1 00:00:02,044 --> 00:00:04,463 -Darryl'ı gördün mü? -Buralarda bir yerde. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,218 Evet, Darryl burada. 3 00:00:09,260 --> 00:00:11,721 Noel Baba da öyle. Bu sıradan bir perşembe. 4 00:00:13,472 --> 00:00:18,686 İkisi de yok ve bugün cuma. Darryl'la benim yalanlar dünyama hoş geldiniz. 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,899 Daha kimse bilmiyor. Ama Darryl çoktan Philadelphia'da çalışmaya başladı. 6 00:00:24,150 --> 00:00:26,694 Yani artık görüp görebileceğiniz en sinsi şey gibi 7 00:00:26,736 --> 00:00:29,822 buradan gizlice sıvışması gerekiyor. 8 00:00:31,949 --> 00:00:34,785 Ve ben onun yardımcısıyım. Bu çok eğlenceli. 9 00:00:36,871 --> 00:00:39,957 Darryl, Ayı-rryl'la tanış. 10 00:00:39,999 --> 00:00:41,500 Buna ne kadar ödedin? 11 00:00:41,542 --> 00:00:45,045 Sıfır. Karnavalda kazandım. Gerçi tonla jeton harcadım. 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,422 Dikkatli sür! 13 00:00:46,464 --> 00:00:50,885 Philadelphia'ya gittiğimi herkes biliyor. Birikmiş iznimi kullanıyorum. 14 00:00:50,926 --> 00:00:54,889 Ama Erin sinsilik konusunda çok heyecanlanmıştı, ben de bozmadım. 15 00:00:55,514 --> 00:00:58,976 Çok komik adamsın Darryl! 16 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Bu adam beni öldürecek. Bugün burada. 17 00:01:08,319 --> 00:01:09,695 Scranton'a Hoş Geldiniz 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,912 Bu duvar resmine cidden saatlerimi verdim. 19 00:01:18,204 --> 00:01:21,248 Ve patronumun bir itirazı yok çünkü o Bahamalarda 20 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 ve kimin ne yaptığına dair hiçbir fikri yok. 21 00:01:23,876 --> 00:01:26,128 Genelde öz eleştiri yapar, işimi hiç beğenmem 22 00:01:26,170 --> 00:01:29,215 ama bilemiyorum sanki bu defa... 23 00:01:29,256 --> 00:01:31,133 Her şey yerli yerine oturdu. Tanrım! 24 00:01:32,676 --> 00:01:33,719 BU BERBAT 25 00:01:33,761 --> 00:01:35,262 Şaka ediyor olmalısınız. 26 00:01:35,304 --> 00:01:37,640 Nedir bu? Göt mü onlar? 27 00:01:40,267 --> 00:01:43,187 Olmaz. Olamaz! 28 00:01:44,480 --> 00:01:49,109 Affedersiniz millet. Bugün işten erken çıkmamda sakınca var mı? 29 00:01:49,360 --> 00:01:51,904 Phillip'in ilk doğum günü ve senatörle ben 30 00:01:51,946 --> 00:01:53,280 evimizde parti veriyoruz. 31 00:01:53,322 --> 00:01:55,533 Harika, yani bir sürü çocuk olacak. 32 00:01:55,783 --> 00:01:58,577 Hayır, çocuk yasak. Evimiz çocuk-dostu değil. 33 00:01:58,869 --> 00:02:00,579 Mobilyalarımızın çoğu sivri. 34 00:02:01,288 --> 00:02:02,456 Ayrıca böğk yani. 35 00:02:03,457 --> 00:02:05,543 Çoğunlukla kampanya bağışçıları gelecek. 36 00:02:06,126 --> 00:02:10,422 Angela, Amerika için Lipton kampanyasına dolu dolu bir 37 00:02:11,757 --> 00:02:16,095 8 dolar vermeye hazırım, yeter ki bir davetiye... 