1 00:00:02,044 --> 00:00:04,463 -Hai visto Darryl? -È nei dintorni. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,051 Sì, Darryl è qui. 3 00:00:09,260 --> 00:00:11,721 E anche Babbo Natale. È un giovedì come un altro. 4 00:00:13,472 --> 00:00:18,686 Non c'è nessuno dei due! Ed è venerdì! È il mondo delle bugie mio e di Darryl! 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,899 Nessuno lo sa ancora, ma Darryl lavora già a Philadelphia. 6 00:00:24,150 --> 00:00:26,652 Quindi ora deve filarsela via da qui 7 00:00:26,736 --> 00:00:29,822 come il migliore dei ninja. 8 00:00:31,949 --> 00:00:34,785 E io lo aiuto! È troppo divertente! 9 00:00:36,871 --> 00:00:39,915 Darryl, ti presento Darryl l'orso. 10 00:00:39,999 --> 00:00:41,459 Quanto ti è costato? 11 00:00:41,542 --> 00:00:45,045 Niente. L'ho vinto al luna park. Ho speso un sacco per i biglietti, però. 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,380 Guida con prudenza! 13 00:00:46,464 --> 00:00:50,718 Sanno tutti che vado a Philadelphia. Uso i giorni di malattia che ho accumulato. 14 00:00:50,926 --> 00:00:54,889 Ma Erin era così felice all'idea di fare le cose furtivamente che le ho dato corda. 15 00:00:55,514 --> 00:00:58,934 Darryl, sei troppo divertente! 16 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Mi fa troppo ridere. È lì dentro. 17 00:01:08,319 --> 00:01:09,695 Benvenuti a Scranton 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,912 Ho lavorato tanto a questo murale. 19 00:01:18,204 --> 00:01:21,207 E il capo è d'accordo, perché si trova alle Bahamas 20 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 e non ha idea di quello che stiamo facendo. 21 00:01:23,876 --> 00:01:26,086 Sono molto autocritica odio quello che dipingo, 22 00:01:26,170 --> 00:01:29,173 ma stavolta, sento che... 23 00:01:29,256 --> 00:01:31,133 Sta venendo bene. Oh, mio Dio! 24 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 FA SCHIFO 25 00:01:33,761 --> 00:01:35,221 Non ci credo! 26 00:01:35,304 --> 00:01:37,640 Che cosa... Sono dei sederi? 27 00:01:38,641 --> 00:01:39,642 Eh? 28 00:01:40,267 --> 00:01:43,187 Incredibile! 29 00:01:44,438 --> 00:01:49,109 Scusate. Va bene se esco prima, oggi? 30 00:01:49,360 --> 00:01:51,862 È il primo compleanno di Phillip e io e il senatore 31 00:01:51,946 --> 00:01:53,239 terremo una festa a casa. 32 00:01:53,322 --> 00:01:55,533 Che carino! Ci saranno bambini dappertutto? 33 00:01:55,783 --> 00:01:58,577 No, niente bambini. Casa nostra non è a prova di bambino. 34 00:01:58,869 --> 00:02:00,579 Quasi tutti i mobili sono spigolosi. 35 00:02:01,288 --> 00:02:02,456 E poi, puah. 36 00:02:03,457 --> 00:02:05,543 I più saranno finanziatori della campagna. 37 00:02:06,126 --> 00:02:10,422 Angela, sono pronto a donare la bellezza 38 00:02:11,757 --> 00:02:16,053 di 8 dollari a "Lipton per l'America" in cambio di un invito... 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,179 No. Ti prego. 40 00:02:17,304 --> 00:02:20,975 In realtà, nessuno di voi è riuscito a finire nella lista degli invitati. 41 00:02:21,517 --> 00:02:23,811 E mi dispiace molto! 42 00:02:26,897 --> 00:02:30,568 Angela. Visto che lo scoprirai comunque, volevo dirti che 43 00:02:31,110 --> 00:02:33,863 Robert ha invitato anche me. 44 00:02:34,822 --> 00:02:35,865 Cosa? 45 00:02:35,948 --> 00:02:38,409 -Ha detto che voleva il mio supporto. -Io sono... 46 00:02:39,243 --> 00:02:40,786 ...sua moglie. 