1 00:00:02,293 --> 00:00:03,753 — Viste o Darryl? — Ele está algures por aqui. 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,758 Sim, o Darryl está aqui. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,051 Assim como o Pai Natal. 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,595 Esta é apenas uma quinta-feira normal. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,097 Nenhum dos tipos está aqui. 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,473 E é sexta-feira. 7 00:00:15,557 --> 00:00:19,519 Bem-vindo ao mundo de mentiras meu e do Darryl. 8 00:00:19,811 --> 00:00:20,812 CONFERÊNCIA EM CURSO, NÃO INCOMODAR 9 00:00:20,895 --> 00:00:21,896 Ainda niguém sabe, 10 00:00:21,980 --> 00:00:23,690 mas o Darryl já começou a trabalhar em Filadélfia. 11 00:00:23,773 --> 00:00:26,276 Por isso agora ele tem de se esquivar daqui. 12 00:00:26,359 --> 00:00:30,905 Como o mais sorrateiro dos sorrateiros já alguma vez visto. 13 00:00:31,948 --> 00:00:33,616 E eu sou a sua ajudante. 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,994 É tão divertido. 15 00:00:37,203 --> 00:00:40,081 Darryl, apresento-te o Urso-YL. 16 00:00:40,165 --> 00:00:41,499 Quanto é que pagaste por isso? 17 00:00:41,583 --> 00:00:43,877 Nada. Ganhei-o no parque de diversões. 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,045 Mas gastei uma montanha em bilhetes. 19 00:00:45,128 --> 00:00:46,463 Vai com cuidado. 20 00:00:46,546 --> 00:00:48,298 Toda a gente sabe que eu vou para Filadélfia. 21 00:00:48,381 --> 00:00:50,717 Só tenho estado a usar os dias de baixa que poupei. 22 00:00:50,800 --> 00:00:54,304 Mas a Erin estava tão entusiasmada por ser sorrateira, 23 00:00:54,387 --> 00:00:55,805 eu alinhei com isso. 24 00:00:57,265 --> 00:00:59,434 Darryl, tu és demais. 25 00:00:59,517 --> 00:01:00,685 Aquele tipo é hilariante. 26 00:01:00,769 --> 00:01:02,020 Ele está cá hoje. 27 00:01:12,906 --> 00:01:17,160 O Escritório Tenho andado mesmo a dedicar horas 28 00:01:17,243 --> 00:01:18,411 a este mural. 29 00:01:18,495 --> 00:01:20,163 E o meu chefe está totalmente de acordo com isso, 30 00:01:20,246 --> 00:01:21,372 porque ele está nas Bahamas 31 00:01:21,456 --> 00:01:24,125 e não faz ideia do que todos andam a fazer. 32 00:01:24,209 --> 00:01:26,294 Normalmente sou muito auto-crítica. Odeio o que pinto. 33 00:01:26,377 --> 00:01:30,715 Mas não sei. Desta vez sinto como se isto estivesse… mesmo a ficar bem. 34 00:01:30,799 --> 00:01:33,009 Ó meu Deus. 35 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 O quê? Só podem estar a brincar comigo. 36 00:01:35,136 --> 00:01:38,515 O que… são… aquilo são rabos? 37 00:01:40,058 --> 00:01:41,684 Não acredito. 38 00:01:41,768 --> 00:01:43,686 Não acredito! 39 00:01:43,770 --> 00:01:46,022 Desculpem pessoal… 40 00:01:46,106 --> 00:01:49,567 posso sair mais cedo do trabalho hoje? 41 00:01:49,651 --> 00:01:52,195 É o primeiro aniversário do Phillip, e o senador e eu estamos a dar 42 00:01:52,278 --> 00:01:53,613 uma festa em nossa casa. 43 00:01:53,696 --> 00:01:55,657 Que lindo, então vai haver um monte de crianças. 44 00:01:55,740 --> 00:01:57,075 Não. Nada de crianças. 45 00:01:57,158 --> 00:01:58,701 A nossa casa não é amiga das crianças. 46 00:01:58,785 --> 00:02:03,248 A maior parte da nossa mobília é afiada. Também, que nojo… 47 00:02:03,331 --> 00:02:06,084 Serão, na sua maioria, doadores de campanha. 48 00:02:06,167 --> 00:02:09,754 Angela, estou preparado para doar 49 00:02:09,838 --> 00:02:14,884 a gritante quantia de 8 dólares para o “LIPTON PARA A AMÉRICA” 50 00:02:14,968 --> 00:02:16,928 — para ter um convite… — Não, não, por favor. 51 00:02:17,011 --> 00:02:19,931 Sabem, na verdade nenhum de vocês conseguia sequer cumprir os requisitos 52 00:02:20,014 --> 00:02:21,057 para isto. 53 00:02:21,141 --> 00:02:25,687 O que me entristece muito. 54 00:02:25,770 --> 00:02:27,730 Angela. 55 00:02:27,814 --> 00:02:34,696 Tu ias descobrir, por isso, penso melhor avisar-te que o Robert também me convidou. 56 00:02:34,779 --> 00:02:36,990 — O quê? — Ele disse que me queria lá 57 00:02:37,073 --> 00:02:38,575 — para apoio. — Eu sou… 58 00:02:38,658 --> 00:02:41,077 A mulher dele. 59 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 O marido da Angela e eu estamos apaixonados, 60 00:02:43,371 --> 00:02:47,208 mas como um político nesta cidade, ainda precisa da esposa loira convencional 61 00:02:47,292 --> 00:02:48,918 nos seus cartazes. 