38 00:02:16,136 --> 00:02:17,263 Hayır, lütfen. 39 00:02:17,304 --> 00:02:20,975 Aslında hiçbiriniz buna uygun düşmezsiniz. 40 00:02:21,517 --> 00:02:23,811 Ki bu da beni çok üzüyor. 41 00:02:26,897 --> 00:02:30,568 Angela, nasılsa öğreneceksin, ben de bilmen gerekir dedim. 42 00:02:31,110 --> 00:02:33,863 Şey, Robert beni de davet etti. 43 00:02:34,822 --> 00:02:35,906 Ne? 44 00:02:35,948 --> 00:02:38,409 -Destek için gelmemi istiyormuş. -Ben... 45 00:02:39,243 --> 00:02:40,786 onun karısıyım. 46 00:02:41,328 --> 00:02:45,124 Angela'nın kocası ve ben birbirimize âşığız ama kasaba politikacısı olarak 47 00:02:45,165 --> 00:02:48,335 hâlâ yanınızda alışılagelmiş o sarışın eşi bulundurmanız gerekiyor. 48 00:02:48,878 --> 00:02:52,381 Bugün orada olmam için her şeyini riske atıyor. 49 00:02:53,591 --> 00:02:54,925 Beni! 50 00:02:55,551 --> 00:02:58,512 Onunla ulu orta görüşmeyeceğine dair anlaşmıştık. 51 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Benim için çok aşağılayıcı. 52 00:03:03,225 --> 00:03:07,229 Şey, sen bir aygır getiriyorsan, belki ben de getiririm. 53 00:03:11,483 --> 00:03:12,568 -Selam. -Selam. 54 00:03:12,610 --> 00:03:15,029 Philadelphia'a yakın bir kiralık evi paylaşıyoruz. 55 00:03:15,070 --> 00:03:17,823 Yetişkin ve seksi kıçlı oda arkadaşları olarak. 56 00:03:18,073 --> 00:03:19,533 Pam'le çocukları özlesem de, 57 00:03:19,575 --> 00:03:21,535 yeniden bekâr hayatı yaşamak güzel. 58 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 Biraz kafa dağıtmak. 59 00:03:23,078 --> 00:03:25,122 Jim yatak odasını kibarca bana vermişti. 60 00:03:25,164 --> 00:03:26,457 Onu kanepeye attım. 61 00:03:26,498 --> 00:03:29,376 Bu da, oturma odamız tamamen kıyafet kaplı demek. 62 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 Ve bu adamın her şeyi düzenli. 63 00:03:31,337 --> 00:03:35,382 Düzenli olan o, dağınık benim. Ne eğlenceli değil mi? 64 00:03:37,843 --> 00:03:40,054 Jim'i seviyorum. Bana iş bulmasını seviyorum. 65 00:03:41,013 --> 00:03:44,600 Sadece, eski tişörtlerini el havlusu olarak kullanıyor. 66 00:03:45,100 --> 00:03:48,687 Bulaşık yıkamıyor. Sözde suya basılmaları gerekiyormuş. 67 00:03:50,689 --> 00:03:52,274 Bana işi o ayarladı. 68 00:03:56,236 --> 00:03:58,906 Herkesin dikkatine! Bana odaklanır mısınız lütfen? 69 00:04:00,074 --> 00:04:01,742 Evet, herkesin adını bilmiyorum 70 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 ama bunu yapan kişi elini kaldırabilir mi? 71 00:04:08,248 --> 00:04:12,461 Alo? Bu iş burada bitmez, tamam mı? 72 00:04:13,420 --> 00:04:17,216 Gerekirse gün boyu yukarıda kalırım. İstediğiniz şey bu mu? 73 00:04:28,352 --> 00:04:30,854 Evet, ayrıca dilediğim an aşağı inerim. Bana bağlı. 