1 00:00:02,086 --> 00:00:04,505 - Nem láttad Darrylt? - Itt van valahol. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,093 Persze, hogy itt van. 3 00:00:09,176 --> 00:00:11,804 A Mikulással együtt. Mint minden csütörtökön. 4 00:00:13,472 --> 00:00:15,558 Egyikük sincs itt! És péntek van! 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,769 Isten hozott Erin és Darryl látszatvilágában! 6 00:00:20,438 --> 00:00:24,024 Még senki sem tudja, de Darryl már munkába állt Phillyben. 7 00:00:24,108 --> 00:00:25,901 Ezért ki kell innen settenkednie 8 00:00:25,985 --> 00:00:29,822 a lehető legsettenkedősebb settenkedő módjára. 9 00:00:31,907 --> 00:00:34,952 És én segítek neki ebben! Irtó jó móka! 10 00:00:36,871 --> 00:00:39,957 Darryl, ő itt Emil. 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,292 Mennyit adtál érte? 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,043 Semennyit! A búcsúban nyertem! 13 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 Bár a jegyek nem voltak olcsók! Jó utat! 14 00:00:46,464 --> 00:00:48,215 Tudják, hogy Phillybe járok. 15 00:00:48,674 --> 00:00:50,843 A táppénzes napjaimat vettem ki. 16 00:00:50,926 --> 00:00:54,889 De Erin úgy fellelkesült ettől a settenkedéstől, hogy belementem. 17 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 Darryl, most már elég! 18 00:00:59,310 --> 00:01:00,436 Nem semmi a srác! 19 00:01:00,519 --> 00:01:01,604 Ma is dolgozik! 20 00:01:12,948 --> 00:01:14,825 A HIVATAL 21 00:01:15,451 --> 00:01:17,703 Sok időt beleöltem már a festménybe. 22 00:01:18,162 --> 00:01:20,956 A főnököm nem bánja, hisz épp a Bahamákon üdül, 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,792 gőze sincs arról, mi van itt. 24 00:01:23,959 --> 00:01:25,961 Többnyire kritikus vagyok magammal, 25 00:01:26,045 --> 00:01:29,089 de most valahogy úgy érzem... 26 00:01:29,173 --> 00:01:31,133 Kezd összeállni a kép. Úristen! 27 00:01:33,761 --> 00:01:34,887 Ez nem lehet igaz! 28 00:01:35,346 --> 00:01:37,598 Mi a... Ezek... fenekek? 29 00:01:40,309 --> 00:01:41,310 Na ne! 30 00:01:42,019 --> 00:01:43,229 Nem! 31 00:01:44,271 --> 00:01:45,731 Bocs, mindenki! 32 00:01:46,440 --> 00:01:49,026 Nem gond, ha ma hamarabb lelépek? 33 00:01:49,485 --> 00:01:50,653 Philip ma egyéves, 34 00:01:50,736 --> 00:01:53,489 és a szenátorral partit rendezünk neki otthon. 35 00:01:53,572 --> 00:01:55,533 De cuki! Egy csapat gyerkőccel? 36 00:01:55,866 --> 00:01:58,577 Gyerekek nélkül. A házunk nem gyerekbarát. 37 00:01:58,953 --> 00:02:00,746 A bútoraink sarkai hegyesek. 38 00:02:01,247 --> 00:02:02,498 Amúgy meg... pfuj! 39 00:02:03,499 --> 00:02:05,334 A kampány támogatói lesznek ott. 40 00:02:06,126 --> 00:02:09,547 Angela! Szívesen támogatom 41 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 kerek 8 dollárral 42 00:02:11,882 --> 00:02:15,553 a "Liptont Amerikának" kampányt, ha engem is meghívtok... 43 00:02:15,636 --> 00:02:16,679 Ne! Kérlek! 44 00:02:17,304 --> 00:02:18,514 Igazából egyikőtök se 45 00:02:18,597 --> 00:02:20,975 elég jó ahhoz, hogy részt vehessen. 46 00:02:21,475 --> 00:02:23,561 Amit rettentően sajnálok! 47 00:02:26,981 --> 00:02:30,568 Angela! Úgyis meg fogod tudni, úgyhogy előre szólok, 48 00:02:31,193 --> 00:02:33,988 hogy... Robert engem is meghívott. 49 00:02:34,613 --> 00:02:37,700 - Mi? - Mert szeretné, ha támogatnám. 50 00:02:37,783 --> 00:02:40,828 Én... vagyok a... felesége. 51 00:02:41,287 --> 00:02:43,247 Angela férjével szeretjük egymást. 