 130 00:07:26,989 --> 00:07:29,700 Y estoy segura de que Dwight tiene un tridente en su auto. 131 00:07:30,492 --> 00:07:32,202 ¿Necesitas mi tridente? 132 00:07:36,373 --> 00:07:37,416 Hola. 133 00:07:37,457 --> 00:07:39,376 ¿Qué pasa? Tengo una venganza pendiente. 134 00:07:39,418 --> 00:07:42,754 Buenas noticias. Hay lugar para uno más en el cumpleaños de mi hijo, 135 00:07:42,796 --> 00:07:44,464 y quiero que vengas. 136 00:07:44,882 --> 00:07:46,091 No estoy interesado. 137 00:07:46,133 --> 00:07:48,760 ¡Espera! El Ministro de Transporte del Estado estará ahí. 138 00:07:49,178 --> 00:07:51,471 Podrías vender tu idea de la sal a los de las autopistas. 139 00:07:52,264 --> 00:07:55,517 Si consigo el contrato, será por mérito, no por movidas políticas. 140 00:07:58,312 --> 00:08:03,775 Oye, me contó un pajarito que Dwight no puede ir al cumpleaños de tu hijo. 141 00:08:04,276 --> 00:08:07,070 -¿Quieres que vaya contigo? -No. 142 00:08:07,112 --> 00:08:09,448 Lo entiendo. Me quedaré aquí, entonces, 143 00:08:09,865 --> 00:08:11,491 solo con mi dinero. 144 00:08:13,035 --> 00:08:14,119 Mierda. 145 00:08:15,495 --> 00:08:17,581 Estoy repartiendo papeles 146 00:08:17,623 --> 00:08:21,877 en los que dibujarán un trasero humano. Lo que haga con estos dibujos 147 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 no le interesa a nadie más que a mí. 148 00:08:23,462 --> 00:08:25,631 Vas a compararlos con los traseros de ahí arriba. 149 00:08:25,672 --> 00:08:28,508 Incorrecto. Son mi fetiche. Y no olviden firmarlos. 150 00:08:28,884 --> 00:08:30,344 Mi fetiche: dibujos de traseros firmados. 151 00:08:30,761 --> 00:08:32,221 No voy a dibujar un trasero. 152 00:08:32,262 --> 00:08:34,014 Entonces que no sean traseros. 153 00:08:34,056 --> 00:08:37,184 Les pedimos que dibujen letras W grandes y redondeadas. 154 00:08:37,226 --> 00:08:39,519 Sí, o pechos sin pezones. 155 00:08:39,561 --> 00:08:42,105 Creo que es hora de volver a trabajar. Vamos, amigos. 156 00:08:42,147 --> 00:08:43,899 O melones, cortados a la mitad, 157 00:08:43,941 --> 00:08:47,945 como si estuvieran cortados en mitades y las partes de abajo... 158 00:08:47,986 --> 00:08:49,655 Esto no está llevándonos a ningún lado. 159 00:08:49,947 --> 00:08:53,533 Necesitamos otro enfoque. Debemos encontrar al más débil 160 00:08:53,909 --> 00:08:55,827 y separarlo del grupo. 161 00:08:57,621 --> 00:09:00,374 Sí, si tuviéramos a Nate a solas, lo convenceríamos. 162 00:09:02,042 --> 00:09:05,170 Precisamos un pretexto para hablarle, como que su mamá está muriendo. 163 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Eso suele funcionar con él. 164 00:09:07,047 --> 00:09:08,173 ¡Nate! 165 00:09:08,757 --> 00:09:10,133 Tu madre está muriendo. 166 00:09:16,640 --> 00:09:19,184 -Me siento mal por eso. -Bien. Todo está bien. 167 00:09:19,559 --> 00:09:21,937 ¿Se va a recuperar otra vez? 168 00:09:22,562 --> 00:09:24,314 Genial. ¿Puedo hablar con ella? 169 00:09:25,065 --> 00:09:26,191 No. Necesita descansar. 170 00:09:26,858 --> 00:09:30,570 Escucha. Ahora que te tenemos aquí, hablemos sobre el asunto del mural. 