74 00:04:33,190 --> 00:04:35,275 Genelde adalet aramam. 75 00:04:35,317 --> 00:04:37,319 YouTube'da Hayvan pornosu izleyeni görünce 76 00:04:37,361 --> 00:04:39,822 avukat arayan Angela gibi değilimdir. 77 00:04:39,863 --> 00:04:42,116 Ama bu yüzden biri kovulmalı, değil mi? 78 00:04:42,825 --> 00:04:47,621 Val yardım etmiyor. Andy gitti. Jim yok. Tek başına hissediyorum. 79 00:04:50,082 --> 00:04:52,793 Yani, evet, tamamen tek başına değilim. 80 00:04:52,835 --> 00:04:55,295 Ama bir şeyler yapabilecek insan açısından öyle. 81 00:04:55,337 --> 00:04:56,630 Sağ ol Brian. 82 00:04:59,633 --> 00:05:02,594 Wade, Sloan Konferansı'na birilerini göndermek istiyor. 83 00:05:02,636 --> 00:05:04,430 Olası müşteri listesi oluşturmalıyız. 84 00:05:05,180 --> 00:05:08,726 Başladım bile. Google Trend reytinglerine göre sıraladım ki 85 00:05:08,767 --> 00:05:11,020 -önce kime gidileceği bilinsin. -Kim bu adam? 86 00:05:11,061 --> 00:05:12,312 Bu işte ustayız biz. 87 00:05:12,354 --> 00:05:13,897 -Evet efendim. -Evet. 88 00:05:22,364 --> 00:05:24,408 Herkes toplantı odasına! Hemen! 89 00:05:25,075 --> 00:05:27,578 Bizi toplantı odasına çağıracak yetki yok sende. 90 00:05:27,619 --> 00:05:29,079 Evet ama David Wallace'da var 91 00:05:29,121 --> 00:05:31,665 ve benden konuşmak için herkesi toplamamı istedi. 92 00:05:31,707 --> 00:05:34,334 Konu, herkes toplantı odasına girdiğinde açıklanacak. 93 00:05:34,752 --> 00:05:37,421 Bize söyledin David Wallace'ın senden 94 00:05:37,463 --> 00:05:40,299 süper gizli bir toplantı düzenlemeni istediği mi? 95 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 Evet. 96 00:05:42,676 --> 00:05:46,472 Gidelim millet. Süper gizli bir toplantımız var. Çabuk! 97 00:05:48,057 --> 00:05:49,308 Gidelim. 98 00:05:51,101 --> 00:05:52,394 Korkunç bir haberim var. 99 00:05:52,978 --> 00:05:54,605 -Biri duvar resmimi bozdu. -Ne? 100 00:05:54,646 --> 00:05:56,356 Üzerini boyamışlar. 101 00:05:56,899 --> 00:05:58,734 Sen de bunu yapıyorsun sanıyordum. 102 00:05:58,776 --> 00:05:59,902 Evet ama bu farklı. 103 00:06:00,694 --> 00:06:02,362 Senin boyadan beterini mi kullanmışlar? 104 00:06:03,447 --> 00:06:05,949 Sanmam ama istemediğim yerleri boyamışlar. 105 00:06:05,991 --> 00:06:07,618 Tamamen boyayacaksın sanıyordum. 106 00:06:07,659 --> 00:06:08,744 Farklı renkte boya. 107 00:06:08,786 --> 00:06:12,122 Onların boyadıkları yerlerde farklı renkte boya istiyordum. 108 00:06:12,164 --> 00:06:16,877 Yani o yüzden... Tamam, mesele şu depodakiler tam birer vandal 109 00:06:17,169 --> 00:06:18,337 ve durdurulmaları gerek. 110 00:06:18,670 --> 00:06:20,047 Biri de erkekler tuvaletine 111 00:06:20,089 --> 00:06:23,383 telefonumu yazma cesaretini göstermiş ve karman çorman olmuş. 