1 00:00:02,086 --> 00:00:04,588 - As-tu vu Darryl ? - Il est dans le coin. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,135 Oui, Darryl est ici. 3 00:00:09,176 --> 00:00:11,804 Le père Noël aussi. C'est un jeudi comme les autres. 4 00:00:13,472 --> 00:00:15,558 Aucun d'eux n'est ici ! Et c'est vendredi ! 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,769 Bienvenue dans le monde des mensonges de Darryl et moi ! 6 00:00:20,438 --> 00:00:24,066 Personne n'est au courant, mais Darryl a déjà commencé à travailler à Philadelphie. 7 00:00:24,108 --> 00:00:25,943 Alors, maintenant il doit sortir d'ici discrètement 8 00:00:25,985 --> 00:00:29,822 comme le plus grand menteur des menteurs que vous n'ayez jamais vu. 9 00:00:31,907 --> 00:00:34,994 Et je suis son assistante ! C'est si amusant. 10 00:00:36,871 --> 00:00:39,999 Darryl, je te présente Teddy. 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 Combien as-tu payé pour ça ? 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,043 Rien. Je l'ai gagné à la foire. 13 00:00:43,544 --> 00:00:46,422 Mais j'ai dû dépenser beaucoup des tickets. Conduis prudemment ! 14 00:00:46,464 --> 00:00:48,215 Tout le monde sait que je vais à Philadelphie. 15 00:00:48,674 --> 00:00:50,885 J'utilise mes journées de maladies économisées. 16 00:00:50,926 --> 00:00:54,889 Mais Erin était tellement heureuse des cachotteries que j'ai joué le jeu. 17 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 Darryl, tu exagères ! 18 00:00:59,310 --> 00:01:00,478 Ce mec est hilarant. 19 00:01:00,519 --> 00:01:01,604 Il est ici aujourd'hui. 20 00:01:15,451 --> 00:01:17,703 J'ai beaucoup travaillé sur cette fresque. 21 00:01:18,162 --> 00:01:20,998 Et ça ne dérange pas mon patron, parce qu'il est aux Bahamas 22 00:01:21,040 --> 00:01:22,792 et qu'il n'a aucune idée de ce que tout le monde fait. 23 00:01:23,959 --> 00:01:26,003 Je suis habituellement très critique envers moi-même. Je déteste mes peintures, 24 00:01:26,045 --> 00:01:29,131 mais je ne sais pas, cette fois, je sens que c'est... 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,133 ça va vraiment être bon. Mon Dieu ! 26 00:01:33,761 --> 00:01:34,887 Vous vous foutez de moi ! 27 00:01:35,346 --> 00:01:37,598 C'est... Ce sont... des fesses ? 28 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 Hein ? 29 00:01:40,309 --> 00:01:41,310 Impossible. 30 00:01:42,019 --> 00:01:43,229 Impossible ! 31 00:01:44,271 --> 00:01:45,731 Excusez-moi, tout le monde. 32 00:01:46,440 --> 00:01:49,026 Ça vous va si je quitte le travail tôt aujourd'hui ? 33 00:01:49,485 --> 00:01:50,694 C'est le premier anniversaire de Phillip, 34 00:01:50,736 --> 00:01:53,531 et le sénateur et moi organisons une fête à la maison. 35 00:01:53,572 --> 00:01:55,616 C'est mignon ! Alors il y aura plein d'enfants ? 36 00:01:55,866 --> 00:01:58,661 Pas d'enfants. Notre foyer n'est pas adapté pour les enfants. 37 00:01:58,953 --> 00:02:00,746 La plupart de nos meubles sont pointus. 38 00:02:01,247 --> 00:02:02,498 En plus, berk. 39 00:02:03,499 --> 00:02:05,334 Ce sera surtout des donateurs de la campagne. 40 00:02:06,126 --> 00:02:09,588 Angela, je suis prêt à faire un don 41 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 d'un montant impressionnant 42 00:02:11,882 --> 00:02:15,594 de huit dollars à Lipton pour l'Amérique pour être invité. 43 00:02:15,636 --> 00:02:16,762 Non. Je t'en prie. 44 00:02:17,304 --> 00:02:18,556 Vous savez, en fait, aucun d'entre vous 45 00:02:18,597 --> 00:02:21,058 ne se qualifierait pour ce truc. 46 00:02:21,475 --> 00:02:23,561 Et ça me rend vraiment triste ! 47 00:02:26,981 --> 00:02:30,568 Angela. Tu es sur le point de le savoir, alors je voulais te dire 48 00:02:31,193 --> 00:02:33,988 que Robert m'a invité aussi. 49 00:02:34,613 --> 00:02:37,741 - Quoi ? - Il a dit qu'il voulait que je sois là. 50 00:02:37,783 --> 00:02:40,911 Je suis... sa femme. 51 00:02:41,287 --> 00:02:43,289 Le mari d'Angela et moi sommes amoureux. 52 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 Mais en tant que politicien dans cette ville, 53 00:02:45,082 --> 00:02:48,419 il faut conserver l'image d'être marié à une femme blonde. 