62 00:02:49,002 --> 00:02:53,923 Ele está a arriscar tudo ao ter-me lá hoje. 63 00:02:54,007 --> 00:02:55,341 A mim. 64 00:02:55,425 --> 00:02:59,971 Concordámos que não serias visto com ele em público. 65 00:03:00,054 --> 00:03:02,182 É humilhante para mim. 66 00:03:02,265 --> 00:03:07,645 Bem, se podes trazer um garanhão, talvez eu também o faça. 67 00:03:11,691 --> 00:03:12,984 — Olá. — Olá. 68 00:03:13,067 --> 00:03:15,111 Estamos a dividir um subalugado num lugar perto da Filadélfia. 69 00:03:15,195 --> 00:03:17,989 Apenas um par de colegas de apartamento crescidos e sensuais. 70 00:03:18,072 --> 00:03:19,365 E, por mais que sinta a falta da Pam e dos miúdos, 71 00:03:19,449 --> 00:03:21,201 até é bom voltar a viver a vida de solteiro. 72 00:03:21,284 --> 00:03:22,535 Sabes, deixar soltar o cabelo. 73 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 O Jim foi simpático o suficiente por me ceder o quarto dele. 74 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 Fico com o Sofá! 75 00:03:26,497 --> 00:03:29,876 O que geralmente significa que há roupas espalhadas por toda a sala de estar. 76 00:03:29,959 --> 00:03:31,336 E este tipo rotula a comida dele. 77 00:03:31,419 --> 00:03:34,172 Ele é o limpo. Eu é que sou o desarrumado. 78 00:03:34,255 --> 00:03:35,715 Que divertido que isto é! 79 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 Adoro o Jim. Adoro que ele me tenha arranjado 80 00:03:40,053 --> 00:03:41,179 um emprego. 81 00:03:41,262 --> 00:03:45,225 Mas ele usa t-shirts velhas como panos para lavar o rosto. 82 00:03:45,308 --> 00:03:46,559 Ele não lava a louça dele. 83 00:03:46,643 --> 00:03:50,897 Aparentemente, precisa de “ficar de molho”. 84 00:03:50,980 --> 00:03:52,815 Ele arranjou-me um emprego. 85 00:03:56,402 --> 00:03:57,654 Atenção, pessoal! 86 00:03:57,737 --> 00:03:58,988 Podem dar-me a vossa atenção, por favor? 87 00:03:59,072 --> 00:04:01,950 Pois, eu não sei o nome de toda a gente aí em baixo, 88 00:04:02,033 --> 00:04:04,118 mas, quem quer que tenha feito isto, pode levantar a mão, por favor? 89 00:04:07,538 --> 00:04:09,666 Olá? 90 00:04:09,749 --> 00:04:11,960 Isto ainda não acabou. 91 00:04:12,043 --> 00:04:13,294 OK? 92 00:04:13,378 --> 00:04:16,297 Eu vou ficar aqui em cima o dia todo se for preciso. 93 00:04:16,381 --> 00:04:18,967 É isso que querem? 94 00:04:28,685 --> 00:04:30,270 Sim, eu tambem desço se quiser. 95 00:04:30,353 --> 00:04:32,647 A escolha é minha. 96 00:04:32,730 --> 00:04:35,024 Eu não exijo justiça muitas vezes. 97 00:04:35,108 --> 00:04:38,111 Eu não sou como a Angela que chama um advogado sempre que alguém vê 98 00:04:38,194 --> 00:04:39,821 um vídeo no youtube de animais a fazê-lo, 99 00:04:39,904 --> 00:04:42,407 mas alguém devia ser despedido por causa disto, certo? 100 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 O Val não ajuda nada. O Andy foi embora e o Jim está fora. 101 00:04:45,785 --> 00:04:50,290 Sinto que estou por minha conta aqui. 102 00:04:50,373 --> 00:04:53,042 Quer dizer, está bem, não completamente por minha conta, 103 00:04:53,126 --> 00:04:55,086 mas em termos de pessoas que podem fazer alguma coisa. 104 00:04:55,169 --> 00:04:57,297 Obrigada, Brian. 105 00:05:00,300 --> 00:05:02,427 Então o Wade quer mandar pessoas para a conferência de Sloan. 106 00:05:02,510 --> 00:05:04,262 Temos de compilar uma lista dos nossos clientes alvo. 107 00:05:04,345 --> 00:05:06,514 Já estou a tratar disso. 108 00:05:06,597 --> 00:05:08,558 Ordenei-os pelo seu ranking de tendências no Google 109 00:05:08,641 --> 00:05:10,018 para sabermos quem atacar primeiro. 110 00:05:10,101 --> 00:05:11,936 Quem é este gajo? Estamos a arrebentar com tudo. 111 00:05:12,020 --> 00:05:14,314 — Sim, senhor. — Sim. 112 00:05:21,279 --> 00:05:24,657 Sala de conferências! Todos! Agora! 113 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 Não tens a autorização 114 00:05:25,825 --> 00:05:27,618 para convocar uma reunião na sala de conferências. 115 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Sim, mas o David Wallace tem e ele pediu-me para reunir toda a gente 116 00:05:30,246 --> 00:05:32,832 para falar de coisas que vão ser reveladas 117 00:05:32,915 --> 00:05:34,292 quando estivermos na sala de conferências para a reunião. 