112 00:06:23,425 --> 00:06:25,677 6-7-8-2 olacak 8-3 değil. 113 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 6-7-8-3 de iyi zaman. Düşük kilometre. 114 00:06:29,848 --> 00:06:31,391 Ne yapabiliriz Pam? 115 00:06:31,433 --> 00:06:34,019 Evet, teşekkürler. Bu soruyu cevaplayalım. 116 00:06:34,061 --> 00:06:37,106 Kibarca elden ne gelir demek istedim. Anlarsınız sanmıştım. 117 00:06:37,147 --> 00:06:42,027 Ne? Hadi ama, bunu kimlerin yaptığını bulup onları cezalandırmalıyız. 118 00:06:42,611 --> 00:06:47,032 Burada mesele ben değilim. Söz konusu olan bizim duvar resmimiz! 119 00:06:47,074 --> 00:06:51,703 Bu konuda ne kadar çok çalıştık, zaman ve enerji harcadık. 120 00:06:51,745 --> 00:06:54,123 Bu işe kalbimizi ve ruhumuzu kattık. 121 00:06:54,164 --> 00:06:56,792 -Toplantıyı David Wallace mı istedi? -Elbette. 122 00:06:56,834 --> 00:07:00,921 Ben de çok şaşırdım ama kamu sanatı konusuna çok önem veriyormuş. 123 00:07:01,797 --> 00:07:05,551 Hayır, lütfen millet. Gitmeyin! 124 00:07:05,592 --> 00:07:08,345 -Pam! Ben yardım ederim. -Sahi mi? 125 00:07:08,387 --> 00:07:11,390 Sanattan daha çok nefret ettiğim tek şey, suçtur. 126 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 -Teşekkürler. -Ben de varım, Pam. 127 00:07:13,142 --> 00:07:14,768 -Öyle mi? -Evet, elbette. 128 00:07:14,810 --> 00:07:16,937 Sana inanıyorum, sanatına inanıyorum 129 00:07:16,979 --> 00:07:18,564 ve çok sıkılıyorum. 130 00:07:19,231 --> 00:07:20,274 Harika! 131 00:07:20,315 --> 00:07:23,569 Doğru bir çete kurarım diyordum ama Dwight ve Nellie'ye kaldım. 132 00:07:24,319 --> 00:07:26,155 Gerçi ikisinde de çete mantalitesi var. 133 00:07:26,697 --> 00:07:29,116 Dwight'ın arabasında bir yabası olduğuna da eminim. 134 00:07:30,284 --> 00:07:31,869 Yabam mı lazım? 135 00:07:36,248 --> 00:07:37,291 Selam. 136 00:07:37,332 --> 00:07:39,251 Ne oldu? İntikam almam gerek. 137 00:07:39,293 --> 00:07:42,504 Güzel haber, çocuğumun doğum günü partisinde bir kişilik boş yer var 138 00:07:42,754 --> 00:07:44,548 ve ben seni istiyorum. 139 00:07:44,590 --> 00:07:45,757 İlgilenmiyorum. 140 00:07:45,799 --> 00:07:48,886 Bekle, eyalet Ulaşım Bakanı orada olacak. 141 00:07:48,927 --> 00:07:51,388 Pancar tuzu fikrini otoyolcu adamlara satabilirsin. 142 00:07:52,097 --> 00:07:55,893 Buz çözme işini alacaksam siyaset değil maharetimle almak isterim. 143 00:07:58,228 --> 00:08:03,609 Selam. Küçük bir kuş Dwight'ın oğlunun doğum gününe gelemediğini söyledi. 144 00:08:04,193 --> 00:08:06,737 -Benim gelmemi ister misin? -Hayır. 145 00:08:06,778 --> 00:08:09,656 Tamam, anlıyorum, o zaman burada kalacağım. 146 00:08:09,907 --> 00:08:11,575 Parayla birlikte, yalnız! 147 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 Kahretsin! 