47 00:02:41,328 --> 00:02:45,082 Io e il marito di Angela siamo innamorati. Ma un politico in questa città 48 00:02:45,165 --> 00:02:48,335 ha bisogno della tipica moglie bionda da mettere sui manifesti. 49 00:02:48,878 --> 00:02:52,381 Rischia tutto, con la mia presenza, oggi. 50 00:02:53,591 --> 00:02:54,925 Io! 51 00:02:55,551 --> 00:02:58,512 Eravamo d'accordo che non ti saresti fatto vedere con lui. 52 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Per me è umiliante. 53 00:03:03,225 --> 00:03:07,229 Be', se tu porti uno stallone, allora lo porto anch'io. 54 00:03:11,483 --> 00:03:12,526 -Ehi. -Ehi. 55 00:03:12,610 --> 00:03:14,987 Abbiamo subaffittato vicino Philadelphia. 56 00:03:15,070 --> 00:03:17,823 Una coppia di sexy coinquilini adulti. 57 00:03:18,073 --> 00:03:19,491 Mi mancano Pam e i bambini, ma 58 00:03:19,575 --> 00:03:21,493 è bello fare di nuovo la vita da single. 59 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 Rilassarsi un po'. 60 00:03:23,078 --> 00:03:25,080 Jim è stato così caro da darmi la camera... 61 00:03:25,164 --> 00:03:26,415 Io sto sul divano! 62 00:03:26,498 --> 00:03:29,335 Il che significa che ci sono vestiti sparsi per il salotto. 63 00:03:29,418 --> 00:03:31,253 Lui etichetta il suo cibo. 64 00:03:31,337 --> 00:03:35,382 Lui è quello ordinato e io quello disordinato. Non è divertente? 65 00:03:37,843 --> 00:03:40,054 Adoro Jim. Amo che mi abbia trovato un lavoro. 66 00:03:41,013 --> 00:03:44,600 Ma usa vecchie magliette come strofinacci. 67 00:03:45,100 --> 00:03:48,687 Non lava i suoi piatti. Pare abbiano bisogno di "stare a mollo". 68 00:03:50,689 --> 00:03:52,274 Mi ha trovato un lavoro. 69 00:03:56,236 --> 00:03:58,906 State a sentire! Mi ascoltate? 70 00:04:00,074 --> 00:04:01,700 Non so il nome di tutti quanti, 71 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 ma alzi la mano chi ha fatto questa cosa. 72 00:04:08,248 --> 00:04:12,461 Allora? Non finisce qui, va bene? 73 00:04:13,420 --> 00:04:17,216 Starò tutto il giorno quassù se serve. È questo che volete? 74 00:04:28,352 --> 00:04:30,854 Sì, posso anche scendere se voglio. Decido io. 75 00:04:33,190 --> 00:04:35,234 Non chiedo giustizia di continuo. 76 00:04:35,317 --> 00:04:37,277 Non sono come Angela che chiama l'avvocato 77 00:04:37,361 --> 00:04:39,780 quando qualcuno guarda video di animali in calore. 78 00:04:39,863 --> 00:04:42,116 Ma qualcuno va licenziato per questa cosa, o no? 79 00:04:42,825 --> 00:04:47,621 Val non è d'aiuto. Andy non c'è. Jim non lavora più qui. Mi sento sola. 80 00:04:50,082 --> 00:04:52,751 Voglio dire, non completamente sola, 81 00:04:52,835 --> 00:04:55,254 ma parlo di gente che può fare qualcosa. 82 00:04:55,337 --> 00:04:56,630 Grazie, Brian. 83 00:04:59,633 --> 00:05:02,553 Wade vuole mandare qualcuno alla Sloan Conference. 84 00:05:02,636 --> 00:05:04,430 Dobbiamo compilare una lista clienti. 85 00:05:05,180 --> 00:05:08,684 Ci sto già lavorando. Li ho ordinati secondo i loro ranking Google Trend, 86 00:05:08,767 --> 00:05:10,978 -così sappiamo chi contattare. -Che tipo tosto. 87 00:05:11,061 --> 00:05:12,271 Andiamo alla grande. 88 00:05:12,354 --> 00:05:13,897 -Sissignore! -Sì. 89 00:05:22,364 --> 00:05:24,408 Tutti in sala riunioni. Subito! 90 00:05:25,075 --> 00:05:27,536 Non hai l'autorità per convocare una riunione. 91 00:05:27,619 --> 00:05:29,038 Ma David Wallace ce l'ha 92 00:05:29,121 --> 00:05:31,623 e mi ha chiesto di radunare tutti per parlare di cose 93 00:05:31,707 --> 00:05:34,334 che saranno rese note quando saremo nella sala riunioni. 