118 00:05:34,375 --> 00:05:37,295 Estás-me a dizer que o David Wallace te pediu 119 00:05:37,378 --> 00:05:39,964 para convocar uma reunião super-secreta e confidencial na sala de conferências? 120 00:05:40,048 --> 00:05:42,717 Sim. 121 00:05:42,800 --> 00:05:44,177 Vamos lá, pessoal! 122 00:05:44,260 --> 00:05:46,596 Reunião super-secreta e confidencial na sala de conferências agora! 123 00:05:47,847 --> 00:05:49,891 Vamos. 124 00:05:49,974 --> 00:05:52,685 Tenho notícias terríveis. 125 00:05:52,769 --> 00:05:54,145 Alguém desfigurou o meu mural. 126 00:05:54,228 --> 00:05:56,773 Eles pintaram por cima de tudo. 127 00:05:56,856 --> 00:05:58,775 Pensei que era isso que estavas a fazer. 128 00:05:58,858 --> 00:06:00,026 Sim, mas isto é diferente. 129 00:06:00,109 --> 00:06:02,362 Eles usaram tinta pior que a tua. 130 00:06:02,445 --> 00:06:06,074 Penso que não, mas eles puseram tinta onde eu não queria tinta, por isso… 131 00:06:06,157 --> 00:06:07,742 Eu pensava que querias tinta em todo o lado. 132 00:06:07,825 --> 00:06:10,745 Tinta de cor diferente. Eu queria tinta de cor diferente 133 00:06:10,828 --> 00:06:13,831 nos sítios onde eles puseram as tintas, por isso é… está bem. 134 00:06:13,915 --> 00:06:16,626 A questão é que estes gajos do armazém são vândalos 135 00:06:16,709 --> 00:06:18,419 e precisam de ser detidos. 136 00:06:18,503 --> 00:06:20,755 Sim, e alguém teve a lata de escrever o meu número de telefone 137 00:06:20,838 --> 00:06:22,840 na parede da casa de banho dos homens, que está tão errado. 138 00:06:22,924 --> 00:06:26,219 É 6782, não 83. 139 00:06:26,302 --> 00:06:29,806 6783 também é um bom tempo, menos quilometragem. 140 00:06:29,889 --> 00:06:31,224 Pam, o que pode ser feito? 141 00:06:31,307 --> 00:06:33,810 Sim, obrigada. Vamos responder a essa pergunta. 142 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 Eu estava a dizer educadamente que nada pode ser feito. 143 00:06:35,978 --> 00:06:38,564 — Pensei que tinha sido claro. — O quê? 144 00:06:38,648 --> 00:06:41,776 Vá lá, pessoal, precisamos de descobrir quem fez isto e castigá-los. 145 00:06:41,859 --> 00:06:45,446 Isto não é apenas por mim, Isto é por todos nós. 146 00:06:45,530 --> 00:06:46,697 Este é o nosso mural. 147 00:06:46,781 --> 00:06:50,118 Não veem o quanto trabalhámos nisto? 148 00:06:50,201 --> 00:06:51,786 Quanto tempo e energia? 149 00:06:51,869 --> 00:06:54,080 Nós colocámos a nossa alma e coração nisto. 150 00:06:54,163 --> 00:06:55,706 O David Wallace convocou esta reunião? 151 00:06:55,790 --> 00:06:57,834 Claro que sim. Fiquei tão surpreendida como tu 152 00:06:57,917 --> 00:07:00,878 mas aparente ele é muito apaixonado por arte pública. 153 00:07:03,047 --> 00:07:05,299 Não, Não, vá lá, malta. Não vão embora. 154 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 — Pam, eu ajudo-te. — Ajudas? 155 00:07:08,261 --> 00:07:09,637 Se há algo que eu odeio mais do que a arte, 156 00:07:09,720 --> 00:07:11,180 É o crime. 157 00:07:11,264 --> 00:07:12,932 — Obrigada? — Eu também alinho, Pam. 158 00:07:13,015 --> 00:07:14,559 — Sim? — Sim, claro! 159 00:07:14,642 --> 00:07:16,978 Eu acredito em ti. Eu acredito na tua arte. 160 00:07:17,061 --> 00:07:20,273 — E estou aborrecida. — Ótimo. 161 00:07:20,356 --> 00:07:21,691 Eu tinha esperança de reunir uma multidão pela justiça. 162 00:07:21,774 --> 00:07:24,026 Acabei com o Dwight e a Nellie. 163 00:07:24,110 --> 00:07:26,154 Mas ambos têm uma psicologia da multidão, 164 00:07:26,237 --> 00:07:30,199 e tenho quase a certeza que o Dwight tem uma forquilha no carro. 165 00:07:30,283 --> 00:07:33,703 Precisas da minha forquilha? 166 00:07:36,998 --> 00:07:37,999 O que foi? 167 00:07:38,082 --> 00:07:39,292 Eu tenho vingança para executar. 168 00:07:39,375 --> 00:07:41,335 Notícias emocionantes. Há espaço para mais um 169 00:07:41,419 --> 00:07:42,962 No evento do aniversário do meu filho, 170 00:07:43,045 --> 00:07:46,048 — E eu quero-te a ti. — Não estou interessado. 171 00:07:46,132 --> 00:07:48,342 Mas, espera, o secretário de estado dos transportes vai 172 00:07:48,426 --> 00:07:49,427 vai lá estar. 