54 00:02:48,878 --> 00:02:52,423 Il risque tout pour que je sois là aujourd'hui. 55 00:02:53,799 --> 00:02:54,800 Moi ! 56 00:02:55,551 --> 00:02:58,679 On s'était entendu pour que tu ne sois pas vu en public avec lui. 57 00:03:00,097 --> 00:03:02,141 C'est humiliant pour moi. 58 00:03:03,267 --> 00:03:07,438 Bien, si tu peux amener quelqu'un, peut-être que moi aussi. 59 00:03:11,525 --> 00:03:12,568 - Hé. - Hé. 60 00:03:12,610 --> 00:03:15,070 On partage une sous-location dans un endroit près de Philadelphie. 61 00:03:15,112 --> 00:03:17,615 Juste un couple de colocataires adultes sexy à mort 62 00:03:17,948 --> 00:03:20,117 Bien que Pam et les enfants me manquent, c'est amusant 63 00:03:20,159 --> 00:03:22,453 de revivre la vie de célibataire. Laisser pousser ses cheveux. 64 00:03:22,953 --> 00:03:25,122 Jim a eu la gentillesse de me donner sa chambre... 65 00:03:25,164 --> 00:03:26,373 Je prends le sofa ! 66 00:03:26,415 --> 00:03:29,460 ...ce qui signifie habituellement qu'il y aura des vêtements partout au salon. 67 00:03:29,501 --> 00:03:31,003 Et ce mec étiquette sa nourriture. 68 00:03:31,337 --> 00:03:33,172 Il est ordonné, je suis désordonné. 69 00:03:33,839 --> 00:03:35,549 Ce n'est pas amusant ? 70 00:03:37,801 --> 00:03:40,262 J'adore Jim. J'aime qu'il m'ait trouvé un travail. 71 00:03:40,930 --> 00:03:44,350 C'est juste qu'il utilise de vieux t-shirts comme linge à laver. 72 00:03:45,184 --> 00:03:46,477 Il ne fait pas sa vaisselle. 73 00:03:46,769 --> 00:03:48,562 Il faut faire "tremper" apparemment. 74 00:03:50,689 --> 00:03:52,149 Il m'a trouvé un travail. 75 00:03:56,236 --> 00:03:59,073 Votre attention, tout le monde ! Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît ? 76 00:04:00,074 --> 00:04:01,742 Je ne connais pas le nom de tout le monde ici, 77 00:04:01,784 --> 00:04:04,036 mais est-ce que la personne qui a fait ça peut lever la main ? 78 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Bonjour ? 79 00:04:10,000 --> 00:04:11,752 Ce n'est pas terminé. 80 00:04:11,794 --> 00:04:12,795 D'accord ? 81 00:04:13,504 --> 00:04:16,799 Je vais rester ici toute la journée s'il le faut. C'est ce que vous voulez ? 82 00:04:28,352 --> 00:04:31,146 Je peux aussi descendre si je veux. C'est mon choix. 83 00:04:33,357 --> 00:04:36,360 Je ne demande pas souvent justice. Je ne suis pas comme Angela 84 00:04:36,402 --> 00:04:37,528 qui appelle toujours son avocat 85 00:04:37,569 --> 00:04:39,613 aussitôt que quelqu'un regarde un vidéo YouTube d'animaux en plein acte. 86 00:04:39,655 --> 00:04:41,865 Mais quelqu'un devrait se faire virer pour ça, pas vrai ? 87 00:04:42,783 --> 00:04:45,494 Val ne sert à rien. Andy est parti. Jim est ailleurs. 88 00:04:45,828 --> 00:04:47,663 Je suis laissée à moi-même ici. 89 00:04:50,165 --> 00:04:52,668 Je veux dire, d'accord, pas complètement laissée à moi-même, 90 00:04:52,710 --> 00:04:55,212 mais en termes de gens qui peuvent faire quelque chose. 91 00:04:55,254 --> 00:04:56,296 Merci, Brian. 92 00:04:59,717 --> 00:05:02,386 Wade veut envoyer des gens à la conférence Sloan. 93 00:05:02,428 --> 00:05:04,388 On doit compiler nos plus gros clients potentiels en une liste. 94 00:05:05,222 --> 00:05:08,434 Déjà sur le coup. Je les ai placés par ordre de popularité sur Google, 95 00:05:08,475 --> 00:05:09,643 pour qu'on sache qui frapper en premier. 96 00:05:09,685 --> 00:05:12,146 C'est qui ce mec ? On assure. 97 00:05:12,396 --> 00:05:13,689 - Ouais, mec ! - Ouais ! 98 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 Salle de conférence. Tout le monde. Tout de suite ! 99 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Tu n'as pas l'autorisation d'organiser une réunion dans la salle de conférence. 100 00:05:27,536 --> 00:05:29,079 Oui, mais David Wallace oui, 101 00:05:29,121 --> 00:05:31,623 il m'a demandé de rassembler tout le monde pour parler de trucs 102 00:05:31,665 --> 00:05:34,460 qui seront révélés une fois que nous sommes dans la salle de conférence. 