52 00:02:43,330 --> 00:02:44,999 De helyi politikusként 53 00:02:45,082 --> 00:02:48,419 csak egy klasszikus szőke feleség lehet mellette. 54 00:02:48,878 --> 00:02:52,423 Mindent kockára tesz azzal, ha engem is meghív. 55 00:02:53,799 --> 00:02:54,800 Engem! 56 00:02:55,384 --> 00:02:58,679 Megegyeztünk, hogy nem mutatkozol vele nyilvánosan! 57 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 Számomra ez megalázó! 58 00:03:03,267 --> 00:03:07,354 Jól van, ha odahívsz egy csődört, akkor én is viszek egyet! 59 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 - Szia! - Szeva! 60 00:03:12,610 --> 00:03:15,029 Ketten bérelünk egy lakást Philly mellett. 61 00:03:15,112 --> 00:03:17,615 Két felnőtt, szívdöglesztő pasi. 62 00:03:17,948 --> 00:03:20,075 És bár hiányzik Pam és a kölykök, 63 00:03:20,159 --> 00:03:22,369 jólesik újra a szingliélet, a lazulás. 64 00:03:22,953 --> 00:03:25,080 Jim nagylelkűen átadta a hálószobát... 65 00:03:25,164 --> 00:03:26,332 A kanapén alszom! 66 00:03:26,415 --> 00:03:29,418 Tehát a ruhái szanaszét hevernek a nappaliban. 67 00:03:29,501 --> 00:03:31,003 A srác felcímkézi a kajáit! 68 00:03:31,337 --> 00:03:33,172 Ő a pedáns, én meg a trehány. 69 00:03:33,839 --> 00:03:35,466 Mekkora buli így élni! 70 00:03:37,801 --> 00:03:40,262 Bírom Jimet. Király, hogy melót szerzett nekem. 71 00:03:40,930 --> 00:03:44,350 De a régi pólóit használja felmosórongynak. 72 00:03:45,184 --> 00:03:46,393 Soha nem mosogat el. 73 00:03:46,769 --> 00:03:48,562 Állítólag "ázniuk" kell. 74 00:03:50,689 --> 00:03:52,149 De neki köszönhetem a melót! 75 00:03:56,236 --> 00:03:58,989 Figyelem, emberek! Kis figyelmet kérek! 76 00:04:00,074 --> 00:04:01,700 Nem tudom mindenki nevét, 77 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 de felemelné a kezét, aki ezt tette? 78 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Hahó! 79 00:04:10,000 --> 00:04:11,710 Ez nem marad ennyiben! 80 00:04:11,794 --> 00:04:12,795 Érthető? 81 00:04:13,504 --> 00:04:16,799 Ha kell, egész nap itt maradok. Ezt akarjátok? 82 00:04:28,352 --> 00:04:31,063 Igen, akár le is jöhetek! Én döntöm el! 83 00:04:33,357 --> 00:04:36,318 Nem szokásom igazságot követelni, Angelával ellentétben, 84 00:04:36,402 --> 00:04:37,486 aki ügyvédet hív, 85 00:04:37,569 --> 00:04:39,571 ha valaki párosodó állatokat néz videón. 86 00:04:39,655 --> 00:04:41,865 De ezért valakinek repülnie kell! 87 00:04:42,783 --> 00:04:45,494 Val nem segít. Andy elhúzott. Jim sincs itt. 88 00:04:45,828 --> 00:04:47,663 Úgy érzem, egyedül maradtam. 89 00:04:50,165 --> 00:04:52,626 Oké, nem teljesen egyedül. 90 00:04:52,710 --> 00:04:55,170 de érdemben senki nem tud segíteni. 91 00:04:55,254 --> 00:04:56,296 Köszi, Brian! 92 00:04:59,717 --> 00:05:02,344 Wade elküld pár embert a Sloan Konferenciára. 93 00:05:02,428 --> 00:05:04,304 Írjuk össze a célügyfeleket! 94 00:05:05,222 --> 00:05:08,392 Már rajta vagyok. Lekértem a Google Trends rangsorát, 95 00:05:08,475 --> 00:05:09,601 hogy képben legyünk. 96 00:05:09,685 --> 00:05:12,062 Ki ez a srác? Nagyon ott vagyunk! 97 00:05:12,396 --> 00:05:13,689 Igen! 98 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 Mindenki a tárgyalóba! Most! 99 00:05:25,075 --> 00:05:27,453 Te nem hívhatsz össze megbeszéléseket! 100 00:05:27,536 --> 00:05:29,038 De David Wallace igen, 101 00:05:29,121 --> 00:05:31,582 és megkért, hogy hívjak össze mindenkit, 102 00:05:31,665 --> 00:05:34,376 a témát pedig csak a tárgyalóban árulom el. 103 00:05:34,835 --> 00:05:37,337 Azt mondod, David Wallace megbízásából 104 00:05:37,421 --> 00:05:40,090 szupertitkos megbeszélést tartunk? 