94 00:05:34,752 --> 00:05:37,379 Mi stai dicendo che David Wallace ha chiesto a te 95 00:05:37,463 --> 00:05:40,257 di convocare una riunione super segreta e riservata? 96 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 Sì. 97 00:05:42,676 --> 00:05:46,472 Forza, andiamo! Riunione super segreta e classificata. Presto! 98 00:05:48,057 --> 00:05:49,308 Andiamo. 99 00:05:51,101 --> 00:05:52,394 Ho una notizia terribile. 100 00:05:52,978 --> 00:05:54,521 -Hanno rovinato il murale. -Come? 101 00:05:54,605 --> 00:05:56,356 Ci hanno dipinto sopra. 102 00:05:56,899 --> 00:05:58,567 Non è quello che stavi facendo tu? 103 00:05:58,776 --> 00:05:59,902 Sì, ma è diverso. 104 00:06:00,694 --> 00:06:02,362 Hanno usato della vernice peggiore? 105 00:06:03,447 --> 00:06:05,908 Non credo. Ma hanno messo vernice dove non volevo... 106 00:06:05,991 --> 00:06:07,576 Non volevi dipingere tutto? 107 00:06:07,659 --> 00:06:08,702 Colori diversi. 108 00:06:08,786 --> 00:06:12,081 Volevo colori diversi nei punti in cui hanno dipinto. 109 00:06:12,164 --> 00:06:16,877 Quindi, è... Il punto è che quelli del magazzino sono dei vandali 110 00:06:17,169 --> 00:06:18,337 e devono essere fermati. 111 00:06:18,670 --> 00:06:20,005 Qualcuno ha avuto le palle 112 00:06:20,089 --> 00:06:23,342 di mettere il mio numero nel bagno degli uomini. È assurdo. 113 00:06:23,425 --> 00:06:25,677 È 6-7-8-2, non 8-3! 114 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 Anche 6-7-8-3 non è male. Più vicina. 115 00:06:29,848 --> 00:06:31,225 Pam, che possiamo farci? 116 00:06:31,433 --> 00:06:33,977 Esatto, grazie. Rispondiamo alla domanda. 117 00:06:34,061 --> 00:06:37,064 Dicevo cortesemente che non possiamo farci nulla. Non era ovvio? 118 00:06:37,147 --> 00:06:42,027 Come? Andiamo! Dobbiamo scoprire chi è stato e punirlo! 119 00:06:42,611 --> 00:06:46,990 Non riguarda solo me, ma tutti noi. È il nostro murale! 120 00:06:47,074 --> 00:06:51,662 Capite quanto ci abbiamo lavorato? Quanta energia e tempo gli abbiamo dedicato? 121 00:06:51,745 --> 00:06:54,081 Ci abbiamo messo il cuore e l'anima. 122 00:06:54,164 --> 00:06:56,667 -David Wallace ha convocato la riunione? -Certo. 123 00:06:56,834 --> 00:07:00,921 Ha sorpreso anche me, ma a quanto pare ci tiene molto all'arte pubblica. 124 00:07:01,797 --> 00:07:05,509 No, andiamo! Restate qui! 125 00:07:05,592 --> 00:07:08,303 -Pam, ti aiuterò. -Davvero? 126 00:07:08,387 --> 00:07:11,223 Se c'è una cosa che odio più dell'arte è il crimine. 127 00:07:11,431 --> 00:07:12,975 -Grazie. -Ti aiuterò anch'io. 128 00:07:13,142 --> 00:07:14,726 -Davvero? -Certo! 129 00:07:14,810 --> 00:07:16,895 Credo in te, nella tua arte 130 00:07:16,979 --> 00:07:18,564 e mi annoio. 131 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 Ottimo! 132 00:07:20,315 --> 00:07:23,569 Speravo in un'orda virtuosa e mi sono ritrovata con Dwight e Nellie. 133 00:07:24,319 --> 00:07:26,155 Ma hanno una mentalità da orda. 134 00:07:26,697 --> 00:07:29,116 E sicuramente Dwight ha un forcone nella sua auto. 135 00:07:30,284 --> 00:07:31,869 Ti serve il mio forcone? 136 00:07:36,248 --> 00:07:37,249 Ehi. 137 00:07:37,332 --> 00:07:39,209 Che c'è? Devo esigere vendetta. 138 00:07:39,293 --> 00:07:42,504 Grandi notizie. C'è un posto libero per il compleanno di mio figlio 139 00:07:42,754 --> 00:07:44,506 e voglio che tu venga. 140 00:07:44,590 --> 00:07:45,716 Non sono interessato. 141 00:07:45,799 --> 00:07:48,844 Aspetta. Ci sarà il Segretario Statale dei Trasporti. 142 00:07:48,927 --> 00:07:51,388 Potresti vendergli il tuo sale di barbabietola. 