103 00:05:34,835 --> 00:05:37,379 Tu es en train de dire que David Wallace t'a demandé 104 00:05:37,421 --> 00:05:40,132 d'organiser une rencontre top secrète et confidentielle dans la salle de réunion ? 105 00:05:40,174 --> 00:05:41,383 Ouais. 106 00:05:42,634 --> 00:05:46,638 Allez, tout le monde ! Réunion super secrète dans la salle de conférence ! 107 00:05:48,015 --> 00:05:49,058 Allez. 108 00:05:51,268 --> 00:05:54,271 J'ai une très mauvaise nouvelle. Quelqu'un a vandalisé ma murale. 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,023 - Quoi ? - On a peinturé par-dessus. 110 00:05:56,982 --> 00:05:59,902 - Je croyais que c'est ça que tu faisais. - Ouais, mais c'est différent. 111 00:05:59,943 --> 00:06:02,488 Ils ont utilisé une peinture pire que la tienne ? 112 00:06:03,405 --> 00:06:05,949 Je crois pas. Mais ils ont peint où je ne voulais pas de peinture. Alors... 113 00:06:05,991 --> 00:06:07,701 Je croyais que tu voulais de la peinture sur tout le truc. 114 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 Une peinture d'une autre couleur. Je voulais différentes couleurs de peinture 115 00:06:09,995 --> 00:06:12,206 aux endroits où ils ont appliqué leur peinture. 116 00:06:12,247 --> 00:06:13,874 Alors, c'est juste... D'accord. 117 00:06:14,166 --> 00:06:17,086 L'important, c'est que les gens de l'entrepôt sont des vandales 118 00:06:17,127 --> 00:06:18,712 et on doit les arrêter. 119 00:06:18,754 --> 00:06:20,881 Ouais et quelqu'un a eu les couilles d'afficher mon numéro 120 00:06:20,923 --> 00:06:23,300 sur le mur des toilettes pour hommes, c'est vraiment dérangé. 121 00:06:23,342 --> 00:06:24,551 C'est six, sept, huit, deux, pas huit, trois ! 122 00:06:26,053 --> 00:06:28,764 Six, sept, huit et trois est un bon moment aussi. Moins de kilométrage. 123 00:06:29,807 --> 00:06:31,350 Pam, qu'est-ce qu'on peut faire ? 124 00:06:31,391 --> 00:06:33,852 Oui. Merci ! Répondons à cette question. 125 00:06:33,894 --> 00:06:36,980 Je disais poliment qu'on ne pouvait rien y faire. Je croyais être clair. 126 00:06:37,022 --> 00:06:38,023 Quoi ? 127 00:06:38,690 --> 00:06:42,111 Allez, les amis ! On doit trouver qui a fait ça pour les punir ! 128 00:06:42,653 --> 00:06:45,656 Ça ne concerne pas que moi, ça nous concerne tous. 129 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 C'est notre fresque ! 130 00:06:46,990 --> 00:06:50,202 Ne voyez-vous pas tout le travail qu'on a fait ? 131 00:06:50,244 --> 00:06:54,206 Combien d'énergie et de temps ? On s'est donné corps et âme dans ce projet. 132 00:06:54,248 --> 00:06:55,707 David Wallace a demandé cette réunion ? 133 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Absolument. J'étais aussi surprise que vous, 134 00:06:58,085 --> 00:07:01,088 mais apparemment, c'est un passionné de l'art urbain. 135 00:07:02,214 --> 00:07:03,966 Non, allez, les amis ! 136 00:07:04,842 --> 00:07:07,511 - Ne partez pas ! - Pam ? Je vais t'aider. 137 00:07:07,553 --> 00:07:08,971 - C'est vrai ? - S'il y a quelque chose 138 00:07:09,012 --> 00:07:11,306 que je déteste plus que l'art, c'est le vandalisme. 139 00:07:11,348 --> 00:07:13,100 - Merci. - Je vais aider aussi, Pam. 140 00:07:13,142 --> 00:07:14,643 - Oui ? - Oui, bien sûr ! 141 00:07:14,685 --> 00:07:17,187 Je crois en toi, je crois en ton art, 142 00:07:17,229 --> 00:07:18,480 et je m'ennuie. 143 00:07:19,356 --> 00:07:20,399 Génial ! 144 00:07:20,440 --> 00:07:23,527 J'espérais une horde vertueuse. À la place, j'ai eu Dwight et Nellie. 145 00:07:24,361 --> 00:07:26,238 Mais ils ont tous deux un esprit de horde. 146 00:07:26,738 --> 00:07:29,158 Et je suis prête à parier que Dwight a une fourche dans sa voiture. 147 00:07:30,409 --> 00:07:31,535 Tu as besoin de ma fourche ? 148 00:07:36,290 --> 00:07:37,833 - Hé. - Qu'est-ce qu'il y a ? 149 00:07:37,875 --> 00:07:39,209 Je dois exécuter ma vengeance. 150 00:07:39,251 --> 00:07:42,546 Nouvelle excitante. Il y a de la place pour une personne de plus à l'anniversaire 151 00:07:42,921 --> 00:07:45,841 - de mon fils et je te veux. - Ah ! Je ne suis pas intéressé. 152 00:07:45,883 --> 00:07:48,802 Attends ! Le secrétaire d'État au transport sera là. 153 00:07:48,844 --> 00:07:51,638 Tu pourrais vendre ton idée de sel de betterave aux gens des autoroutes. 