105 00:05:40,174 --> 00:05:41,300 Igen! 106 00:05:42,634 --> 00:05:46,555 Akkor gyerünk! Szupertitkos, bizalmas jellegű megbeszélés! Most! 107 00:05:48,015 --> 00:05:49,058 Menjünk! 108 00:05:51,268 --> 00:05:54,229 Szörnyű hírem van. Meggyalázták a festményemet! 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,023 - Tessék? - Ráfestettek! 110 00:05:56,982 --> 00:05:59,860 - Azt hittem, te is azt csináltad. - De ez más. 111 00:05:59,943 --> 00:06:02,404 Ó! Ők biztos rosszabb festéket használtak. 112 00:06:03,405 --> 00:06:05,908 Nem, de oda festettek, ahova nem kell. 113 00:06:05,991 --> 00:06:07,659 Azt hittem, mindenhova kell. 114 00:06:07,743 --> 00:06:09,912 Más színű festéket akartam 115 00:06:09,995 --> 00:06:12,164 oda, ahova ők festettek. 116 00:06:12,247 --> 00:06:13,791 Szóval ez... Oké! 117 00:06:14,166 --> 00:06:17,044 A lényeg az, hogy a raktárosok vandálok, 118 00:06:17,127 --> 00:06:18,462 ennek véget kell vetni! 119 00:06:18,754 --> 00:06:20,839 És pofátlanul felírták a számomat 120 00:06:20,923 --> 00:06:23,258 a férfimosdó falára, ami helytelen! 121 00:06:23,342 --> 00:06:25,719 Nem 8-3, hanem 6-7-8-2! 122 00:06:26,053 --> 00:06:29,306 A 6-7-8-3 is jó időtöltés. Csak kevésbé használt. 123 00:06:29,807 --> 00:06:31,308 Mit lehetne tenni, Pam? 124 00:06:31,391 --> 00:06:33,811 Ez az! Köszönöm! Válaszoljunk a kérdésre! 125 00:06:33,894 --> 00:06:36,939 Udvariasan arra céloztam, hogy már semmit sem. 126 00:06:37,022 --> 00:06:38,023 Tessék?! 127 00:06:38,690 --> 00:06:42,027 Ne már! Ki kell nyomoznunk, ki tette, meg kell büntetnünk! 128 00:06:42,653 --> 00:06:45,614 Ez nemcsak rólam szól, hanem mindannyiunkról! 129 00:06:45,697 --> 00:06:46,907 Ez a mi festményünk! 130 00:06:46,990 --> 00:06:50,160 Nem fogjátok fel, mennyit dolgoztunk rajta? 131 00:06:50,244 --> 00:06:54,164 Mennyi időt és energiát beleöltünk? Szívünket-lelkünket beleadtuk! 132 00:06:54,248 --> 00:06:55,666 Ezt Wallace kezdeményezte? 133 00:06:55,749 --> 00:06:58,001 Ő bizony! Engem is meglepett, 134 00:06:58,085 --> 00:07:01,004 de láthatóan szívügye a köztéri művészet. 135 00:07:02,214 --> 00:07:03,966 Ne már, emberek! 136 00:07:04,842 --> 00:07:07,469 - Ne menjetek el! - Pam! Én segítek! 137 00:07:07,553 --> 00:07:08,929 - Tényleg? - A művészetnél 138 00:07:09,012 --> 00:07:11,265 csak a bűnözést utálom jobban. 139 00:07:11,348 --> 00:07:13,058 - Köszi! - Rám is számíthatsz. 140 00:07:13,142 --> 00:07:14,601 - Tényleg? - Hát persze! 141 00:07:14,685 --> 00:07:17,146 Hiszek benned, hiszek a művészetedben, 142 00:07:17,229 --> 00:07:18,397 és unatkozom is. 143 00:07:19,356 --> 00:07:20,357 Remek! 144 00:07:20,440 --> 00:07:23,527 A tömeg helyett csak Dwight és Nellie állt mellém. 145 00:07:24,361 --> 00:07:26,238 De a csordaszellem megvan bennük. 146 00:07:26,738 --> 00:07:29,158 És Dwight vasvillát is tart a kocsijában. 147 00:07:30,409 --> 00:07:31,535 Hozzam a vasvillát? 148 00:07:36,290 --> 00:07:37,791 - Szia! - Mi az? 149 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 Bosszút kell állnom! 150 00:07:39,251 --> 00:07:42,546 Ez izgalmas, mert nekem is, méghozzá a fiam szülinapján, 151 00:07:42,921 --> 00:07:45,799 - és te kellesz hozzá! - Nem érdekel. 152 00:07:45,883 --> 00:07:48,760 Várj! A közlekedésügyi miniszter is ott lesz. 153 00:07:48,844 --> 00:07:51,638 Eladhatnád a céklasó-ötletedet a nagykutyáknak! 154 00:07:52,222 --> 00:07:53,223 Az engedély 155 00:07:53,307 --> 00:07:55,392 az ötletért jár, nem talpnyalásért! 