173 00:07:49,510 --> 00:07:51,095 Podias vender a tua ideia do sal de beterraba 174 00:07:51,179 --> 00:07:52,180 a pessoal de alto gabarito 175 00:07:52,263 --> 00:07:54,599 se eu conseguir o estrelato, vai ser por mérito, 176 00:07:54,682 --> 00:07:56,476 não por politiquices. 177 00:07:59,312 --> 00:08:01,647 Então. um passarinho acabou de me dizer 178 00:08:01,731 --> 00:08:04,066 que o Dwight não pode ir ao aniversário do teu filho 179 00:08:04,150 --> 00:08:06,319 Então queres que eu vá contigo? 180 00:08:06,402 --> 00:08:08,237 — Não. — Está bem, eu compreendo. 181 00:08:08,321 --> 00:08:11,991 Eu fico aqui então sozinho com o dinheiro. 182 00:08:13,242 --> 00:08:14,785 Raios! 183 00:08:15,870 --> 00:08:20,416 Estou a distribuir pedaços de papel No qual vão desenhar um rabo humano. 184 00:08:20,500 --> 00:08:21,751 O que eu faço com esses desenhos, 185 00:08:21,834 --> 00:08:23,336 ninguém tem nada a ver com isso a não ser eu. 186 00:08:23,419 --> 00:08:25,755 Vais compará-los com os rabos ali de cima. 187 00:08:25,838 --> 00:08:27,298 Incorreto. É o meu fetiche. 188 00:08:27,381 --> 00:08:28,633 Tambem quero que os assinem. 189 00:08:28,716 --> 00:08:30,718 O meu fetiche é desenhos de rabos assinados. 190 00:08:30,801 --> 00:08:32,220 Eu não vou desenhar um rabo. 191 00:08:32,303 --> 00:08:34,180 Está bem, então nada de traseiros. 192 00:08:34,263 --> 00:08:37,767 Deviamos pedir-vos que façam grandes “W"s redondos. 193 00:08:37,850 --> 00:08:39,393 Sim. Ou seios sem mamilos. 194 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Ok, ok, penso que está na hora de voltar ao trabalho. 195 00:08:41,562 --> 00:08:42,688 Vamos lá colegas. Vamos. 196 00:08:42,772 --> 00:08:46,150 Ou melões como cantalupos que se cortam em metade 197 00:08:46,234 --> 00:08:48,152 e depois só as partes de baixo… 198 00:08:48,236 --> 00:08:49,946 Bem, isto não nos está a levar a lado nenhum. 199 00:08:50,029 --> 00:08:51,656 Precisamos de outra abordagem. 200 00:08:51,739 --> 00:08:57,328 Precisamos de encontrar o mais fraco e separá-lo do grupo. 201 00:08:57,411 --> 00:08:59,539 Sim, penso que se conseguíssemos apanhar o Nate sozinho. 202 00:08:59,622 --> 00:09:02,041 Podiamos fazê-lo descair-se. 203 00:09:02,124 --> 00:09:03,334 Só precisamos de um pretexto para falar com ele. 204 00:09:03,417 --> 00:09:05,419 Podiamos dizer-lhe que a mãe dele está a morrer. 205 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 Isso normalmente resulta com ele. 206 00:09:06,754 --> 00:09:08,256 Nate! 207 00:09:08,339 --> 00:09:12,051 A tua mãe está a morrer! 208 00:09:17,139 --> 00:09:18,140 Vês, eu sinto-me mal por isto. 209 00:09:18,224 --> 00:09:19,308 Está tudo bem. Está tudo bem. 210 00:09:19,392 --> 00:09:22,603 Então ela vai recuperar outra vez? 211 00:09:22,687 --> 00:09:25,106 Isso é ótimo. Posso falar com ela? 212 00:09:25,189 --> 00:09:26,399 Não. Ela precisa de descansar outra vez. 213 00:09:26,482 --> 00:09:30,736 Agora, ouve, já que te temos aqui, vamos falar sobre este assunto do mural. 214 00:09:30,820 --> 00:09:32,321 Sabes quem é o vândalo? 215 00:09:32,405 --> 00:09:34,949 Eu sei que destes tipos do armazém são teus amigos, 216 00:09:35,032 --> 00:09:37,076 mas nós temos pastilha elástica. 217 00:09:37,159 --> 00:09:40,162 As pastilhas sabem mais a mentol ultimamente Já reparaste? 218 00:09:40,246 --> 00:09:42,582 Tipo, algumas delas até sabem demasiado a mentol. 219 00:09:42,665 --> 00:09:44,375 É como se estivessem literalmente a tentar magoar o teu… 220 00:09:44,458 --> 00:09:50,006 Diz-nos quem desfigurou o mural Foi ele. 221 00:09:50,089 --> 00:09:53,092 Está bem. Podes ir. Dá-lhe pastilha elástica. 222 00:09:53,175 --> 00:09:55,052 Não há pastilha elástica. Nunca houve pastilha elástica. 223 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 Isso é muito indelicado. 224 00:10:03,311 --> 00:10:05,521 Abrem com folhados? 225 00:10:05,605 --> 00:10:06,939 É uma jogada ousada. 226 00:10:07,023 --> 00:10:10,192 Eles estão a dizer que só vai melhorar a partir daqui? 227 00:10:10,276 --> 00:10:13,362 Boa Sorte. 228 00:10:13,446 --> 00:10:15,364 Aquele quadro é simplesmente… 229 00:10:15,448 --> 00:10:17,617 Como é possível que alguém que pesa menos do que uma galinha d'Angola 230 00:10:17,700 --> 00:10:19,035 ser tão assustadora? 231 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Senhoras e senhores. 