171 00:09:30,904 --> 00:09:32,030 Tú sabes quién es el vándalo. 172 00:09:32,072 --> 00:09:35,033 Sé que muchos de estos tipos del almacén son tus amigos, 173 00:09:35,075 --> 00:09:37,077 pero nosotros tenemos chicle. 174 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 Ahora los chicles tienen más menta, ¿lo notaste? 175 00:09:40,247 --> 00:09:42,249 Algunos tienen demasiada menta. 176 00:09:42,624 --> 00:09:44,209 Es como si intentaran lastimarte la boca. 177 00:09:44,251 --> 00:09:46,169 Dinos quién arruinó el mural. 178 00:09:46,628 --> 00:09:48,130 Fue él. 179 00:09:50,173 --> 00:09:52,342 Bien, puedes irte. Dale su chicle. 180 00:09:52,801 --> 00:09:54,845 No hay chicle. Nunca hubo ningún chicle. 181 00:09:57,431 --> 00:09:59,099 Eso es muy cruel. 182 00:10:03,770 --> 00:10:06,982 ¿Empezar con bocadillos de hojaldre? Es bastante osado. 183 00:10:07,566 --> 00:10:11,236 ¿Dicen que esto solo puede mejorar? Buena suerte. 184 00:10:13,196 --> 00:10:14,906 Esa pintura es tan... 185 00:10:15,532 --> 00:10:18,493 ¿Cómo alguien más liviana que una gallina puede ser tan aterradora? 186 00:10:19,578 --> 00:10:22,080 Señoras y señores, el Senador y Angela Lipton. 187 00:10:24,082 --> 00:10:28,420 Gracias a todos por venir. Phillip no sabía que era tan popular. 188 00:10:31,214 --> 00:10:33,258 Robert, qué malo eres. 189 00:10:33,300 --> 00:10:36,094 Simon, Maxine, ¿quién los dejó pasar? 190 00:10:37,554 --> 00:10:39,431 Este es el equipo. 191 00:10:39,931 --> 00:10:43,101 -Buen trabajo. -Igualmente, Darryl. 192 00:10:44,853 --> 00:10:45,854 ¿Qué? 193 00:10:46,813 --> 00:10:49,483 Cielos. Discúlpame. 194 00:10:50,067 --> 00:10:51,693 Está bien. A veces es difícil leer. 195 00:10:53,737 --> 00:10:54,946 ¿Estás enojado por esto? 196 00:10:55,947 --> 00:10:57,324 Es mi vaso térmico favorito. 197 00:10:58,283 --> 00:11:00,869 Es tu vaso... Qué mal. Discúlpame. 198 00:11:00,911 --> 00:11:03,497 -No hay problema. -No, sí que importa. 199 00:11:03,538 --> 00:11:04,998 -No. -No hay problema. 200 00:11:05,040 --> 00:11:06,917 ¡No! ¡No tienes que hacer eso! 201 00:11:06,958 --> 00:11:08,502 En serio, no me molesta. 202 00:11:20,555 --> 00:11:23,266 -¿Quieres que lo lave o...? -No sé. ¿Vas a lavarlo 203 00:11:23,308 --> 00:11:24,976 o dejarlo en remojo? 204 00:11:29,439 --> 00:11:30,524 Está bien. 205 00:11:32,234 --> 00:11:33,485 Aquí tienes. 206 00:11:33,860 --> 00:11:35,112 ¡Gracias! 207 00:11:37,155 --> 00:11:41,701 Frank, ¿qué opinas de lo que hiciste? 208 00:11:44,121 --> 00:11:47,374 Quizá yo pueda empezar. ¿Frank? 209 00:11:48,750 --> 00:11:50,252 Hola. Pam. 210 00:11:50,293 --> 00:11:56,091 Lamento mucho si hice algo que te ofendió. 211 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 Seguramente no es fácil para ustedes 212 00:11:58,885 --> 00:12:02,889 que una persona de arriba invada su espacio, así que... 213 00:12:03,890 --> 00:12:06,101 En serio, si... Pido disculpas. 214 00:12:06,518 --> 00:12:09,271 Pero basta de mí. Es tu turno. 215 00:12:15,110 --> 00:12:18,196 ¿Pedirás disculpas, Frank? 