143 00:07:52,097 --> 00:07:55,893 Se otterrò l'appalto per l'antigelo sarà per merito non per aver fatto politica. 144 00:07:58,228 --> 00:08:03,609 Un uccellino mi ha detto che Dwight non verrà al compleanno di tuo figlio. 145 00:08:04,193 --> 00:08:06,695 -Vuoi che venga io? -No. 146 00:08:06,778 --> 00:08:09,656 Capisco. Allora me ne resterò qui, 147 00:08:09,907 --> 00:08:11,575 con i miei soldi. 148 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 Che cavolo. 149 00:08:15,245 --> 00:08:17,581 Su questi fogli 150 00:08:17,664 --> 00:08:21,835 disegnerete un sedere umano. Come userò questi disegni 151 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 sono fatti miei. 152 00:08:23,337 --> 00:08:25,422 Li paragonerai con i sederi lassù. 153 00:08:25,505 --> 00:08:28,342 Sbagliato. È un mio feticcio. Oh, e firmateli. 154 00:08:28,550 --> 00:08:30,469 Sono il mio feticcio. 155 00:08:30,552 --> 00:08:32,095 Non voglio disegnare un sedere. 156 00:08:32,179 --> 00:08:33,722 Va bene, niente sederi allora. 157 00:08:33,805 --> 00:08:37,184 Vi chiediamo di disegnare una grossa W arrotondata. 158 00:08:37,267 --> 00:08:39,478 Esatto, o magari seni senza capezzoli. 159 00:08:39,561 --> 00:08:42,022 Va bene. Rimettiamoci al lavoro. Forza, andiamo. 160 00:08:42,105 --> 00:08:43,690 O meloni del tipo di Cantalupo, 161 00:08:43,774 --> 00:08:47,736 tagliati a metà... Disegnate solo le parti di sotto. 162 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 Non sta funzionando. 163 00:08:49,655 --> 00:08:53,700 Ci serve un approccio diverso. Dobbiamo trovare il più debole 164 00:08:53,951 --> 00:08:55,911 e separarlo dal resto del gruppo. 165 00:08:57,454 --> 00:09:00,249 Sì, potremmo parlare con Nate e farlo cedere. 166 00:09:01,667 --> 00:09:03,168 Ci serve solo una scusa. 167 00:09:03,252 --> 00:09:04,711 Dirgli che la madre è morente. 168 00:09:05,254 --> 00:09:06,546 Di solito funziona. 169 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 Nate! 170 00:09:08,548 --> 00:09:10,050 Tua madre sta morendo! 171 00:09:16,139 --> 00:09:18,767 -Mi sento in colpa. -Va bene. Non preoccuparti. 172 00:09:19,393 --> 00:09:21,436 Quindi si rimetterà di nuovo? 173 00:09:22,312 --> 00:09:24,356 Grandioso. Posso parlarle? 174 00:09:24,523 --> 00:09:26,483 No. Deve riposarsi. 175 00:09:26,566 --> 00:09:30,529 Ascolta. Visto che sei qui, parliamo della faccenda del murale. 176 00:09:30,612 --> 00:09:32,072 Tu sai chi è stato. 177 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 So che molti di loro sono tuoi amici, 178 00:09:35,158 --> 00:09:36,994 ma noi abbiamo i chewing gum. 179 00:09:37,577 --> 00:09:39,788 Ultimamente si sente di più la menta, vero? 180 00:09:40,205 --> 00:09:42,207 In alcuni la menta è troppo forte. 181 00:09:42,541 --> 00:09:44,167 È come se volessero farti male. 182 00:09:44,251 --> 00:09:45,669 Chi ha rovinato il murale? 183 00:09:46,420 --> 00:09:47,504 Lui. 184 00:09:49,840 --> 00:09:52,175 Va bene, puoi andare. Dagli il suo chewing gum. 185 00:09:52,634 --> 00:09:54,678 Non c'è alcun chewing gum. Era un tranello! 186 00:09:57,431 --> 00:09:58,974 Che scortese. 187 00:10:03,645 --> 00:10:06,815 Si comincia con la pasta sfoglia? Mossa coraggiosa. 188 00:10:07,441 --> 00:10:11,194 È per dire: "Da qui in poi le cose miglioreranno?" In bocca al lupo. 189 00:10:13,447 --> 00:10:14,990 Quel dipinto è proprio... 190 00:10:15,449 --> 00:10:18,410 Come fa, una persona tanto minuta, a essere così terrificante? 191 00:10:19,453 --> 00:10:22,039 Signore e signori, il senatore e Angela Lipton. 