232 00:10:20,703 --> 00:10:22,705 Senador e Angela Lipton. 233 00:10:24,123 --> 00:10:25,833 Obrigado a todos. Obrigado por terem vindo. 234 00:10:25,916 --> 00:10:28,419 O Phillip não fazia ideia de que era tão popular. 235 00:10:31,088 --> 00:10:33,674 Robert, És horrível. 236 00:10:33,758 --> 00:10:35,551 Simon, Maxine, Quem vos deixou entrar? 237 00:10:37,553 --> 00:10:40,097 Esta é a equipa. 238 00:10:40,181 --> 00:10:43,643 — Bom trabalho, meu — Tu também, Darryl. 239 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 O quê? 240 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 Ora bolas! 241 00:10:48,689 --> 00:10:49,982 Desculpa lá isso. 242 00:10:50,066 --> 00:10:52,068 Tudo bem A leitura às vezes é difícil. 243 00:10:53,986 --> 00:10:54,987 Estás mesmo chateado com isto? 244 00:10:55,071 --> 00:10:57,823 Esse é o meu termos, é só isso. 245 00:10:58,616 --> 00:10:59,700 É a tua termos… 246 00:10:59,784 --> 00:11:01,077 Meu, que chatice. 247 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 — Desculpa mesmo. — Não faz mal. 248 00:11:02,453 --> 00:11:03,454 — Não é nada de especial. — Não, não, se é importante, 249 00:11:03,537 --> 00:11:05,331 é uma grande coisa. Nada de especial. 250 00:11:05,414 --> 00:11:06,999 Não, não, não, não, não tens de fazer isso. 251 00:11:07,083 --> 00:11:08,459 Sinceramente, eu não me importo. 252 00:11:20,638 --> 00:11:22,014 Querias que eu a lavasse por ti? 253 00:11:22,098 --> 00:11:25,267 Não sei. Vais lavá-la, ou vais deixá-la de molho? 254 00:11:29,188 --> 00:11:31,148 Ok. 255 00:11:32,358 --> 00:11:33,734 Toma. 256 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 Obrigado. 257 00:11:37,571 --> 00:11:39,740 Então, Frank, tens algo a dizer 258 00:11:39,824 --> 00:11:44,829 sobre o que foi feito? Por ti? 259 00:11:44,912 --> 00:11:47,039 Talvez… Talvez eu consiga dar o pontapé de saída. 260 00:11:47,123 --> 00:11:49,166 Frank? 261 00:11:49,250 --> 00:11:50,376 Olá. 262 00:11:50,459 --> 00:11:57,049 Pam. Lamento imenso se fiz algo que te tenha ofendido. 263 00:11:57,133 --> 00:11:59,427 Tenho a certeza que não é fácil para vocês 264 00:11:59,510 --> 00:12:03,055 terem uma pessoa lá de cima a vir para o vosso espaço lá em baixo. 265 00:12:03,139 --> 00:12:06,726 Por isso, sinceramente, peço desculpa. 266 00:12:06,809 --> 00:12:08,602 Mas chega de falar de mim. 267 00:12:08,686 --> 00:12:11,731 É a tua vez. 268 00:12:15,192 --> 00:12:18,946 Inseres as tuas desculpas aqui, Frank? 269 00:12:19,029 --> 00:12:21,866 Desculpa por não ter gostado dos teus rabiscos da treta. 270 00:12:21,949 --> 00:12:23,951 Eu desenhei um rabo. 271 00:12:24,034 --> 00:12:25,745 Que grande coisa Os rabos são engraçados. 272 00:12:25,828 --> 00:12:27,955 Bem, eu não pensei esse rabo engraçado. 273 00:12:28,038 --> 00:12:29,915 Bem, talvez se tirasses o pau do teu. 274 00:12:29,999 --> 00:12:31,375 — Como é que é? — Sabem que mais? 275 00:12:31,459 --> 00:12:33,711 Vocês não me podem despedir. 276 00:12:33,961 --> 00:12:35,796 Por isso, vão-se lixar! 277 00:12:39,842 --> 00:12:41,635 Ei, isso não está bem. 278 00:12:41,719 --> 00:12:43,095 O que vais fazer sobre isso? 279 00:12:45,598 --> 00:12:47,349 A primeira desculpa pareceu-me sincera. 280 00:12:47,433 --> 00:12:49,185 Houve dois ou três pedidos de desculpa alí. 281 00:12:49,268 --> 00:12:51,604 — Isso é muito — É muito. 282 00:12:51,687 --> 00:12:54,190 Que raios! 283 00:12:54,273 --> 00:12:56,484 Ele não pediu desculpa. Não há maneira de falar com aquele tipo. 284 00:12:56,567 --> 00:12:58,736 A tua festinha de sentimentos não resultou? 285 00:12:58,819 --> 00:13:00,988 Quem ganhou o concurso de abraços? Não, deixa-me adivinhar. 286 00:13:01,071 --> 00:13:02,698 Ficaram todos empatados em primeiro. 287 00:13:02,782 --> 00:13:03,866 Deviamos simplesmnte deitá-lo abaixo. 288 00:13:04,408 --> 00:13:06,494 Espera. Estás a dizer… 289 00:13:06,577 --> 00:13:08,788 Estou a dizer a dizer que a tática devia ser de terra queimada 290 00:13:08,871 --> 00:13:09,914 na cara daquele tipo. 291 00:13:12,583 --> 00:13:14,710 Normalente vejo a Pam como uma presença 292 00:13:14,794 --> 00:13:16,295 reconfortante se não excitante à volta do escritório 293 00:13:16,378 --> 00:13:18,756 Como um feto bem regado. 