216 00:12:19,239 --> 00:12:21,366 Siento que no me gustaran tus garabatos horribles. 217 00:12:22,159 --> 00:12:25,036 Dibujé un trasero. Gran cosa. Los traseros son graciosos. 218 00:12:25,954 --> 00:12:27,747 A mí no me pareció gracioso. 219 00:12:28,039 --> 00:12:29,499 Quizá si te quitaras el palo del tuyo... 220 00:12:29,541 --> 00:12:31,168 -¿Qué fue eso? -¿Saben qué? 221 00:12:31,209 --> 00:12:35,005 Ustedes no pueden despedirme, así que jódanse. 222 00:12:38,133 --> 00:12:41,219 ¡Oye! ¡Eso no está bien! 223 00:12:41,595 --> 00:12:44,639 -¿Qué vas a hacer al respecto? -Es... Un halago. 224 00:12:44,681 --> 00:12:46,975 La primera disculpa sonó sincera. 225 00:12:47,017 --> 00:12:51,229 Dijo "lo siento" dos o tres veces. Eso es mucho. 226 00:12:52,189 --> 00:12:56,026 Qué desastre. No se disculpó. No se puede hablar con ese tipo. 227 00:12:56,067 --> 00:12:58,737 ¿Tu fiestita de sentimientos no funcionó? 228 00:12:58,778 --> 00:13:02,282 ¿Quién ganó el concurso de abrazos? No, déjame adivinar. Todos ganaron. 229 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 Deberíamos acabar con él. 230 00:13:04,826 --> 00:13:06,077 Espera. ¿Estás diciendo...? 231 00:13:06,119 --> 00:13:09,247 Estoy diciendo que deberíamos romperle la cara. 232 00:13:12,250 --> 00:13:16,421 Normalmente, Pam es una presencia que transmite calma y paz en la oficina, 233 00:13:16,463 --> 00:13:18,465 como un helecho bien regado. 234 00:13:18,507 --> 00:13:24,054 Pero hoy mostró su lado violento y vengativo, lo cual me hizo pensar: "Vaya, 235 00:13:24,679 --> 00:13:26,431 "¡Pam tiene un buen trasero!". 236 00:13:28,183 --> 00:13:30,143 Él se metió con algo importante para ti. 237 00:13:30,185 --> 00:13:31,978 Debemos meternos con algo importante para él. 238 00:13:32,562 --> 00:13:34,397 -Ojo por ojo, diente por diente. -Sí. 239 00:13:34,439 --> 00:13:36,483 Hacernos los Hammurabi con este payaso. 240 00:13:37,108 --> 00:13:38,527 Necesitamos un infiltrado. 241 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 Conozco al hombre perfecto para ese trabajo. 242 00:13:45,617 --> 00:13:46,826 ¿Clark? 243 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 Incluso se ve como un topo. 244 00:13:49,496 --> 00:13:51,998 Con un golpe de golf, arrasaría a una familia de búhos. 245 00:13:54,167 --> 00:13:56,086 Ustedes dos parecen muy cercanos. 246 00:13:56,545 --> 00:13:58,838 -Sí, somos buenos amigos. -Sí. 247 00:13:59,172 --> 00:14:01,174 Y supongo que eso puede molestar a algunos. 248 00:14:01,841 --> 00:14:06,930 Porque por un largo tiempo, nuestro partido le ha dado la espalda a los hispanos. 249 00:14:08,181 --> 00:14:12,769 Yo no soy así. Yo soy amigo de la comunidad latina. 250 00:14:13,228 --> 00:14:18,233 Y, si me preguntan, es hora de decirle a la intolerancia "hasta luego". 251 00:14:20,193 --> 00:14:25,156 ¿Mi cercanía a ellos me hace más elegible, según las tendencias demográficas? 252 00:14:25,198 --> 00:14:27,158 No lo sé, ni tampoco me importa. 253 00:14:27,200 --> 00:14:29,077 Lo que sí me importa es Óscar. 254 00:14:30,203 --> 00:14:33,248 Mi amigo, Óscar. 