192 00:10:23,915 --> 00:10:28,378 Grazie a tutti, grazie di essere venuti. Phillip non sapeva di essere così famoso. 193 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 Robert, sei terribile. 194 00:10:33,342 --> 00:10:36,011 Simon, Maxine, chi vi ha fatti entrare? 195 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 La squadra è questa. 196 00:10:39,890 --> 00:10:43,226 -Ottimo lavoro, amico mio. -Anche a te, Darryl. 197 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 Come? 198 00:10:46,646 --> 00:10:49,608 Accidenti. Mi dispiace. 199 00:10:50,192 --> 00:10:51,693 Ok. Leggere non è sempre facile. 200 00:10:53,862 --> 00:10:55,030 Sei davvero arrabbiato? 201 00:10:55,739 --> 00:10:57,240 È il mio thermos preferito. 202 00:10:58,408 --> 00:11:01,370 Il tuo... Scusa. Mi dispiace. 203 00:11:01,453 --> 00:11:03,747 -Non fa niente. -Se è un problema, è un problema. 204 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 -No. -Non c'è problema. 205 00:11:05,248 --> 00:11:06,708 No! Non devi farlo! 206 00:11:06,792 --> 00:11:08,418 Davvero, non importa. 207 00:11:20,847 --> 00:11:23,642 -Devo lavarlo o... -Non lo so. Lo lavi 208 00:11:23,725 --> 00:11:24,976 o lo metti a mollo? 209 00:11:29,314 --> 00:11:30,357 Va bene. 210 00:11:32,275 --> 00:11:33,443 Ecco qua. 211 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 Grazie! 212 00:11:36,947 --> 00:11:41,785 Allora, Frank, hai qualcosa da dire, su quello che è stato fatto? Da te. 213 00:11:43,912 --> 00:11:47,332 Comincio io. Frank? 214 00:11:48,625 --> 00:11:50,085 Ciao. Sono Pam. 215 00:11:50,168 --> 00:11:56,216 Mi dispiace se ti ho offeso in qualche modo. 216 00:11:56,508 --> 00:11:58,635 Sono sicura che non sia stato facile per voi 217 00:11:58,718 --> 00:12:02,722 vedere una di sopra invadere il vostro spazio, quindi... 218 00:12:03,765 --> 00:12:05,934 Davvero... Mi dispiace. 219 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Ma ho parlato abbastanza. Tocca a te. 220 00:12:14,860 --> 00:12:18,155 Inserire scuse qui. Frank? 221 00:12:19,197 --> 00:12:21,533 Scusa se non mi piacciono i tuoi scarabocchi. 222 00:12:22,033 --> 00:12:25,162 Ho disegnato un sedere. Che problema c'è? I culi sono divertenti. 223 00:12:25,787 --> 00:12:27,622 Non credo che quel culo fosse comico. 224 00:12:27,706 --> 00:12:29,541 Se ti togliessi la scopa dal... 225 00:12:29,624 --> 00:12:31,084 -Come scusa? -Sapete una cosa? 226 00:12:31,168 --> 00:12:35,213 Non potete licenziarmi, quindi fottetevi. 227 00:12:37,799 --> 00:12:41,136 Ehi! Non puoi dire queste cose! 228 00:12:41,303 --> 00:12:44,347 -Cosa farai? -Io... Un complimento. 229 00:12:44,556 --> 00:12:47,017 Il primo "mi dispiace" sembrava sincero. 230 00:12:47,309 --> 00:12:51,521 Ha detto "mi dispiace" due o tre volte. È molto. 231 00:12:52,397 --> 00:12:55,984 Che schifo. Non si è scusato. Non ci si può parlare. 232 00:12:56,067 --> 00:12:58,570 Oh, la vostra riunione emotiva non ha funzionato? 233 00:12:58,653 --> 00:13:02,240 Chi ha vinto la gara degli abbracci? Fammi indovinare. Tutti al primo posto. 234 00:13:02,324 --> 00:13:03,658 Dobbiamo farlo fuori. 235 00:13:04,618 --> 00:13:06,161 Aspetta, stai forse dicendo... 236 00:13:06,411 --> 00:13:09,539 Sto dicendo che dovremmo fare qualcosa alla sua faccia. 237 00:13:12,125 --> 00:13:16,213 Di solito, per me Pam è una presenza confortante ma non eccitante in ufficio, 238 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 come felce ben annaffiata. 