294 00:13:18,839 --> 00:13:22,760 Mas hoje ela mostrou este lado violento e vingativo, 295 00:13:22,843 --> 00:13:28,182 E eu pensei, uau, A Pam tem um bom rabo. 296 00:13:28,265 --> 00:13:30,559 Ele tocou em algo que era importante para ti. 297 00:13:30,643 --> 00:13:32,436 Precisamos de tocar em algo que seja importante para ele. 298 00:13:32,520 --> 00:13:34,772 — Um pouco como ajuste de contas. Sim, sim. 299 00:13:34,855 --> 00:13:36,732 Vamos todos tipo Hammurabiamos neste palhaço. 300 00:13:36,816 --> 00:13:38,776 Precisamos de um infiltrado. 301 00:13:40,194 --> 00:13:45,324 Eu conheço o homem certo para o trabalho. 302 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 Clark? 303 00:13:47,243 --> 00:13:49,620 Ele até parece uma toupeira. 304 00:13:49,703 --> 00:13:52,456 Uma tacada dele pode exterminar uma população inteira de corujas. 305 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 Vocês os dois parecem muito próximos. 306 00:13:56,794 --> 00:13:58,796 Sim, somos bons amigos. Bons amigos. 307 00:13:58,879 --> 00:14:00,631 — Sim. — E suponho que isso possa incomodar 308 00:14:00,714 --> 00:14:03,175 algumas pessoas, porque durante muito tempo 309 00:14:03,259 --> 00:14:08,472 o nosso partido virou as costas ao povo hispânico 310 00:14:08,556 --> 00:14:09,765 Pois isso não é quem eu sou. 311 00:14:09,849 --> 00:14:13,018 Sou um amigo da comunidade latina. 312 00:14:13,102 --> 00:14:14,562 E, se me perguntarem a mim. 313 00:14:14,645 --> 00:14:17,314 Está na hora de dizer ao preconceito. 314 00:14:17,398 --> 00:14:18,691 “Hasta Luego”. 315 00:14:19,233 --> 00:14:24,446 E agora, o meu abraço aos hispânicos torna-me mais elegível? 316 00:14:24,530 --> 00:14:26,156 Dadas as tendências demográficas, eu não sei. 317 00:14:26,240 --> 00:14:27,324 E eu não quero saber. 318 00:14:27,408 --> 00:14:30,452 O que me interessa é o Oscar. 319 00:14:30,536 --> 00:14:33,914 O meu amigo “Mi amigo” Oscar. 320 00:14:36,292 --> 00:14:40,588 Talvez eu devesse sentir-me insultado por ele só me ter convidado para vir aqui, 321 00:14:40,671 --> 00:14:42,256 para ser o seu amigo mexicano simbólico. 322 00:14:42,339 --> 00:14:45,926 Mas ele podia ter convidado qualquer hispânico que ele conheça… 323 00:14:46,010 --> 00:14:50,472 O jardineiro dele, Rohelio, Ou ele podia ter convidado 324 00:14:50,556 --> 00:14:51,765 o Rohelio. 325 00:14:51,849 --> 00:14:55,185 Mas ele escolheu-me a mim. 326 00:14:55,269 --> 00:14:58,564 O Rohelio é da Malásia. 327 00:14:58,647 --> 00:15:00,774 O desgraçado é malásio. 328 00:15:06,405 --> 00:15:07,698 — Olá. — Olá. 329 00:15:07,781 --> 00:15:09,825 EI, eu costumo ver televisão durante a minha pausa de almoço 330 00:15:09,909 --> 00:15:11,619 — Posso? .-Sim, podes. 331 00:15:18,000 --> 00:15:19,919 Este é o meu. Nao te preocupes. 332 00:15:20,002 --> 00:15:21,587 Eu não disse nada. 333 00:15:21,670 --> 00:15:22,838 Penso que não precisavas de dizer. 334 00:15:22,922 --> 00:15:24,548 Desculpa? 335 00:15:24,632 --> 00:15:28,010 Penso que estás a dar em doido com esta coisa de rotulagem, meu. 336 00:15:28,093 --> 00:15:31,680 Quer dizer, escreves o teu nome num saco de dois quilos de farinha. 337 00:15:31,764 --> 00:15:33,599 Estás mesmo a dizer que, se eu precisasse de farinha, 338 00:15:33,682 --> 00:15:34,683 Não podia usar essa? 339 00:15:34,767 --> 00:15:35,893 Para que precisas de farinha, Jim? 340 00:15:35,976 --> 00:15:37,436 A Questão não é essa. 341 00:15:37,519 --> 00:15:39,647 — O quê, vais fazer pão? — Não, não vou fazer pão. 342 00:15:39,730 --> 00:15:41,315 Que tipo de pão vais fazer? Pão de Centeio? 343 00:15:41,398 --> 00:15:45,527 Não importa. Darryl, penso que percebes o que estou a tentar dizer. 344 00:15:45,611 --> 00:15:48,364 Está bem. Estou a ser um idiota. 345 00:15:48,447 --> 00:15:52,159 Arranjaste-me este emprego. Devia estar-te grato. 346 00:15:52,242 --> 00:15:54,828 Eu estou, mas sabes, eu sou um bocado sensível com as minhas coisas 347 00:15:54,912 --> 00:15:57,289 É só isso. 348 00:15:57,373 --> 00:15:59,875 Não há problema. 349 00:15:59,959 --> 00:16:01,543 Estamos bem? 350 00:16:01,627 --> 00:16:04,797 Sim, estamos. 351 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 Para que é essa geleira? 352 00:16:06,590 --> 00:16:08,968 Para nada. É minha. 353 00:16:15,683 --> 00:16:18,268 O que aconteceu aos meus Tavis Smileys? 