148 00:08:15,245 --> 00:08:17,623 Sizlere birer kâğıt veriyorum. 149 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 Üzerine birer insan götü çizeceksiniz. Çizimlerle ne yapacağım ise 150 00:08:21,919 --> 00:08:23,295 başka kimseyi ilgilendirmez. 151 00:08:23,337 --> 00:08:25,464 Oradaki götlerle karşılaştıracaksın. 152 00:08:25,505 --> 00:08:28,508 Yanlış. Bu benim fetişim. Ayrıca imzalayın. 153 00:08:28,550 --> 00:08:30,510 Fetişim imzalı göt çizimleri. 154 00:08:30,552 --> 00:08:32,137 Ben göt çizmem. 155 00:08:32,179 --> 00:08:33,764 O zaman göt yok. 156 00:08:33,805 --> 00:08:37,226 Sizden büyük yuvarlak birer W harfi istiyoruz. 157 00:08:37,267 --> 00:08:39,519 Evet ya da meme uçsuz göğüsler. 158 00:08:39,561 --> 00:08:42,064 Tamam, işe dönme vakti. Hadi. 159 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 Ya da kavun, kantalup cinsi. 160 00:08:43,774 --> 00:08:47,778 Yarısından kesilmiş ve sadece alt kısmı duruyor. 161 00:08:47,819 --> 00:08:49,613 Bu bizi bir yere götürmüyor. 162 00:08:49,655 --> 00:08:53,700 Başka bir yaklaşım gerek. En zayıflarını bulmalı 163 00:08:53,951 --> 00:08:55,911 ve onu gruptan ayırmalıyız. 164 00:08:57,454 --> 00:09:00,249 Evet, bence Nate'i yalnız yakalarsak, onu çözebiliriz. 165 00:09:01,667 --> 00:09:03,210 Konuşmak için bir bahane lazım. 166 00:09:03,252 --> 00:09:04,711 Annesi ölüyor diyebiliriz. 167 00:09:05,254 --> 00:09:06,546 Onda genellikle işe yarar. 168 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 Nate! 169 00:09:08,548 --> 00:09:10,050 Annen ölüm döşeğinde! 170 00:09:16,139 --> 00:09:18,767 -Kendimi kötü hissettim. -Önemi yok, tamam. 171 00:09:19,393 --> 00:09:21,436 Yani, toparlanabilecek mi? 172 00:09:22,312 --> 00:09:24,481 Harika. Onunla konuşabilir miyim? 173 00:09:24,523 --> 00:09:26,525 Hayır, yine dinlenmesi gerek. 174 00:09:26,566 --> 00:09:30,570 Şimdi dinle, hazır buradayken şu duvar resmini de konuşalım. 175 00:09:30,612 --> 00:09:32,114 Vandal kim biliyorsun. 176 00:09:32,155 --> 00:09:35,117 Depocuların çoğu arkadaşın biliyorum 177 00:09:35,158 --> 00:09:36,994 ama bizde çiğnenmiş sakız var. 178 00:09:37,577 --> 00:09:39,788 Daha naneli olmaya başladılar, fark ettiniz mi? 179 00:09:40,205 --> 00:09:42,207 Hatta bazıları fazla naneli. 180 00:09:42,541 --> 00:09:44,209 Sanki kasten ağzına zarar verme... 181 00:09:44,251 --> 00:09:45,669 Duvar resmini kim mahvetti? 182 00:09:46,420 --> 00:09:47,504 O yaptı. 183 00:09:49,840 --> 00:09:52,175 Tamam, gidebilirsin. Ona sakızını verin. 184 00:09:52,634 --> 00:09:54,678 Sakız yok. Asla da olmadı. 185 00:09:57,431 --> 00:09:58,974 Bu, büyük kabalık. 186 00:10:03,645 --> 00:10:06,815 Açılış puf böreğiyle. Bu cesur bir parti. 187 00:10:07,441 --> 00:10:11,194 "Buradan sonrası ancak daha iyi olabilir, iyi şanslar." diyorlar. 