255 00:14:37,127 --> 00:14:39,713 Quizá debería sentirme insultado porque solo me invitara 256 00:14:40,213 --> 00:14:42,090 para ser su simbólico amigo mexicano, 257 00:14:42,507 --> 00:14:45,802 pero podría haber invitado a muchos otros hispanos que conoce. 258 00:14:46,219 --> 00:14:49,055 A su jardinero, Rohelio, o podría haber invitado... 259 00:14:50,265 --> 00:14:51,433 A Rohelio, 260 00:14:51,474 --> 00:14:52,642 pero me eligió a mí. 261 00:14:55,228 --> 00:14:57,147 Rohelio es malasio. 262 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 Ese hijo de perra es malasio. 263 00:15:06,197 --> 00:15:07,115 -Hola. -Hola. 264 00:15:07,824 --> 00:15:09,909 Siempre miro TV durante mi almuerzo. ¿Está bien? 265 00:15:09,951 --> 00:15:11,202 -Sí, adelante. -Muy bien. 266 00:15:18,335 --> 00:15:19,711 Es mío. No te preocupes. 267 00:15:20,211 --> 00:15:22,213 -No dije nada. -No hizo falta. 268 00:15:22,964 --> 00:15:24,049 ¿Disculpa? 269 00:15:24,841 --> 00:15:27,636 Creo que estás enloqueciendo con esto de etiquetar las cosas. 270 00:15:27,927 --> 00:15:30,847 Le pusiste tu nombre a una bolsa de dos kilos de harina. 271 00:15:31,723 --> 00:15:34,100 ¿Estás diciendo que si necesito harina, no puedo usar esa? 272 00:15:34,434 --> 00:15:36,519 -¿Para qué necesitas harina? -Ese no es el punto. 273 00:15:36,561 --> 00:15:38,855 -¿Vas a hacer pan? -No, no voy a hacer pan. 274 00:15:38,897 --> 00:15:41,024 -¿Qué tipo de pan? ¿Integral? -No importa. 275 00:15:41,066 --> 00:15:42,400 Creo que sabes lo que intento decir. 276 00:15:45,612 --> 00:15:46,988 Bien, estoy siendo un idiota. 277 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 Me conseguiste trabajo. Debería estar agradecido. 278 00:15:52,077 --> 00:15:55,455 Y lo estoy, pero... Soy un poco meticuloso con mis cosas. Eso es todo. 279 00:15:57,082 --> 00:16:00,001 Está todo bien. ¿Estamos bien? 280 00:16:01,086 --> 00:16:02,420 Estamos bien. 281 00:16:04,714 --> 00:16:07,676 -¿Qué hay en esa nevera? -Nada. Es mío. 282 00:16:15,809 --> 00:16:17,310 ¿Qué pasó con Tavis Smileys? 283 00:16:18,144 --> 00:16:20,313 Diablos, ¿esos eran tuyos? 284 00:16:20,355 --> 00:16:24,609 ¡No quiero volver a verte trabajando en la oficina de arriba! ¿Me oyes? 285 00:16:25,694 --> 00:16:28,697 Pero ¡mi único crimen fue ser fanático de los equipos locales 286 00:16:28,738 --> 00:16:30,156 y tratar de ser uno de los chicos! 287 00:16:30,198 --> 00:16:35,036 ¡Silencio! Ahora trabajarás en el almacén con los intocables. 288 00:16:35,078 --> 00:16:37,914 ¡Ve a sacarle callos a esas manos, a trabajar! 289 00:16:38,248 --> 00:16:39,749 ¡De acuerdo, jefe! 290 00:16:40,250 --> 00:16:42,085 -Pam, sabes que esto es ridículo. -Bien. 291 00:16:42,127 --> 00:16:44,212 Tú eres muy lista como para hacer esto. 292 00:16:44,713 --> 00:16:46,131 Esto nunca funcionará. 293 00:16:46,172 --> 00:16:47,424 Recuerda lo que dirás. 294 00:16:47,465 --> 00:16:49,801 -¿Qué debo decir? -¡Ve a mover el papel! 295 00:16:51,344 --> 00:16:53,221 ¿Conoces a Frank, el del almacén? 