156 00:07:58,187 --> 00:08:01,398 Az előbb egy kismadár azt csiripelte, 157 00:08:01,481 --> 00:08:03,901 hogy Dwight nem tud jönni a fiad partijára. 158 00:08:04,193 --> 00:08:06,695 - Szeretnéd, hogy én menjek helyette? - Nem. 159 00:08:06,778 --> 00:08:09,489 Oké, megértem. Akkor itt maradok, 160 00:08:09,948 --> 00:08:11,658 vigyázok a pénzre. 161 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 Francba! 162 00:08:15,329 --> 00:08:20,209 Kaptok egy darab papírt, amire egy emberi hátsót kell rajzolnotok. 163 00:08:20,292 --> 00:08:23,170 Hogy mit teszek a rajzokkal, az csak rám tartozik. 164 00:08:23,253 --> 00:08:25,464 Összehasonlítja őket a fentiekkel. 165 00:08:25,547 --> 00:08:28,508 Tévedés! Fenékfetisiszta vagyok. Írjátok is alá! 166 00:08:28,592 --> 00:08:30,469 Aláírt fenékrajzokra gerjedek. 167 00:08:30,552 --> 00:08:32,054 Én nem rajzolok feneket! 168 00:08:32,137 --> 00:08:33,639 Jó, akkor ne legyen fenék. 169 00:08:33,722 --> 00:08:37,017 Rajzoljatok nagy, kerek W betűket! 170 00:08:37,100 --> 00:08:39,478 Vagy két mellet, bimbó nélkül. 171 00:08:39,561 --> 00:08:41,271 Ideje folytatni a munkát! 172 00:08:41,355 --> 00:08:43,649 - Gyerünk, srácok! - Vagy dinnyéket, 173 00:08:43,732 --> 00:08:45,734 amiket kétfelé vágtak, 174 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 és csak az alsó részük látszik... 175 00:08:47,819 --> 00:08:49,655 Így nem jutunk sehova. 176 00:08:49,738 --> 00:08:51,031 Más taktika kell. 177 00:08:51,740 --> 00:08:55,953 Megkeressük a leggyengébb láncszemet, és elkülönítjük a csoporttól. 178 00:08:57,412 --> 00:09:00,249 Ha Nate-et négyszemközt kérdezzük, vallani fog! 179 00:09:01,959 --> 00:09:03,252 Csak ürügy kell hozzé. 180 00:09:03,335 --> 00:09:04,878 Mondjuk... haldoklik az anyja. 181 00:09:05,254 --> 00:09:06,421 Az be szokott válni. 182 00:09:07,005 --> 00:09:08,090 Nate! 183 00:09:08,548 --> 00:09:10,092 Anyád haldoklik! 184 00:09:16,765 --> 00:09:19,142 - Most rosszul érzem magam. - Nyugi! 185 00:09:19,226 --> 00:09:21,019 Szóval megint túl fogja élni? 186 00:09:22,479 --> 00:09:24,773 - Az csodás! Beszélhetek vele? - Nem. 187 00:09:24,856 --> 00:09:26,149 Újra pihennie kell. 188 00:09:26,608 --> 00:09:30,487 Figyelj! Most, hogy itt vagy, beszéljünk kicsit a festményügyről. 189 00:09:30,570 --> 00:09:31,947 Te tudod, ki a tettes. 190 00:09:32,030 --> 00:09:34,616 Tudom, hogy sok raktáros sráccal jóban vagy, 191 00:09:35,158 --> 00:09:36,952 de van nálunk rágó! 192 00:09:37,619 --> 00:09:39,788 A rágók egyre mentolosabbak, észrevettétek? 193 00:09:40,122 --> 00:09:42,332 Egy részük már túl mentolos. 194 00:09:42,416 --> 00:09:44,126 Szinte már marja a szádat! 195 00:09:44,209 --> 00:09:45,544 Ki gyalázta meg a képet? 196 00:09:46,503 --> 00:09:47,504 Ő volt az! 197 00:09:49,923 --> 00:09:52,050 Jól van, elmehetsz. Adj neki rágót! 198 00:09:52,634 --> 00:09:54,678 Nincs is rágóm. Soha nem is volt! 199 00:09:57,347 --> 00:09:58,473 Ez nem volt szép. 200 00:10:03,603 --> 00:10:06,857 Leveles tészta előételnek? Merész húzás! 201 00:10:07,441 --> 00:10:10,027 Azt sugallják, hogy ezután még jobb jöhet. 202 00:10:10,402 --> 00:10:11,403 Sok szerencsét! 203 00:10:13,322 --> 00:10:14,656 Nahát, ez a festmény... 204 00:10:15,532 --> 00:10:18,702 Hogy lehet egy gyöngytyúk súlyú nő ennyire rémisztő? 205 00:10:19,494 --> 00:10:22,456 Hölgyeim és uraim! Lipton szenátor és Angela Lipton! 206 00:10:23,999 --> 00:10:25,584 Köszönöm, hogy eljöttek! 