354 00:16:18,352 --> 00:16:20,396 Raios. Eram teus? 355 00:16:20,479 --> 00:16:23,732 Nunca mais te quero ver a trabalhar no escritório do andar de cima! 356 00:16:23,816 --> 00:16:25,693 Estás-me a ouvir? 357 00:16:25,776 --> 00:16:28,904 Mas o meu único crime foi amar as equipas desportivas locais… 358 00:16:28,988 --> 00:16:30,489 e a tentar ser um dos tipos. 359 00:16:30,572 --> 00:16:31,699 Silêncio. 360 00:16:31,782 --> 00:16:35,744 Agora vais trabalhar no armazém com os intocáveis. 361 00:16:35,828 --> 00:16:38,455 Agora vai fazer calos nas tuas mãos com o trabalho. 362 00:16:38,539 --> 00:16:41,208 Ok, chefe. 363 00:16:41,291 --> 00:16:42,668 Pam, tu sabes que isto é ridículo, certo? 364 00:16:42,751 --> 00:16:44,878 Quer dizer, tu és mais esperta do que ele. 365 00:16:44,962 --> 00:16:46,547 Isto nunca vai resultar. 366 00:16:46,630 --> 00:16:47,756 Lembra-te das tuas falas. 367 00:16:47,840 --> 00:16:49,842 — Que falas? — Vai mover algum papel. 368 00:16:51,260 --> 00:16:53,470 Ei, conheces aquele tipo, o Frank que trabalha no armazém? 369 00:16:53,554 --> 00:16:54,555 Não fui eu que o contratei, mas sei quem ele é. 370 00:16:55,139 --> 00:16:56,140 Está bem, como é que ele é? 371 00:16:56,223 --> 00:16:57,349 O que é importante para ele? 372 00:16:57,433 --> 00:16:59,852 Ele tem tipo, um par de botas favorito ou uma lancheira? 373 00:16:59,935 --> 00:17:01,145 O quê, ele está prestes a reformar-se? 374 00:17:01,228 --> 00:17:02,229 Vais-lhe dar um presente ou assim? 375 00:17:02,312 --> 00:17:03,564 Sim, é algo do género. 376 00:17:03,647 --> 00:17:04,898 Eu sei que ele adora a carrinha dele. 377 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Ótimo, a carrinha dele. 378 00:17:06,066 --> 00:17:07,192 Ótimo. Arranja a matrícula. 379 00:17:07,276 --> 00:17:10,154 Ok, sabes a matrícula… Esquece, porque haverias de saber isso 380 00:17:10,237 --> 00:17:11,238 e porque estaria eu a perguntar isso? 381 00:17:11,321 --> 00:17:12,906 Para sabermos que carrinha encher. 382 00:17:12,990 --> 00:17:14,199 Enquanto eu te tenho ao telefone, 383 00:17:14,283 --> 00:17:16,660 O teu marido é como um vagabundo desleixado e sem-abrigo. 384 00:17:16,744 --> 00:17:18,287 — Consegues arranjar isso? — Sim. 385 00:17:18,370 --> 00:17:19,371 Tinha esperança que tu pudesses fazer isso. 386 00:17:19,455 --> 00:17:20,914 Tenho de ir. Tchau. 387 00:17:20,998 --> 00:17:23,000 Vá lá. 388 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 Espera um segundo. 389 00:17:27,713 --> 00:17:31,258 Sundeep, vamos aproximar-te do senador. 390 00:17:31,341 --> 00:17:32,843 Quase ali. Ótimo. 391 00:17:32,926 --> 00:17:34,720 E, Oscar, vou precisar que tu 392 00:17:34,803 --> 00:17:36,263 te aproximes um pouco mais do senador também. 393 00:17:36,346 --> 00:17:38,932 — Algures por aqui — Ele está a tapar-me. 394 00:17:39,016 --> 00:17:40,142 É só uma foto, querida. 395 00:17:40,225 --> 00:17:41,226 Desculpe, como se chama? 396 00:17:41,310 --> 00:17:43,062 Shawn. LaShawn, ótimo. 397 00:17:43,145 --> 00:17:44,730 Queres aparecer numa foto? Por aqui. 398 00:17:44,813 --> 00:17:46,857 — Não és tu. Não. — Ele pôs-me aqui. 399 00:17:46,940 --> 00:17:48,233 Ele pôs-te mesmo à minha frente? 400 00:17:48,317 --> 00:17:49,485 Ele pôs-me ali. A sério. Ele pôs-me aqui. 401 00:17:49,568 --> 00:17:54,948 Vamos só empurrar a Margaret mesmo para a frente… 402 00:17:55,032 --> 00:17:57,326 Aqui. Robert. 403 00:17:57,409 --> 00:17:58,827 Sorriam. 404 00:18:01,330 --> 00:18:03,457 Já acabei. O que estás… 405 00:18:03,540 --> 00:18:05,292 Isso é suposto ser o meu mural? 406 00:18:05,375 --> 00:18:08,128 Sim, o Frank desenha um traseiro no teu mural. 407 00:18:08,212 --> 00:18:11,131 Estou a desenhar o teu mural no rabo da carrinha do Frank. 408 00:18:11,215 --> 00:18:12,549 Um olho por um olho, “mamacita”. 409 00:18:12,633 --> 00:18:14,384 Dwight, isso é muito querido. 410 00:18:14,468 --> 00:18:16,220 — Vamos ver o teu — Não. 411 00:18:16,303 --> 00:18:17,679 Tenho vergonha É estupido. 412 00:18:17,763 --> 00:18:20,057 Isto é incrível! 413 00:18:20,140 --> 00:18:24,103 O Frank, e ele está a deixar um rasto de cócó? 414 00:18:24,186 --> 00:18:26,188 Sim E tem mamas flácidas. 415 00:18:26,271 --> 00:18:28,607 Eu vi isso! É espetacular! 416 00:18:28,690 --> 00:18:30,317 Eu sinto-me melhor. 