296 00:16:53,638 --> 00:16:55,056 Yo no lo contraté, pero sé quién es. 297 00:16:55,098 --> 00:16:57,016 ¿Cómo es? ¿Qué es importante para él? 298 00:16:57,058 --> 00:16:59,686 ¿Tiene algún par de botas favoritas, una lonchera o...? 299 00:16:59,978 --> 00:17:01,980 ¿Por qué, se va a jubilar? ¿Le comprarás algo? 300 00:17:02,355 --> 00:17:05,108 -Sí, algo así. -Sé que adora su camioneta. 301 00:17:05,150 --> 00:17:06,568 ¡Genial! ¡Su camioneta! 302 00:17:06,609 --> 00:17:08,611 -Genial, consigue la placa. -¿Conoces la placa? 303 00:17:08,653 --> 00:17:10,155 Olvídalo. ¿Por qué la sabrías? 304 00:17:10,196 --> 00:17:13,074 -¿Y por qué lo preguntaría? -Así sabemos qué camioneta... 305 00:17:13,116 --> 00:17:14,659 Ya que estamos hablando, 306 00:17:14,701 --> 00:17:18,163 tu esposo vive como un indigente. ¿Puedes arreglar eso? 307 00:17:18,204 --> 00:17:20,373 Esperaba que tú lo hicieras. Debo colgar. Adiós. 308 00:17:21,040 --> 00:17:22,250 Vamos. 309 00:17:24,878 --> 00:17:26,629 ESPÍA ¡PAGARÁS POR ESTO! 310 00:17:26,880 --> 00:17:31,176 Un segundo. Sundeep, acércate al Senador. 311 00:17:31,217 --> 00:17:33,011 Ponte ahí. Genial. 312 00:17:33,052 --> 00:17:37,056 Y, Óscar, necesito que te acerques un poco al Senador también. 313 00:17:37,098 --> 00:17:39,017 -Por ahí. -Me está tapando. 314 00:17:39,058 --> 00:17:41,728 -Es solo una foto, cariño. -Perdona. ¿Cuál es tu nombre? 315 00:17:41,770 --> 00:17:42,937 -Shawn. -Lashawn, genial. 316 00:17:42,979 --> 00:17:45,607 ¿Quieres estar en una foto? Por aquí. Tú no. 317 00:17:45,648 --> 00:17:47,025 No, él me puso aquí. 318 00:17:47,066 --> 00:17:48,818 -¿Te puso delante de mí? -Sí, así es. 319 00:17:48,860 --> 00:17:50,153 -¿Te puso delante de mí? -¡Sí! 320 00:17:50,195 --> 00:17:54,532 Rodemos a Margaret al frente, aquí. 321 00:17:56,284 --> 00:17:58,077 -Óscar. Angela. -Robert... 322 00:17:58,119 --> 00:17:59,287 ¡Sonrían! 323 00:18:01,873 --> 00:18:03,124 Terminé. ¿Qué estás...? 324 00:18:03,875 --> 00:18:05,502 ¿Se supone que ese es mi mural? 325 00:18:06,127 --> 00:18:08,213 Sí. Frank dibuja un trasero en tu mural. 326 00:18:08,254 --> 00:18:11,132 Yo dibujo tu mural en el trasero de la camioneta de Frank. 327 00:18:11,466 --> 00:18:13,092 Ojo por ojo, mamacita. 328 00:18:13,134 --> 00:18:14,469 Dwight, qué dulce eres. 329 00:18:15,011 --> 00:18:18,223 -Veamos el tuyo. -No. Me da vergüenza. Es estúpido. 330 00:18:18,598 --> 00:18:21,142 ¡Es increíble! ¡Es Frank! 331 00:18:21,392 --> 00:18:24,145 Y ¿está dejando un reguero de caca? 332 00:18:24,187 --> 00:18:26,523 Sí. Y tiene los pechos caídos. 333 00:18:27,106 --> 00:18:28,650 Sí, eso veo. ¡Es genial! 334 00:18:29,567 --> 00:18:30,735 Me siento mejor. 335 00:18:31,027 --> 00:18:34,781 Bien. Me alegro de que te sientas mejor. Ha sido un día genial. Debo decir 336 00:18:35,406 --> 00:18:37,200 que me gusta estar con una perra vengativa. 337 00:18:37,700 --> 00:18:40,203 Lo sé. Extrañas a Angela, ¿no? 338 00:18:40,870 --> 00:18:43,122 No te compadezcas. Arruinarás el momento. ¡Sigamos! 339 00:18:43,998 --> 00:18:45,416 ¡Dibuja su pene! 340 00:18:48,044 --> 00:18:51,172 Me vengué de Frank de la mejor forma posible. 