207 00:10:25,667 --> 00:10:28,587 Philip nem is tudta, hogy ennyire népszerű! 208 00:10:31,214 --> 00:10:32,716 Robert, szörnyű vagy! 209 00:10:33,550 --> 00:10:35,927 Simon, Maxine, titeket ki engedett be? 210 00:10:37,387 --> 00:10:38,722 Ez itt a csapat. 211 00:10:39,890 --> 00:10:43,477 - Klassz voltál, haver! - Te is, Darryl! 212 00:10:44,728 --> 00:10:45,771 Tessék? 213 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 Ó, jaj! 214 00:10:48,607 --> 00:10:49,733 Ne haragudj! 215 00:10:50,150 --> 00:10:51,902 Az olvasás sokaknak nehéz. 216 00:10:52,694 --> 00:10:54,863 Most tényleg berágtál ezért? 217 00:10:55,822 --> 00:10:57,532 Csak ez a kedvenc termoszom. 218 00:10:57,616 --> 00:11:00,744 Ó, ez a kedvenc... Na, ezt jól elszúrtam. 219 00:11:00,827 --> 00:11:02,162 - Bocs. - Nem nagy ügy. 220 00:11:02,245 --> 00:11:03,497 De, neked nagy ügy. 221 00:11:03,580 --> 00:11:04,581 Nem nagy ügy. 222 00:11:05,207 --> 00:11:06,708 Ne! Erre semmi szükség! 223 00:11:06,792 --> 00:11:07,959 Komolyan, nem gond. 224 00:11:20,597 --> 00:11:21,932 Elmossam neked, vagy... 225 00:11:22,015 --> 00:11:25,060 Nem is tudom. Elmosod vagy csak beáztatod? 226 00:11:29,356 --> 00:11:30,357 Jól van. 227 00:11:32,234 --> 00:11:33,235 Tessék! 228 00:11:33,610 --> 00:11:34,778 Köszi! 229 00:11:36,905 --> 00:11:41,785 Nos, Frank, van valami mondanivalója a történtekkel kapcsolatban? 230 00:11:43,995 --> 00:11:47,332 Talán... majd én beindítom a beszélgetést. 231 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 Helló! Pam vagyok. 232 00:11:50,335 --> 00:11:56,216 Ööö... sajnálom, ha bármi olyat tettem, amivel megbántottam. 233 00:11:56,591 --> 00:11:58,677 Tudom, nehezen viselik, 234 00:11:58,760 --> 00:12:02,806 ha valaki az irodából "betolakodik" a maguk területére. 235 00:12:03,849 --> 00:12:05,976 Tényleg, ha... Elnézést kérek! 236 00:12:06,435 --> 00:12:07,894 De eleget beszéltem. 237 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Most maga jön! 238 00:12:14,943 --> 00:12:17,946 Egy bocsánatkérés, Frank? 239 00:12:19,197 --> 00:12:21,324 Nem tetszett a béna mázgálmánya. 240 00:12:22,159 --> 00:12:25,036 Rajzoltam rá egy segget. Na és? A segg vicces. 241 00:12:25,787 --> 00:12:27,747 Hát én nem találtam viccesnek. 242 00:12:27,831 --> 00:12:29,374 Mert sose ül meg a seggén! 243 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 - Mit mondott?! - Tudja, mit? 244 00:12:31,084 --> 00:12:35,088 Maguk nem tudnak kirúgni, úgyhogy kapják be! 245 00:12:37,841 --> 00:12:39,468 Azta! Hé! 246 00:12:39,551 --> 00:12:40,802 Ez így nem oké! 247 00:12:41,428 --> 00:12:44,431 - Mit fogsz csinálni? - Ööö... Elfogadom. 248 00:12:44,514 --> 00:12:46,933 Az első bocsánatkérése őszintének tűnt. 249 00:12:47,017 --> 00:12:48,810 Kétszer is mondta, hogy sajnálja. 250 00:12:49,936 --> 00:12:51,313 Az nem kevés. 251 00:12:52,230 --> 00:12:54,483 Ez szívás! Nem kért bocsánatot! 252 00:12:54,566 --> 00:12:56,026 Nem lehet vele beszélni! 253 00:12:56,109 --> 00:12:58,570 Jaj, az érzelgősködés nem jött be? 254 00:12:58,653 --> 00:13:02,199 Ki nyerte az ölelésversenyt? Kitalálom! Mindenki első lett! 255 00:13:02,282 --> 00:13:03,492 Móresre kell tanítanunk. 256 00:13:04,618 --> 00:13:06,036 Várj! Azt mondod... 257 00:13:06,119 --> 00:13:09,414 Azt mondom, hogy le kell törölnünk a vigyort a képéről! 258 00:13:12,125 --> 00:13:16,254 Pamet általában megnyugtató, semleges entitásnak érzem az irodában. 259 00:13:16,338 --> 00:13:17,714 Olyan, mint egy páfrány. 