154 00:07:52,222 --> 00:07:53,265 Si j'obtiens le contrat de dégivrage, 155 00:07:53,307 --> 00:07:55,475 ce sera grâce au mérite, pas parce que j'ai joué à la politique. 156 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Alors, un petit oiseau vient de me dire 157 00:08:01,481 --> 00:08:04,151 que Dwight ne pouvait pas venir à l'anniversaire de ton fils. 158 00:08:04,193 --> 00:08:06,737 - Alors, veux-tu que je t'accompagne ? - Non. 159 00:08:06,778 --> 00:08:09,489 D'accord. Je comprends. Je vais rester ici, alors, 160 00:08:09,948 --> 00:08:11,742 seul avec l'argent. 161 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 Oh, merde. 162 00:08:15,329 --> 00:08:20,250 Je distribue des bouts de papier sur lesquels vous dessinerez un derrière. 163 00:08:20,292 --> 00:08:23,212 Ce que je ferai avec ces dessins ne regarde que moi. 164 00:08:23,253 --> 00:08:25,505 Tu vas les comparer avec les fesses qui sont là-haut. 165 00:08:25,547 --> 00:08:28,550 Faux. C'est mon fétiche. Et signez-les. 166 00:08:28,592 --> 00:08:30,510 Mon fétiche c'est les dessins de fesses signés. 167 00:08:30,552 --> 00:08:32,095 Je ne dessinerai pas un derrière. 168 00:08:32,137 --> 00:08:33,680 Parfait, alors, pas de derrière. 169 00:08:33,722 --> 00:08:37,059 Alors... On va te demander de faire de gros W arrondis. 170 00:08:37,100 --> 00:08:39,519 Oui, ou une poitrine sans tétons, peut-être. 171 00:08:39,561 --> 00:08:41,313 D'accord, je crois qu'il est temps de retourner au travail. 172 00:08:41,355 --> 00:08:43,690 - Allez, les amis. C'est parti. - Ou des melons, comme des cantaloups, 173 00:08:43,732 --> 00:08:45,776 avec, genre, la moitié coupée 174 00:08:45,817 --> 00:08:47,778 et juste la partie du bas... 175 00:08:47,819 --> 00:08:49,696 Bon, ça ne nous mènera nulle part. 176 00:08:49,738 --> 00:08:51,031 Il nous faut une approche différente. 177 00:08:51,740 --> 00:08:55,953 On doit trouver le plus faible d'entre eux et le séparer du reste du groupe. 178 00:08:57,412 --> 00:09:00,332 Ouais, je crois que si on coinçait Nate seul, on pourrait le faire craquer. 179 00:09:01,959 --> 00:09:03,293 Il nous faut seulement un prétexte pour lui parler. 180 00:09:03,335 --> 00:09:04,878 On pourrait lui dire que sa mère est mourante. 181 00:09:05,254 --> 00:09:06,505 Habituellement ça marche avec lui. 182 00:09:07,005 --> 00:09:08,173 Nate ! 183 00:09:08,548 --> 00:09:10,175 Ta mère est mourante ! 184 00:09:16,765 --> 00:09:19,184 - Vous voyez ? Je me sens mal maintenant. - Ça va aller. 185 00:09:19,226 --> 00:09:21,103 Alors elle va encore s'en sortir ? 186 00:09:22,479 --> 00:09:24,815 - C'est super. Je peux lui parler ? - Non. 187 00:09:24,856 --> 00:09:26,233 Elle a encore besoin de repos. 188 00:09:26,608 --> 00:09:30,529 Maintenant, écoute. On va parler de cette affaire de fresque comme tu es là. 189 00:09:30,570 --> 00:09:31,989 Tu sais qui est le vandale. 190 00:09:32,030 --> 00:09:34,616 Alors, je sais que ces types de l'entrepôt sont tes amis, 191 00:09:35,158 --> 00:09:37,035 mais on a du chewing-gum. 192 00:09:37,619 --> 00:09:39,788 La gomme est plus mentholée dernièrement, tu as remarqué ? 193 00:09:40,122 --> 00:09:42,374 Genre, certaines sont simplement trop mentholées. 194 00:09:42,416 --> 00:09:44,167 C'est comme si elles essayaient carrément de blesser ta bouche. 195 00:09:44,209 --> 00:09:45,544 Dis-nous qui a vandalisé la fresque ! 196 00:09:46,503 --> 00:09:47,504 Lui 197 00:09:49,923 --> 00:09:52,050 D'accord, tu peux partir. Donne-lui sa gomme. 198 00:09:52,634 --> 00:09:54,761 Il n'y a pas de gomme. Il n'y a jamais eu de gomme ! 199 00:09:57,347 --> 00:09:58,473 C'est très malpoli. 200 00:10:03,603 --> 00:10:06,940 Des feuilletés pour commencer ? C'est très audacieux. 201 00:10:07,441 --> 00:10:10,110 Ils disent : "ça ne peut qu'être meilleur ensuite ? 202 00:10:10,402 --> 00:10:11,403 Bonne chance". 203 00:10:13,322 --> 00:10:14,656 Cette peinture est juste... 204 00:10:15,532 --> 00:10:18,785 Comment quelqu'un plus léger qu'une pintade peut être si terrifiant ? 