341 00:18:51,214 --> 00:18:52,799 Con mi arte. 342 00:18:53,550 --> 00:18:56,094 Es pintura a base de agua, saldrá enseguida, 343 00:18:56,135 --> 00:18:58,304 -pero creo que la lección durará... -¡Señorita! 344 00:18:58,346 --> 00:19:00,974 ¿Mi camioneta? ¡No tenías derecho! 345 00:19:01,015 --> 00:19:02,392 No, ¡tú no tenías derecho! 346 00:19:02,433 --> 00:19:04,686 ¡Es una camioneta de $40.000! 347 00:19:04,727 --> 00:19:06,020 ¿Y? ¡Tú empezaste! 348 00:19:06,062 --> 00:19:07,689 ¿Y? ¡Alguien tiene que hacerte callar! 349 00:19:07,730 --> 00:19:08,898 ¡Oye! 350 00:19:11,109 --> 00:19:12,902 -¡Tranquilo! -¡Hijo de perra! 351 00:19:12,944 --> 00:19:15,071 -¡Chicos! -¿Vas a golpear a una mujer? 352 00:19:18,491 --> 00:19:19,617 Muchas gracias por venir. 353 00:19:19,659 --> 00:19:20,702 -Muchas gracias. -Gracias. 354 00:19:21,536 --> 00:19:22,829 ¡Bueno! 355 00:19:24,122 --> 00:19:25,999 ¿Ya nos hemos calmado? 356 00:19:26,291 --> 00:19:27,917 Sí. Siento mucho lo que pasó. 357 00:19:28,167 --> 00:19:29,794 Fue mi culpa. 358 00:19:30,211 --> 00:19:32,130 Intentemos hacerlo mejor la próxima vez. 359 00:19:32,171 --> 00:19:35,216 -Kevin, fue un placer verte. -Gracias por la comida. 360 00:19:35,258 --> 00:19:36,467 Y además, 361 00:19:36,509 --> 00:19:37,719 eres una mierda. 362 00:19:39,012 --> 00:19:42,265 -¿Cómo dices? -Eres una pésima persona. 363 00:19:42,891 --> 00:19:47,103 Ellos se preocupan por ti, y tú los estás usando. 364 00:19:48,688 --> 00:19:51,941 Pero insisto, la comida estaba deliciosa. 365 00:19:59,824 --> 00:20:01,367 Voy a hablar con los productores. 366 00:20:01,409 --> 00:20:03,244 -No. Es... -No deberían despedirte. 367 00:20:03,494 --> 00:20:04,954 Tú solo me protegías. 368 00:20:04,996 --> 00:20:07,540 Está todo bien. Sabía lo que hacía. 369 00:20:07,582 --> 00:20:09,500 Lamento lo de tu mural. Porque... 370 00:20:09,542 --> 00:20:11,002 -No. -Pusiste mucho en eso. 371 00:20:11,044 --> 00:20:13,630 -Olvida mi mural. Es estúpido. -No, trabajaste duro en eso. 372 00:20:13,671 --> 00:20:16,299 Ese tipo es un animal. Me alegro de que lo despidan también. 373 00:20:17,342 --> 00:20:18,551 Es una locura. 374 00:20:19,260 --> 00:20:21,846 -Brian, lo siento mucho. -Escucha... 375 00:20:23,139 --> 00:20:26,017 Yo... No quiero meterme donde no me corresponde. 376 00:20:26,935 --> 00:20:30,939 Si alguna vez me necesitas, solo llámame, y allí estaré. 377 00:20:32,690 --> 00:20:34,067 Gracias, Brian. 378 00:20:35,068 --> 00:20:35,985 Nos vemos. 379 00:20:53,378 --> 00:20:55,880 Todo esto de Filadelfia ha sido tan divertido 380 00:20:55,922 --> 00:20:58,633 que quizá haya perdido de vista lo que importa verdaderamente. 381 00:20:59,634 --> 00:21:01,386 Divertirse no es tan importante 382 00:21:01,427 --> 00:21:03,805 como ser bueno con la gente que te importa. 383 00:21:04,305 --> 00:21:06,599 Es lo básico de ser un buen compañero de cuarto. 384 00:21:07,558 --> 00:21:08,726 ¡Vamos! 385 00:21:09,644 --> 00:21:10,895 ¡Diablos! 386 00:21:11,479 --> 00:21:12,772 "¡Tú ganas!" 387 00:21:19,821 --> 00:21:23,366 -¿Se sintió bien eso? -Se sintió muy bien.