260 00:13:18,340 --> 00:13:20,926 De ma, amikor megvillantotta a bosszúvágyó, 261 00:13:21,009 --> 00:13:22,928 agresszív oldalát, rádöbbentem, 262 00:13:23,428 --> 00:13:26,515 hogy valójában milyen jó segge van! 263 00:13:28,141 --> 00:13:30,060 Megrongált valamit, ami neked fontos. 264 00:13:30,143 --> 00:13:32,020 Keresünk valamit, ami neki fontos. 265 00:13:32,103 --> 00:13:34,439 - Szemet szemért! - Igen! 266 00:13:34,523 --> 00:13:36,483 Toroljuk meg Hammurapi-módra! 267 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 Kelleni fog egy kém. 268 00:13:40,529 --> 00:13:42,322 Tudom is, ki legyen. 269 00:13:45,450 --> 00:13:46,451 Clark? 270 00:13:47,160 --> 00:13:48,870 Úgy is néz ki, mint egy tégla. 271 00:13:49,412 --> 00:13:51,831 Egy golfütéssel kivégez egy bagolycsaládot. 272 00:13:53,959 --> 00:13:55,544 Látom, jóban vagytok! 273 00:13:56,461 --> 00:13:58,880 - Igen, jó barátok vagyunk. - Így van. 274 00:13:58,964 --> 00:14:00,966 Gondolom, ez borzolja a kedélyeket. 275 00:14:01,633 --> 00:14:04,094 A pártunk ugyanis sokáig 276 00:14:04,177 --> 00:14:06,763 hátat fordított a spanyolajkúaknak. 277 00:14:07,931 --> 00:14:12,686 De én nem vagyok ilyen. Támogatom a latino közösségeket. 278 00:14:13,103 --> 00:14:18,191 És ha engem kérdeznek, ideje búcsút inteni az előítéleteknek. Hasta luego! 279 00:14:19,442 --> 00:14:21,695 Vajon a hispánok iránti nyitottságom 280 00:14:22,237 --> 00:14:24,990 népszerűbbé tesz majd a választók körében? 281 00:14:25,073 --> 00:14:26,908 Nem tudom, és nem is érdekel. 282 00:14:26,992 --> 00:14:29,160 Nekem csak Oscar a fontos. 283 00:14:29,869 --> 00:14:30,870 A barátom, 284 00:14:31,371 --> 00:14:33,331 mi amigo, Oscar. 285 00:14:36,835 --> 00:14:39,588 Sértve érezhetném magam, mivel azért hívott el, 286 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 hogy a mexikóiakat képviseljem, 287 00:14:42,382 --> 00:14:45,135 de hívhatott volna egy csomó más spanyolajkút is. 288 00:14:46,136 --> 00:14:48,888 Például a kertészét, Roheliót vagy esetleg... 289 00:14:50,223 --> 00:14:52,517 Roheliót, de ő engem választott. 290 00:14:55,270 --> 00:14:56,563 Rohelio malajziai. 291 00:14:58,398 --> 00:14:59,899 Az a rohadék malajziai! 292 00:15:05,947 --> 00:15:07,198 - Ó, szia! - Szevasz! 293 00:15:07,699 --> 00:15:09,492 Zavar, ha tévézek ebéd közben? 294 00:15:09,576 --> 00:15:11,077 - Jaj, dehogy! - Rendben. 295 00:15:18,168 --> 00:15:19,294 Ez az enyém, nyugi! 296 00:15:19,836 --> 00:15:21,880 - Nem szóltam. - Nem is kellett. 297 00:15:23,048 --> 00:15:24,049 Tessék? 298 00:15:24,591 --> 00:15:27,344 Kissé az agyadra ment már ez a címkézés, haver. 299 00:15:27,677 --> 00:15:30,722 Még a kétkilós liszten is ott a neved! 300 00:15:31,640 --> 00:15:34,184 Azt hiszed, ha liszt kéne, nem vennék belőle? 301 00:15:34,267 --> 00:15:35,560 Minek neked a liszt? 302 00:15:35,644 --> 00:15:38,146 - Nem ez a lényeg. - Kenyeret sütsz? 303 00:15:38,229 --> 00:15:39,773 - Nem. - Milyen kenyér lesz? 304 00:15:39,856 --> 00:15:42,359 Lényegtelen. Szerintem érted, mire gondolok! 305 00:15:45,487 --> 00:15:46,738 Oké, szemét vagyok. 306 00:15:48,406 --> 00:15:50,408 Hálásnak kéne lennem neked. 307 00:15:51,743 --> 00:15:52,786 Az vagyok, csak... 308 00:15:52,869 --> 00:15:55,580 Tudod, kicsit kényes vagyok a cuccaimra. Ennyi. 309 00:15:56,998 --> 00:15:57,999 Semmi gond. 310 00:15:59,459 --> 00:16:00,502 Nincs harag? 311 00:16:01,002 --> 00:16:02,003 Nincs harag. 312 00:16:04,631 --> 00:16:07,425 - Mi van a hűtőládában? - Semmi. Az enyém. 