205 00:10:19,494 --> 00:10:22,539 Mesdames et messieurs, le sénateur et Angela Lipton. 206 00:10:23,999 --> 00:10:25,625 Merci, tout le monde, merci d'être venus. 207 00:10:25,667 --> 00:10:28,587 Phillip ne savait pas qu'il était aussi populaire. 208 00:10:31,214 --> 00:10:32,716 Robert, tu es horrible. 209 00:10:33,550 --> 00:10:35,927 Simon, Maxine, qui vous a laissés entrer ? 210 00:10:37,554 --> 00:10:38,722 C'est l'équipe. 211 00:10:39,890 --> 00:10:43,560 - Bon travail, mec. - Toi aussi Darryl. 212 00:10:44,728 --> 00:10:45,771 Quoi ? 213 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 Oh, mec. 214 00:10:48,607 --> 00:10:49,816 Je suis désolé. 215 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 C'est cool. Ce n'est pas facile de lire parfois. 216 00:10:52,694 --> 00:10:54,946 Tu es vraiment fâché pour ça ? 217 00:10:55,822 --> 00:10:57,574 C'est mon thermos de prédilection, c'est tout. 218 00:10:57,616 --> 00:11:00,786 Oh, c'est ton... Oh, mec, c'est nul. 219 00:11:00,827 --> 00:11:02,204 - Je suis désolé. - Ce n'est pas grave. 220 00:11:02,245 --> 00:11:03,538 Non, si c'est grave, ça l'est. 221 00:11:03,580 --> 00:11:04,581 Ce n'est pas grave. 222 00:11:05,207 --> 00:11:06,750 Non ! Ne fais pas ça. 223 00:11:06,792 --> 00:11:07,959 Honnêtement, ça ne me dérange pas. 224 00:11:20,597 --> 00:11:21,973 Veux-tu que je le lave pour toi, ou... 225 00:11:22,015 --> 00:11:25,143 Je ne sais pas. Tu vas le laver ou le faire tremper. 226 00:11:29,356 --> 00:11:30,357 D'accord. 227 00:11:32,234 --> 00:11:33,235 Tiens. 228 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 Merci ! 229 00:11:36,905 --> 00:11:41,868 Alors, Frank, as-tu quelque chose à dire sur ce qui a été fait ? Par toi. 230 00:11:43,995 --> 00:11:47,416 Je pourrais peut-être... faire rouler la balle. Frank ? 231 00:11:48,667 --> 00:11:49,709 Bonjour. Pam. 232 00:11:50,335 --> 00:11:56,299 Je suis désolée si j'ai fait quelque chose qui t'a blessé. 233 00:11:56,591 --> 00:11:58,718 Je suis sûre que ce n'est pas facile pour vous 234 00:11:58,760 --> 00:12:02,806 qu'une personne du haut des escaliers vienne dans votre espace, alors. 235 00:12:03,849 --> 00:12:06,059 Si c'est le cas... je suis sincèrement désolée. 236 00:12:06,435 --> 00:12:07,978 Mais assez parlé de moi. 237 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 À votre tour. 238 00:12:14,943 --> 00:12:17,946 Présentez vos excuses, Frank. 239 00:12:19,197 --> 00:12:21,408 Je suis navré si je n'aimais pas tes gribouillis de merde. 240 00:12:22,159 --> 00:12:25,120 J'ai dessiné un derrière. Quel drame. Les derrières c'est amusant. 241 00:12:25,787 --> 00:12:27,789 Bien, je n'ai pas trouvé ce derrière amusant. 242 00:12:27,831 --> 00:12:29,416 Bien, peut-être si tu enlevais ce bâton de ton... 243 00:12:29,458 --> 00:12:31,042 - Pardon ? - Tu sais quoi ? 244 00:12:31,084 --> 00:12:35,088 Vous ne pouvez pas me renvoyer, alors je vous emmerde. 245 00:12:37,841 --> 00:12:39,509 Waouh ! Hé ! 246 00:12:39,551 --> 00:12:40,802 Ce n'est pas correct ! 247 00:12:41,428 --> 00:12:44,473 - Que vas-tu faire ? - Ça... complémente. 248 00:12:44,514 --> 00:12:46,975 Le premier "désolé" semblait sincère. 249 00:12:47,017 --> 00:12:48,894 Il a lancé deux ou trois désolés. 250 00:12:49,936 --> 00:12:51,396 Alors c'est beaucoup. 251 00:12:52,230 --> 00:12:54,524 C'était nul. Il ne s'est pas excusé. 252 00:12:54,566 --> 00:12:56,067 On ne peut rien dire à ce mec. 253 00:12:56,109 --> 00:12:58,612 Ta petite réunion de sentiments n'a pas fonctionné, hein ? 254 00:12:58,653 --> 00:13:02,240 Qui a gagné le concours de câlin ? Laisse-moi deviner. Tout le monde ? 255 00:13:02,282 --> 00:13:03,575 On devrait juste l'éliminer. 256 00:13:04,618 --> 00:13:06,077 Attends, es-tu en train de dire... 257 00:13:06,119 --> 00:13:09,498 Je dis qu'on devrait défigurer le visage de ce type. 258 00:13:12,125 --> 00:13:16,296 D'habitude, je trouve que Pam est une présence rassurante et non excitante, 259 00:13:16,338 --> 00:13:17,714 comme un furet bien dressé. 