239 00:13:18,256 --> 00:13:22,969 Ma oggi è venuta fuori la sua parte vendicativa e violenta, e ora penso: 240 00:13:23,428 --> 00:13:26,431 "Cavolo, Pam ha un bel sedere!" 241 00:13:28,141 --> 00:13:30,060 Ha rovinato una cosa a cui tenevi. 242 00:13:30,143 --> 00:13:32,395 Dobbiamo rovinare una cosa a cui tiene lui. 243 00:13:32,479 --> 00:13:34,314 -Un'azione occhio per occhio. -Sì! 244 00:13:34,397 --> 00:13:36,608 Gli piombiamo addosso versione Hammurabi. 245 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 Ci serve un infiltrato. 246 00:13:40,403 --> 00:13:42,739 Conosco la persona giusta. 247 00:13:45,450 --> 00:13:46,618 Clark? 248 00:13:47,244 --> 00:13:48,995 Ha anche l'aspetto di una talpa. 249 00:13:49,204 --> 00:13:52,207 Con ogni tiro a golf rischia di sterminare una fauna di gufi. 250 00:13:53,792 --> 00:13:55,919 Sembrate molto vicini. 251 00:13:56,086 --> 00:13:58,672 -Sì, siamo buoni amici. -Sì. 252 00:13:58,755 --> 00:14:00,966 E forse darà fastidio a qualcuno. 253 00:14:01,550 --> 00:14:06,596 Perché per tanto tempo il nostro partito ha voltato le spalle agli ispanici. 254 00:14:07,931 --> 00:14:13,019 Non io. Io sono un amico della comunità latina. 255 00:14:13,103 --> 00:14:18,483 Ed è tempo di dire hasta luego all'intolleranza. 256 00:14:19,442 --> 00:14:25,323 La mia vicinanza agli ispanici mi rende più eleggibile, visti i trend demografici? 257 00:14:25,407 --> 00:14:26,908 Non lo so e non mi importa. 258 00:14:26,992 --> 00:14:29,077 M'importa di Oscar. 259 00:14:29,953 --> 00:14:33,206 Del mio amico, mi amigo, Oscar. 260 00:14:36,876 --> 00:14:39,546 Forse dovrebbe offendermi che mi abbia invitato solo 261 00:14:40,380 --> 00:14:42,257 per essere il suo amico messicano, 262 00:14:42,340 --> 00:14:45,343 ma avrebbe potuto invitare un altro degli ispanici che conosce. 263 00:14:46,136 --> 00:14:49,014 Il suo giardiniere, Rohelio o avrebbe potuto invitare... 264 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 Rohelio, 265 00:14:51,474 --> 00:14:52,642 ma ha scelto me. 266 00:14:55,186 --> 00:14:57,105 Rohelio è malese. 267 00:14:58,356 --> 00:15:00,150 Quel figlio di puttana è malese. 268 00:15:05,780 --> 00:15:07,198 -Ehi. -Ehi. 269 00:15:07,574 --> 00:15:09,784 Guardo la TV in pausa pranzo. Ti spiace? 270 00:15:09,868 --> 00:15:11,411 -No, fai pure. -Bene. 271 00:15:18,084 --> 00:15:19,377 È mio, non preoccuparti. 272 00:15:19,461 --> 00:15:22,047 -Non ho detto niente. -Non c'era bisogno. 273 00:15:23,006 --> 00:15:24,090 Come scusa? 274 00:15:24,507 --> 00:15:27,344 Prendi troppo sul serio questa storia delle etichette. 275 00:15:27,594 --> 00:15:30,555 Hai messo il tuo nome su un sacco di farina da due chili. 276 00:15:31,640 --> 00:15:34,142 Davvero non posso usare quella farina, se mi serve? 277 00:15:34,309 --> 00:15:36,561 -A cosa ti serve? -Non è questo il punto. 278 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 -Vuoi fare il pane? -No, non faccio il pane. 279 00:15:39,230 --> 00:15:40,899 -Pane di segale? -Non importa. 280 00:15:40,982 --> 00:15:42,442 Lo sai cosa intendo, Darryl! 281 00:15:45,278 --> 00:15:46,780 Va bene, sono uno stronzo. 282 00:15:48,448 --> 00:15:50,450 Dovrei esserti riconoscente per il lavoro. 283 00:15:51,743 --> 00:15:55,497 E lo sono. Ma sono un po' particolare con le mie cose. 284 00:15:56,956 --> 00:16:00,251 Va bene. Siamo a posto? 285 00:16:00,960 --> 00:16:02,253 Sì. 286 00:16:04,631 --> 00:16:07,634 -Che c'è in quella borsa frigo? -Niente. È mia. 287 00:16:15,517 --> 00:16:17,102 Dove sono i Tavis Smileys? 