313 00:16:15,558 --> 00:16:17,143 Hová tűnt a Tavis Smileys-show? 314 00:16:18,061 --> 00:16:19,479 Basszus, az a tiéd volt? 315 00:16:20,230 --> 00:16:23,400 Soha többé nem akarlak látni az irodában! 316 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 Megértetted? 317 00:16:25,527 --> 00:16:28,446 Az egyetlen bűnöm az, hogy imádom a helyi csapatokat, 318 00:16:28,530 --> 00:16:30,073 és be akartam illeszkedni! 319 00:16:30,156 --> 00:16:34,703 Egy szót se! Ezentúl a raktárban fogsz dolgozni a kívülállókkal! 320 00:16:34,994 --> 00:16:37,997 Most menj, tudd meg, milyen a kétkezi munka! 321 00:16:38,081 --> 00:16:39,165 Jól van, főnök! 322 00:16:40,291 --> 00:16:42,085 Pam, ez nevetséges, nem? 323 00:16:42,168 --> 00:16:43,461 Te vagy az okosabb! 324 00:16:44,546 --> 00:16:46,005 Ez nem fog sikerülni! 325 00:16:46,089 --> 00:16:47,257 Ne feledd a szöveged! 326 00:16:47,340 --> 00:16:49,426 - Milyen szöveget? - Nyomás pakolni! 327 00:16:51,219 --> 00:16:53,304 Szia! Ismered Franket a raktárból? 328 00:16:53,596 --> 00:16:55,014 Nem én vettem fel, de igen. 329 00:16:55,098 --> 00:16:57,016 Milyen a fickó? Mi fontos neki? 330 00:16:57,100 --> 00:16:59,686 Van kedvenc bakancsa vagy uzsisdoboza? 331 00:16:59,769 --> 00:17:02,147 Nyugdíjba megy? Ajándékot veszel neki? 332 00:17:02,230 --> 00:17:03,356 Igen, olyasmi. 333 00:17:03,440 --> 00:17:05,900 - Tudom, hogy imádja a pickupját. - Remek! 334 00:17:06,401 --> 00:17:08,486 - Kell a rendszáma! - Tudod a... 335 00:17:08,570 --> 00:17:11,322 Hagyjuk! Honnan tudnád? És miért is kéne nekem? 336 00:17:11,406 --> 00:17:14,367 - Hogy tudjuk, melyik autót... - Közben elmondanám, 337 00:17:14,451 --> 00:17:17,954 hogy a férjed egy trehány csöves. Tudnál tenni ez ellen? 338 00:17:18,204 --> 00:17:20,415 Reméltem, hogy majd te... Mennem kell! 339 00:17:21,124 --> 00:17:22,125 Gyere! 340 00:17:26,504 --> 00:17:27,547 Csak egy pillanat! 341 00:17:27,881 --> 00:17:31,092 Sundeep, álljon közelebb a szenátorhoz! 342 00:17:31,176 --> 00:17:32,844 Nagyjából ide. Remek! 343 00:17:32,927 --> 00:17:36,264 És Oscar, ön is lépjen kicsit közelebb hozzá! 344 00:17:36,681 --> 00:17:38,850 - Valahova ide. - Így eltakar! 345 00:17:38,933 --> 00:17:40,143 Ez csak egy kép, édes! 346 00:17:40,226 --> 00:17:41,561 Elnézést, hogy hívják? 347 00:17:41,644 --> 00:17:42,896 - Shawn. - Lashawn, remek! 348 00:17:42,979 --> 00:17:45,440 Rajta akar lenni a képen? Jöjjön! Maga nem! 349 00:17:45,523 --> 00:17:46,691 Nem, ő állított ide! 350 00:17:46,983 --> 00:17:48,568 - Pont elém? - Igen, ide. 351 00:17:48,651 --> 00:17:49,652 - Elém? - Igen! 352 00:17:49,736 --> 00:17:52,071 Most pedig gurítsuk Margaretet 353 00:17:52,155 --> 00:17:55,533 ide előre! 354 00:17:56,326 --> 00:17:57,494 Oscar! Angela! 355 00:17:57,827 --> 00:17:58,828 Mosoly! 356 00:18:01,623 --> 00:18:02,749 Végeztem! Te mit... 357 00:18:03,666 --> 00:18:05,460 Ez a falfestményem akar lenni? 358 00:18:05,919 --> 00:18:08,087 Ja. Frank feneket rajzolt a festményedre, 359 00:18:08,171 --> 00:18:11,007 én meg a festményedet rajzolom az autója seggére. 360 00:18:11,341 --> 00:18:12,675 Szemet szemért, mamacita! 361 00:18:12,759 --> 00:18:14,344 Ez kedves tőled, Dwight! 362 00:18:14,803 --> 00:18:17,806 - Lássuk a tiedet! - Jaj, ne, ez kínos. Béna lett! 363 00:18:18,431 --> 00:18:19,766 Zseniális! 364 00:18:20,141 --> 00:18:21,184 Ez itt Frank! 365 00:18:21,267 --> 00:18:24,020 És kakinyomokat hagy maga után? 366 00:18:24,103 --> 00:18:26,397 Igen! És lóg a melle. 367 00:18:27,065 --> 00:18:28,733 Ja, azt láttam! Elképesztő! 