260 00:13:18,340 --> 00:13:20,967 Mais aujourd'hui, elle montre un côté vengeur 261 00:13:21,009 --> 00:13:22,928 et violent et je suis genre : 262 00:13:23,428 --> 00:13:26,515 "Waouh, Pam a plutôt un beau derrière !" 263 00:13:28,141 --> 00:13:30,101 Il a joué avec quelque chose d'important pour toi. 264 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 On doit jouer avec quelque chose d'important pour lui. 265 00:13:32,103 --> 00:13:34,481 - Une action œil pour œil. - Oui ! 266 00:13:34,523 --> 00:13:36,566 Vas-y à la Hammurabi avec ce clown. 267 00:13:37,234 --> 00:13:38,527 On a besoin d'une taupe. 268 00:13:40,529 --> 00:13:42,322 Je connais l'homme de la situation. 269 00:13:45,450 --> 00:13:46,451 Clark ? 270 00:13:47,160 --> 00:13:48,870 Il a même l'air d'une taupe. 271 00:13:49,412 --> 00:13:51,915 Un de ces frappés au golf est capable d'éliminer toute une population de hiboux. 272 00:13:53,959 --> 00:13:55,544 Vous semblez très proches tous les deux. 273 00:13:56,461 --> 00:13:58,922 - Oui, nous sommes de bons amis. - Ouais. 274 00:13:58,964 --> 00:14:00,966 Et je suppose que ça pourrait déranger quelques esprits. 275 00:14:01,633 --> 00:14:04,135 Car, pendant longtemps, notre parti 276 00:14:04,177 --> 00:14:06,763 a tourné le dos aux Hispaniques. 277 00:14:07,931 --> 00:14:12,769 Bien, ce n'est pas moi. Je suis un ami de la communauté latine. 278 00:14:13,103 --> 00:14:18,275 Et si vous voulez mon avis, il est temps de dire hasta luego au racisme. 279 00:14:19,442 --> 00:14:21,778 Maintenant, est-ce que mon accueil des Hispaniques 280 00:14:22,237 --> 00:14:25,031 me donne plus de chance d'être élu, d'après les tendances démographiques ? 281 00:14:25,073 --> 00:14:26,950 Je ne sais pas, et je m'en fous. 282 00:14:26,992 --> 00:14:29,160 Ce que j'aime, c'est Oscar. 283 00:14:29,911 --> 00:14:30,954 Mon ami, 284 00:14:31,371 --> 00:14:33,331 mi amigo, Oscar. 285 00:14:36,835 --> 00:14:39,588 Je devrais peut-être être insulté qu'il m'ait invité ici uniquement 286 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 pour être son faire-valoir mexicain, 287 00:14:42,382 --> 00:14:45,135 mais il aurait pu inviter autant d'Hispaniques qu'il connaît. 288 00:14:46,136 --> 00:14:48,888 Son jardinier, Rohelio, ou il aurait pu inviter... 289 00:14:50,223 --> 00:14:52,517 Rohelio, mais il m'a choisi. 290 00:14:55,270 --> 00:14:56,563 Rohelio est malais. 291 00:14:58,398 --> 00:14:59,899 Ce fils de pute est malais. 292 00:15:05,947 --> 00:15:07,282 - Oh, hé. - Hé. 293 00:15:07,699 --> 00:15:09,534 Normalement je regarde la télé durant mon déjeuner. C'est bon ? 294 00:15:09,576 --> 00:15:11,161 - Ouais, absolument. - D'accord. 295 00:15:18,168 --> 00:15:19,294 C'est à moi, ne t'inquiète pas. 296 00:15:19,836 --> 00:15:21,963 - Je n'ai rien dit. - Ce n'était pas nécessaire. 297 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 Pardon ? 298 00:15:24,591 --> 00:15:27,344 Je crois que tu deviens un peu fou avec tes histoires d'étiquetage, mec. 299 00:15:27,677 --> 00:15:30,722 Je veux dire, tu as mis ton nom sur un sac de farine de dix kilos. 300 00:15:31,640 --> 00:15:34,225 Es-tu en train de dire que si j'en avais besoin, je ne pourrais pas en prendre ? 301 00:15:34,267 --> 00:15:35,602 Pourquoi as-tu besoin de farine, Jim ? 302 00:15:35,644 --> 00:15:38,188 - Ce n'est pas la question. - Quoi, tu fais du pain ? 303 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 - Non, je ne fais pas de pain. - Quel pain tu fais ? 304 00:15:39,856 --> 00:15:42,442 Pas important. Darryl ! Je crois que tu comprends ce que je veux dire. 305 00:15:45,487 --> 00:15:46,738 D'accord, j'agis bêtement. 306 00:15:48,406 --> 00:15:50,408 Tu m'as déniché ce boulot. Je devrais être reconnaissant. 307 00:15:51,743 --> 00:15:52,827 Je le suis, je suis juste... 308 00:15:52,869 --> 00:15:55,664 Tu sais que je suis un peu tatillon avec mes affaires. C'est tout. 309 00:15:56,998 --> 00:15:57,999 Ça va. 310 00:15:59,459 --> 00:16:00,502 Tout est réglé ? 311 00:16:01,002 --> 00:16:02,003 Pas de problème. 312 00:16:04,631 --> 00:16:07,425 - C'est quoi cette glacière ? - Rien. C'est à moi. 313 00:16:15,558 --> 00:16:17,143 Où sont mes Tavis Smileys ? 