417 00:18:30,400 --> 00:18:32,444 Ótimo Ainda bem que te sentes melhor. 418 00:18:32,528 --> 00:18:33,695 Este foi um dia maravilhoso. 419 00:18:33,779 --> 00:18:35,280 Eu devo dizer-te, 420 00:18:35,364 --> 00:18:37,116 gosto de passar tempo com uma cabra vingativa. 421 00:18:37,199 --> 00:18:38,659 Eu sei. 422 00:18:38,742 --> 00:18:39,910 Tens saudades da Angela, não tens? 423 00:18:39,993 --> 00:18:41,328 Não simpatizes, 424 00:18:41,411 --> 00:18:43,831 estás a estragar o momento. De volta ao trabalho. 425 00:18:43,914 --> 00:18:47,626 Desenha o pénis dele. 426 00:18:47,709 --> 00:18:50,921 Vinguei-me do Frank da maneira mais adequada possível, 427 00:18:51,004 --> 00:18:53,006 com a minha arte. 428 00:18:53,090 --> 00:18:54,633 Sabes, as tintas são à base de água. 429 00:18:54,716 --> 00:18:55,801 Vai sair com uma mangueira. 430 00:18:55,884 --> 00:18:57,719 Mas penso que a lição vai durar… 431 00:18:57,803 --> 00:18:59,304 Senhora, a minha carrinha? 432 00:18:59,388 --> 00:19:00,764 Não tinha o direito! 433 00:19:00,848 --> 00:19:02,266 Não, tu é que não tinhas o direito! 434 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 É um camião de 40 000 dólares. 435 00:19:04,059 --> 00:19:05,561 E então? Foste tu que começaste. 436 00:19:05,644 --> 00:19:07,646 E então? Alguém precisa de te calar! 437 00:19:11,024 --> 00:19:12,651 — Calma. — Filho da mãe. 438 00:19:12,734 --> 00:19:15,237 — Rapazes? — Vais bater numa mulher? 439 00:19:18,282 --> 00:19:19,283 Muito obrigado por terem vindo. 440 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Muito obrigado. 441 00:19:21,243 --> 00:19:22,619 Bem… 442 00:19:22,995 --> 00:19:26,456 Já nos acalmamos todos? 443 00:19:26,540 --> 00:19:28,500 Sim. Desculpa. 444 00:19:28,584 --> 00:19:30,335 Foi tudo culpa minha. 445 00:19:30,419 --> 00:19:32,254 Vamos todos tentar ser melhores da próxima vez. 446 00:19:32,337 --> 00:19:33,714 Kevin, prazer em ver-te. 447 00:19:33,797 --> 00:19:34,882 Obrigado pela comida. 448 00:19:34,965 --> 00:19:37,843 E já agora, tu não prestas. 449 00:19:38,760 --> 00:19:39,887 Desculpe? 450 00:19:39,970 --> 00:19:42,472 Tu és tipo uma pessoa terrível. 451 00:19:42,556 --> 00:19:45,434 Este pessoal preocupa-se contigo. 452 00:19:45,517 --> 00:19:48,145 E tu só estás a usá-los. 453 00:19:48,228 --> 00:19:52,482 Mais uma vez, a comida era muito boa. 454 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 Bem, eu vou dizer algo aos produtores. 455 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 — Não, não, está… — Não devias ser despedido. 456 00:20:03,327 --> 00:20:05,370 Quer dizer estavas só a proteger-me. 457 00:20:05,454 --> 00:20:07,706 Está tudo bem Eu sabia o que estava a fazer. 458 00:20:07,789 --> 00:20:08,957 Sinto muito pelo teu mural… 459 00:20:09,041 --> 00:20:11,043 Quer dizer, porque investiste muito nisso. 460 00:20:11,126 --> 00:20:12,502 Não, esquece o meu mural. É estupido. 461 00:20:12,586 --> 00:20:13,712 Não, tu trabalhaste muito nisso. 462 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 Aquele tipo é um animal. 463 00:20:14,880 --> 00:20:17,674 Ainda bem que também o vão despedir. 464 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 Isto é de loucos. 465 00:20:19,343 --> 00:20:21,178 Brian, lamento imenso. 466 00:20:21,261 --> 00:20:27,017 Olha, eu não… eu não me quero meter onde não devo. 467 00:20:27,100 --> 00:20:29,353 Se alguma vez precisares de mim basta ligares-me 468 00:20:29,436 --> 00:20:30,687 e eu estarei lá para ti. 469 00:20:32,564 --> 00:20:33,565 Obrigado, Brian. 470 00:20:34,733 --> 00:20:35,901 Até breve. 471 00:20:53,043 --> 00:20:55,963 Esta coisa de Filadélfia tem sido tão divertida 472 00:20:56,046 --> 00:20:59,508 que é possível que eu possa ter perdido de vista o que realmente importa. 473 00:20:59,591 --> 00:21:01,635 Quer dizer, divertir-me não é tão importante 474 00:21:01,718 --> 00:21:03,929 como ser bom para as pessoas de quem realmente gostas. 475 00:21:04,012 --> 00:21:06,932 Quer dizer, Isso é só a primeira lição de colegas de quarto. 476 00:21:07,015 --> 00:21:08,684 Vá lá… 477 00:21:10,060 --> 00:21:11,561 Raios. 478 00:21:11,645 --> 00:21:13,605 Ganhas tu. 479 00:21:19,611 --> 00:21:20,612 Quão bom isso foi? 480 00:21:20,696 --> 00:21:23,407 Foi mesmo muito bom.