368 00:18:29,400 --> 00:18:30,443 Jobban érzem magam. 369 00:18:30,902 --> 00:18:32,487 Az jó, örülök neki. 370 00:18:32,570 --> 00:18:34,948 Csodás nap volt ez a mai. Az a helyzet, 371 00:18:35,323 --> 00:18:37,075 hogy bírom a bosszúszomjas ribiket! 372 00:18:37,575 --> 00:18:39,911 Tudom. Hiányzik Angela, ugye? 373 00:18:40,495 --> 00:18:42,664 Ne, elrontod a pillanatot! Munkára! 374 00:18:43,748 --> 00:18:44,749 Rajzolj neki farkat! 375 00:18:48,002 --> 00:18:50,755 Sikerült méltóképpen visszavágnom Franknek. 376 00:18:51,172 --> 00:18:52,298 A művészetemmel. 377 00:18:53,341 --> 00:18:55,802 A festék vízbázisú, simán lejön slaggal, 378 00:18:55,885 --> 00:18:58,304 - de ezt a leckét nem... - Hölgyem! 379 00:18:58,388 --> 00:19:00,682 A kocsim? Ehhez nem volt joga! 380 00:19:00,765 --> 00:19:02,225 Magának nem volt joga! 381 00:19:02,308 --> 00:19:04,185 Ez egy 40 000 dolláros autó! 382 00:19:04,561 --> 00:19:05,687 És? Maga kezdte! 383 00:19:05,770 --> 00:19:08,064 És?! És most jól befogom a száját! 384 00:19:10,900 --> 00:19:12,610 - Nyugi! - Te szemétláda! 385 00:19:12,694 --> 00:19:14,362 - Fiúk! - Megütnél egy nőt? 386 00:19:18,283 --> 00:19:19,367 Kösz, hogy eljöttek! 387 00:19:19,450 --> 00:19:20,493 - Köszönöm! - Mi is! 388 00:19:21,327 --> 00:19:22,328 Nos... 389 00:19:23,872 --> 00:19:25,915 Mindenki megnyugodott? 390 00:19:26,249 --> 00:19:27,584 Igen. Sajnálom. 391 00:19:28,251 --> 00:19:29,627 Az én hibám volt. 392 00:19:30,169 --> 00:19:31,713 Máskor jobban igyekezzünk! 393 00:19:32,255 --> 00:19:33,339 Kevin, örültem! 394 00:19:33,423 --> 00:19:34,799 Köszönet a kajáért! 395 00:19:35,216 --> 00:19:37,594 Egyébként meg... maga tök gáz. 396 00:19:38,720 --> 00:19:39,762 Tessék? 397 00:19:39,846 --> 00:19:42,223 Maga egy katasztrófa. 398 00:19:42,765 --> 00:19:48,479 Ezek az emberek szeretik magát, maga meg csak kihasználja őket. 399 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 De mondom, a kaja szuper volt. 400 00:19:59,657 --> 00:20:01,367 Beszélek a producerekkel. 401 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 - Ne! Ez... - Nem rúghatnak ki! 402 00:20:03,369 --> 00:20:04,996 Engem akartál megvédeni. 403 00:20:05,079 --> 00:20:07,123 Semmi gond. Tudtam, mit csinálok. 404 00:20:07,498 --> 00:20:09,375 A festményedet sajnálom, mert... 405 00:20:09,459 --> 00:20:10,793 sok energiát öltél bele. 406 00:20:10,877 --> 00:20:13,546 - Felejtsd el! Béna volt. - Sokat dolgoztál rajta. 407 00:20:13,630 --> 00:20:16,049 Az a fickó egy állat. Jó, hogy őt is kirúgják. 408 00:20:17,300 --> 00:20:18,301 Ez őrület! 409 00:20:19,302 --> 00:20:21,638 - Brian, nagyon sajnálom! - Figyelj! 410 00:20:22,972 --> 00:20:25,808 Nem akarok ott lenni, ahol semmi keresnivalóm. 411 00:20:26,768 --> 00:20:27,810 Ha kellenék, 412 00:20:28,436 --> 00:20:30,605 csak hívj fel, és megtalálsz! 413 00:20:32,607 --> 00:20:33,608 Kösz, Brian! 414 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Szia! 415 00:20:53,086 --> 00:20:55,713 Azta! Ez a Philly-ügy annyira elkábított, 416 00:20:55,797 --> 00:20:58,675 hogy elfelejtettem, mi az, ami igazán számít. 417 00:20:59,592 --> 00:21:01,344 A mókánál többet nyom a latban, 418 00:21:01,427 --> 00:21:03,721 hogy jó légy azokkal, akik fontosak neked. 419 00:21:04,472 --> 00:21:06,140 Ez az együttélés alapja. 420 00:21:06,808 --> 00:21:08,851 Gyerünk már! 421 00:21:09,143 --> 00:21:10,895 A francba! 422 00:21:11,396 --> 00:21:12,397 "Nyertél!" 423 00:21:19,696 --> 00:21:22,156 - Ez jólesett, mi? - Tényleg irtó jó volt.