314 00:16:18,061 --> 00:16:19,479 Oh, crotte, c'était à toi ? 315 00:16:20,230 --> 00:16:23,441 Je ne veux plus jamais te voir travailler dans les bureaux du haut ! 316 00:16:23,483 --> 00:16:24,567 Tu m'entends ? 317 00:16:25,527 --> 00:16:28,488 Mais mon seul crime est d'aimer l'équipe sportive locale 318 00:16:28,530 --> 00:16:30,115 et d'essayer de faire partie de la bande ! 319 00:16:30,156 --> 00:16:34,703 Silence ! Tu travailleras maintenant à l'entrepôt avec les intouchables. 320 00:16:34,994 --> 00:16:38,039 Maintenant, va durcir tes mains avec du travail ! 321 00:16:38,081 --> 00:16:39,165 D'accord, patron ! 322 00:16:40,291 --> 00:16:42,127 - Pam, tu sais que c'est ridicule, non ? - D'accord. 323 00:16:42,168 --> 00:16:43,461 Tu es plus intelligente que ça. 324 00:16:44,546 --> 00:16:46,047 Ça ne fonctionnera pas ! 325 00:16:46,089 --> 00:16:47,298 Souviens-toi de tes lignes. 326 00:16:47,340 --> 00:16:49,426 - Quelles lignes ? - Va déplacer du papier ! 327 00:16:51,219 --> 00:16:53,555 Tu sais ce gars Frank qui travaille à l'entrepôt ? 328 00:16:53,596 --> 00:16:55,056 Je ne l'ai pas engagé, mais je sais qui c'est. 329 00:16:55,098 --> 00:16:57,058 D'accord, il est comment ? Qu'est-ce qui est important pour lui ? 330 00:16:57,100 --> 00:16:59,728 Il a une paire de bottes favorites, une boîte repas ou... 331 00:16:59,769 --> 00:17:02,188 Pourquoi, il prend sa retraite ? Tu veux lui offrir un cadeau ? 332 00:17:02,230 --> 00:17:03,398 Ouais, quelque chose dans le genre. 333 00:17:03,440 --> 00:17:05,984 - Je sais qu'il adore sa camionnette. - Génial ! Son camion ! 334 00:17:06,401 --> 00:17:08,528 - Génial, trouve le numéro de plaque. - D'accord, connais-tu le numéro... 335 00:17:08,570 --> 00:17:11,364 Laisse tomber. Comment le saurais-tu ? Et pourquoi je demanderais ça ? 336 00:17:11,406 --> 00:17:14,409 - Alors on sait quel camion il faut... - Hé, pendant que je t'ai sur la ligne, 337 00:17:14,451 --> 00:17:17,954 ton mari est comme un sans-abri crado. Tu peux faire quelque chose ? 338 00:17:18,204 --> 00:17:20,415 Oui, j'espérais que tu en serais capable. Je dois y aller, salut. 339 00:17:21,124 --> 00:17:22,125 Allez. 340 00:17:26,504 --> 00:17:27,547 Attends une seconde. 341 00:17:27,881 --> 00:17:31,134 Sundeep, on va te rapprocher du sénateur. 342 00:17:31,176 --> 00:17:32,886 Juste là. Génial. 343 00:17:32,927 --> 00:17:36,347 Et Oscar, tu peux te rapprocher du sénateur également. 344 00:17:36,681 --> 00:17:38,892 - Quelque part ici. - Il me bloque. 345 00:17:38,933 --> 00:17:40,185 C'est seulement une photo, chérie. 346 00:17:40,226 --> 00:17:41,603 Excusez-moi, quel est votre nom ? 347 00:17:41,644 --> 00:17:42,937 - Shawn. - Lashawn, génial. 348 00:17:42,979 --> 00:17:45,482 Tu veux être dans une photo ? Par ici. Pas toi. 349 00:17:45,523 --> 00:17:46,691 Non, il m'a mis ici. 350 00:17:46,983 --> 00:17:48,610 - Il t'a mis directement devant moi ? - Oui. 351 00:17:48,651 --> 00:17:49,694 - Il t'a mis directement devant moi ? - Oui ! 352 00:17:49,736 --> 00:17:52,113 Roulons Margaret jusqu'ici maintenant. 353 00:17:52,155 --> 00:17:55,533 - Juste là devant. - Aïe ! 354 00:17:56,326 --> 00:17:57,577 - Oscar. Angela. - Robert... 355 00:17:57,869 --> 00:17:58,912 Souriez ! 356 00:18:01,623 --> 00:18:02,749 J'ai fini. Qu'est-ce que tu... 357 00:18:03,666 --> 00:18:05,543 Est-ce que c'est censé être ma fresque ? 358 00:18:05,919 --> 00:18:08,129 Oui. Frank dessine un derrière sur ta fresque, 359 00:18:08,171 --> 00:18:11,007 je dessine ta fresque sur le derrière du camion de Frank, 360 00:18:11,341 --> 00:18:12,717 œil pour œil, mamacita. 361 00:18:12,759 --> 00:18:14,427 Dwight, c'est très gentil. 362 00:18:14,803 --> 00:18:17,889 - Montre-moi le tien. - Non. Je suis gênée. C'est stupide. 363 00:18:18,431 --> 00:18:19,766 C'est génial ! 364 00:18:20,141 --> 00:18:21,226 C'est Frank ! 365 00:18:21,267 --> 00:18:24,062 Et il laisse une traînée de crottes ? 366 00:18:24,103 --> 00:18:26,481 Ouais. Et il a des seins pendouillant. 367 00:18:27,065 --> 00:18:28,817 Oui, j'ai vu ça. C'est génial ! 368 00:18:29,400 --> 00:18:30,443 Je me sens mieux. 