288 00:16:18,061 --> 00:16:19,938 Cavolo, erano tuoi? 289 00:16:20,230 --> 00:16:23,400 Non voglio più vederti nell'ufficio di sopra! 290 00:16:23,483 --> 00:16:24,567 Hai capito? 291 00:16:25,485 --> 00:16:28,488 Ma sono solo colpevole del mio amore per le squadre locali 292 00:16:28,571 --> 00:16:30,073 e di voler entrare nel gruppo! 293 00:16:30,156 --> 00:16:34,828 Silenzio! D'ora in poi lavorerai nel magazzino, con gli intoccabili. 294 00:16:34,953 --> 00:16:37,747 Vatti a rovinare le mani! 295 00:16:37,997 --> 00:16:39,374 Va bene, capo! 296 00:16:40,208 --> 00:16:42,293 -Pam, sai che è ridicolo, vero? -Va bene. 297 00:16:42,377 --> 00:16:43,670 Non sei così stupida. 298 00:16:44,504 --> 00:16:46,047 Non funzionerà mai! 299 00:16:46,131 --> 00:16:47,298 Ricordati le battute! 300 00:16:47,382 --> 00:16:49,634 -Che battute? -Vai a spostare un po' di carta! 301 00:16:51,177 --> 00:16:53,388 Conosci Frank che lavora nel magazzino? 302 00:16:53,555 --> 00:16:55,056 Sì, ma non l'ho assunto io. 303 00:16:55,140 --> 00:16:57,058 Com'è? Cosa gli piace? 304 00:16:57,142 --> 00:16:59,644 Ha delle scarpe preferite o un cestino del pranzo... 305 00:16:59,728 --> 00:17:01,938 Va in pensione? Vuoi comprargli qualcosa? 306 00:17:02,188 --> 00:17:04,858 -Una cosa del genere. -So che adora il suo pick-up. 307 00:17:04,941 --> 00:17:06,234 Grande! Il pick-up! 308 00:17:06,317 --> 00:17:08,278 -Fatti dare la targa. -Conosci la targa... 309 00:17:08,361 --> 00:17:10,029 Niente. Perché dovresti saperla? 310 00:17:10,280 --> 00:17:13,158 -E perché dovrei chiedertelo? -Per sapere quale pick-up... 311 00:17:13,241 --> 00:17:14,409 Ehi, già che ci sono, 312 00:17:14,492 --> 00:17:17,954 tuo marito è una specie di senzatetto trasandato. Puoi farci qualcosa? 313 00:17:18,037 --> 00:17:20,165 Speravo potessi farlo tu. Devo andare, ciao. 314 00:17:20,582 --> 00:17:21,750 Forza. 315 00:17:24,544 --> 00:17:26,337 SPIA LA PAGHERAI! 316 00:17:26,504 --> 00:17:30,884 Aspettate. Sundeep, avvicinati al senatore. 317 00:17:30,967 --> 00:17:32,969 Qui. Benissimo. 318 00:17:33,052 --> 00:17:36,973 E Oscar, anche tu dovresti stare più vicino al senatore. 319 00:17:37,056 --> 00:17:38,892 -Lì. -È davanti a me. 320 00:17:38,975 --> 00:17:41,478 -È solo una foto, tesoro. -Scusa, come ti chiami? 321 00:17:41,561 --> 00:17:42,937 -Shawn. -Lashawn, bene. 322 00:17:43,062 --> 00:17:45,482 Vuoi essere nella foto? Qui. Tu no. 323 00:17:45,565 --> 00:17:46,775 No, mi ci ha messo lui. 324 00:17:46,858 --> 00:17:48,902 -Davanti a me? -Sì, esatto. 325 00:17:48,985 --> 00:17:50,028 -Ti ha messo lì? -Sì! 326 00:17:50,111 --> 00:17:54,574 E poi Margaret qui davanti. 327 00:17:56,159 --> 00:17:57,660 -Oscar. Angela. -Robert... 328 00:17:57,744 --> 00:17:59,078 Sorridete! 329 00:18:01,581 --> 00:18:02,957 Ho finito. Tu cosa? 330 00:18:03,583 --> 00:18:05,251 È il mio murale? 331 00:18:05,835 --> 00:18:08,087 Sì. Frank ha disegnato un sedere sul tuo murale 332 00:18:08,171 --> 00:18:11,049 e io disegno il tuo murale sul didietro del pick-up di Frank. 333 00:18:11,299 --> 00:18:12,717 Occhio per occhio, mamacita. 334 00:18:12,801 --> 00:18:14,302 Dwight, che dolce. 335 00:18:14,677 --> 00:18:18,139 -Vediamo il tuo. -No, mi vergogno. È stupido. 336 00:18:18,431 --> 00:18:20,975 È bellissimo! È Frank! 337 00:18:21,267 --> 00:18:23,978 E sta lasciando una scia di cacca? 338 00:18:24,062 --> 00:18:26,314 Sì. E ha le tette calanti. 339 00:18:26,981 --> 00:18:28,608 L'ho visto! È bellissimo! 340 00:18:29,234 --> 00:18:30,360 Mi sento meglio. 341 00:18:30,860 --> 00:18:34,948 Sono contento che ti senta meglio. È stato un bel giorno. Devo ammetterlo. 342 00:18:35,281 --> 00:18:37,325 Amo trovarmi con una stronza vendicatrice. 343 00:18:37,575 --> 00:18:39,994 Lo so. Ti manca Angela, vero? 344 00:18:40,078 --> 00:18:42,622 Non commiserarmi. Rovini l'atmosfera. Al lavoro! 345 00:18:43,540 --> 00:18:45,083 Disegnagli il pene! 346 00:18:47,836 --> 00:18:50,713 Mi sono vendicata di Frank nel modo più appropriato. 347 00:18:51,047 --> 00:18:52,507 Con la mia arte. 348 00:18:53,299 --> 00:18:55,760 La vernice è a base d'acqua, quindi verrà via, 349 00:18:55,885 --> 00:18:58,179 -ma la lezione sarà... -Ehi! 350 00:18:58,263 --> 00:19:00,723 Il mio pick-up? Non ne avevi il diritto! 351 00:19:00,890 --> 00:19:02,350 No, tu non avevi il diritto! 352 00:19:02,433 --> 00:19:04,394 Costa 40.000 dollari! 353 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 Hai cominciato tu! 354 00:19:05,770 --> 00:19:07,438 Qualcuno dovrebbe tapparti la bocca! 355 00:19:07,522 --> 00:19:08,648 Ehi! 356 00:19:10,817 --> 00:19:12,652 -Calma! -Figlio di puttana! 357 00:19:12,735 --> 00:19:14,529 -Ragazzi! -Vuoi picchiare una donna? 358 00:19:18,408 --> 00:19:19,492 Grazie di essere qui. 359 00:19:19,576 --> 00:19:20,577 -Grazie. -Grazie. 360 00:19:21,327 --> 00:19:22,579 Allora! 361 00:19:23,913 --> 00:19:26,040 Vi siete calmati? 362 00:19:26,124 --> 00:19:27,625 Sì. Scusa. 363 00:19:28,167 --> 00:19:29,878 È stata tutta colpa mia. 364 00:19:29,961 --> 00:19:31,671 Cerchiamo di far meglio in futuro. 365 00:19:32,213 --> 00:19:35,091 -Kevin, è stato un piacere vederti. -Sì. Grazie per il cibo. 366 00:19:35,174 --> 00:19:36,301 E inoltre... 367 00:19:36,384 --> 00:19:37,552 Fai schifo. 368 00:19:38,761 --> 00:19:42,140 -Come? -Sei una persona orribile. 369 00:19:42,557 --> 00:19:46,936 Loro ti vogliono bene e tu li stai solo usando. 370 00:19:48,479 --> 00:19:51,858 E ancora, il cibo era buonissimo. 371 00:19:59,616 --> 00:20:01,701 Dirò qualcosa ai produttori. 372 00:20:01,868 --> 00:20:03,119 -No, no. È... -Licenziarti? 373 00:20:03,411 --> 00:20:05,330 Volevi solo proteggermi. 374 00:20:05,413 --> 00:20:07,415 Va bene. So cosa stavo facendo. È... 375 00:20:07,498 --> 00:20:09,208 Mi dispiace per il murale. Perché... 376 00:20:09,292 --> 00:20:10,793 -Oh, no. -Ci hai lavorato tanto. 377 00:20:10,877 --> 00:20:13,421 -Scordati il murale. È stupido. -Ci hai lavorato sodo. 378 00:20:13,504 --> 00:20:16,174 È un animale. Sono felice che licenzino anche lui. 379 00:20:17,216 --> 00:20:18,509 È assurdo. 380 00:20:19,218 --> 00:20:21,721 -Brian, mi dispiace. -Senti... 381 00:20:22,847 --> 00:20:25,975 Non voglio intromettermi in cose che non mi riguardano. 382 00:20:26,684 --> 00:20:30,688 Ma se mai avessi bisogno di me, chiamami e sarò al tuo fianco. 383 00:20:32,482 --> 00:20:33,983 Grazie, Brian. 384 00:20:34,651 --> 00:20:35,777 Ciao. 385 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 Questa storia di Philadelphia è stata così divertente 386 00:20:55,630 --> 00:20:58,758 che ho quasi perso di vista ciò che conta davvero. 387 00:20:59,509 --> 00:21:01,260 Divertirsi non è importante 388 00:21:01,344 --> 00:21:03,638 quanto trattare bene le persone a cui vuoi tieni. 389 00:21:04,430 --> 00:21:06,224 È l'ABC della vita da coinquilini. 390 00:21:07,433 --> 00:21:08,559 Andiamo! 391 00:21:08,893 --> 00:21:11,104 -Oh! -Cavolo! 392 00:21:11,187 --> 00:21:12,397 "Hai vinto!" 393 00:21:19,570 --> 00:21:22,615 -Non è una sensazione fighissima? -In effetti è piuttosto figa.