369 00:18:30,902 --> 00:18:32,529 Génial, content que tu te sentes mieux. 370 00:18:32,570 --> 00:18:34,948 Ça a été une journée merveilleuse. Je dois dire 371 00:18:35,323 --> 00:18:37,158 que j'aime traîner avec une salope vengeresse. 372 00:18:37,575 --> 00:18:39,994 Je sais. Angela te manque, pas vrai ? 373 00:18:40,495 --> 00:18:42,664 Ne sympathise pas. Tu gâches le moment. On retourne au boulot ! 374 00:18:43,748 --> 00:18:44,749 Dessine son pénis ! 375 00:18:48,002 --> 00:18:50,755 Je me suis vengé de Frank de la meilleure manière possible. 376 00:18:51,172 --> 00:18:52,298 Avec mon art. 377 00:18:53,341 --> 00:18:55,844 Vous savez, c'est de la peinture à l'eau qui partira avec un rinçage, 378 00:18:55,885 --> 00:18:58,346 - mais je crois que ce sera une leçon... - Madame ! 379 00:18:58,388 --> 00:19:00,723 Mon camion ? Comment as-tu osé ! 380 00:19:00,765 --> 00:19:02,267 Non, tu n'avais pas le droit ! 381 00:19:02,308 --> 00:19:04,185 C'est un camion à 40 000 ! 382 00:19:04,561 --> 00:19:05,728 Et alors ? Tu as commencé ! 383 00:19:05,770 --> 00:19:08,064 - Alors ? Quelqu'un doit t'arrêter ! - Hé ! 384 00:19:09,566 --> 00:19:10,608 Oh ! 385 00:19:10,900 --> 00:19:12,652 - Doucement ! - Fils de pute ! 386 00:19:12,694 --> 00:19:14,362 - Les mecs ! - Tu vas frapper une femme ? 387 00:19:18,283 --> 00:19:19,409 Merci d'être venu. 388 00:19:19,450 --> 00:19:20,577 - Merci beaucoup. - Merci. 389 00:19:21,327 --> 00:19:22,328 Bien ! 390 00:19:23,872 --> 00:19:25,915 On s'est calmés ? 391 00:19:26,249 --> 00:19:27,584 Oui. Désolé. 392 00:19:28,251 --> 00:19:29,627 Tout est de ma faute. 393 00:19:30,169 --> 00:19:31,713 Essayons tous de faire mieux la prochaine fois. 394 00:19:32,255 --> 00:19:33,381 Kevin, content de vous voir. 395 00:19:33,423 --> 00:19:34,799 Ouais. Merci pour la nourriture. 396 00:19:35,216 --> 00:19:37,677 Oh, et aussi, vous êtes nul. 397 00:19:38,720 --> 00:19:39,804 Je vous demande pardon ? 398 00:19:39,846 --> 00:19:42,223 Vous êtes genre, une personne horrible. 399 00:19:42,765 --> 00:19:48,521 Ces personnes vous apprécient et vous ne faites que les utiliser. 400 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 Encore une fois, la nourriture était très bonne. 401 00:19:59,657 --> 00:20:01,409 Bien, je vais dire un mot aux producteurs. 402 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 - Non. C'est... - Tu ne devrais pas être viré. 403 00:20:03,369 --> 00:20:05,038 Je veux dire, tu ne faisais que me protéger. 404 00:20:05,079 --> 00:20:07,123 Pas de problème. Je savais ce que je faisais. C'est... 405 00:20:07,498 --> 00:20:09,417 Mais je suis désolé pour ta fresque. Je veux dire parce que... 406 00:20:09,459 --> 00:20:10,835 - Oh, non. - Tu y as mis tellement d'efforts. 407 00:20:10,877 --> 00:20:13,588 - Oublie ma murale. C'est stupide. - Non, tu as travaillé dur. 408 00:20:13,630 --> 00:20:16,049 Ce mec est un animal. Je suis heureux qu'ils le renvoient aussi. 409 00:20:17,300 --> 00:20:18,301 C'est fou. 410 00:20:19,302 --> 00:20:21,638 - Brian, je suis désolée. - Écoute. 411 00:20:22,972 --> 00:20:25,808 Je ne vais pas être où l'on ne veut pas de moi. 412 00:20:26,768 --> 00:20:27,810 Si jamais tu as besoin de moi, 413 00:20:28,436 --> 00:20:30,605 tu m'appelles et je serai là pour toi. 414 00:20:32,607 --> 00:20:33,608 Merci, Brian. 415 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 À plus. 416 00:20:53,086 --> 00:20:55,755 Toute cette histoire avec Philadelphie a été si amusante 417 00:20:55,797 --> 00:20:58,675 que j'ai peut-être perdu de vue ce qui est vraiment important. 418 00:20:59,592 --> 00:21:01,386 Je veux dire, ce n'est pas aussi important de s'amuser que 419 00:21:01,427 --> 00:21:03,805 d'être bon avec les gens qui sont vraiment importants pour toi. 420 00:21:04,472 --> 00:21:06,140 Je veux dire, c'est la base de la colocation. 421 00:21:06,975 --> 00:21:08,851 - Oh ! Allez ! - Oh ! 422 00:21:09,143 --> 00:21:10,895 - Oh ! - Merde ! 423 00:21:11,396 --> 00:21:12,397 " Vous gagnez !" 424 00:21:19,696 --> 00:21:22,156 - Qu'est-ce que ça t'a fait ? - C'était vraiment bien, en fait.