188 00:10:13,447 --> 00:10:14,990 Bu tablo çok... 189 00:10:15,449 --> 00:10:18,410 Afrika tavuğundan az çeken biri nasıl böyle ürkütücü olabilir? 190 00:10:19,453 --> 00:10:22,039 Bayanlar baylar, senatör Angela Lipton. 191 00:10:23,915 --> 00:10:28,378 Geldiğiniz için teşekkürler. Phillip bu kadar popüler olduğunu bilmiyordu. 192 00:10:31,173 --> 00:10:33,300 Robert, korkunçsun. 193 00:10:33,342 --> 00:10:36,011 Simon, Maxine, sizi kim içeri aldı? 194 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 İşte ekip budur! 195 00:10:39,890 --> 00:10:43,226 -Tebrikler adamım. -Sana da Darryl. 196 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 Ne? 197 00:10:46,688 --> 00:10:49,608 Kahretsin! Çok üzgünüm. 198 00:10:50,192 --> 00:10:51,693 Önemi yok. Okumak zor olabilir. 199 00:10:53,862 --> 00:10:55,030 Buna cidden kızdın mı? 200 00:10:55,739 --> 00:10:57,240 Uğurlu termosumdu da. 201 00:10:58,408 --> 00:11:01,411 Uğurlu termos mu? Saçmalamışım. Özür dilerim. 202 00:11:01,453 --> 00:11:03,789 -Önemi yok. -Hayır, önemi varsa, vardır. 203 00:11:03,830 --> 00:11:05,207 -Hayır. -Önemi yok. 204 00:11:05,248 --> 00:11:06,750 Hayır. Buna gerek yok. 205 00:11:06,792 --> 00:11:08,418 İnan sakıncası yok. 206 00:11:20,847 --> 00:11:23,683 -Senin için yıkayayım mı? -Bilmem ki yıkar mısın 207 00:11:23,725 --> 00:11:24,976 yoksa suya mı basarsın? 208 00:11:29,314 --> 00:11:30,357 Tamam. 209 00:11:32,275 --> 00:11:33,485 Al bakalım. 210 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 Teşekkürler. 211 00:11:36,947 --> 00:11:41,785 Evet, Frank, olan bitenle ilgili bir düşüncen var mı? Yaptığınla ilgili. 212 00:11:43,912 --> 00:11:47,332 Belki burada ben devralabilirim. Frank? 213 00:11:48,625 --> 00:11:50,127 Merhaba. Pam. 214 00:11:50,168 --> 00:11:56,216 Seni kızdıracak bir şey yaptıysam çok özür dilerim. 215 00:11:56,508 --> 00:11:58,677 Eminim yukarıdan birinin alanınıza gelmesi 216 00:11:58,718 --> 00:12:02,722 sizin için kolay kabullenilir bir şey değildir, o yüzden... 217 00:12:03,765 --> 00:12:05,934 Cidden. Özür dilerim. 218 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Ama ben yeterince konuştum. Sıra sende. 219 00:12:14,860 --> 00:12:18,155 Boşluğu özürle doldur Frank. 220 00:12:19,197 --> 00:12:21,533 Rezil karalamalarını sevmediğim için üzgünüm. 221 00:12:22,033 --> 00:12:25,162 Bir göt çizdim. Aman ne büyük iş. Götler komiktir. 222 00:12:25,787 --> 00:12:27,664 Bence o göt komik değildi. 223 00:12:27,706 --> 00:12:29,583 Belki seninkinde bir çıkıntı varsa... 224 00:12:29,624 --> 00:12:31,126 -Ne dedin? -Bakın ne diyeceğim. 225 00:12:31,168 --> 00:12:35,213 Siz beni kovamazsınız, yani canınız cehenneme. 226 00:12:37,799 --> 00:12:41,261 Vay be! Hey, bunu kabullenemeyiz. 227 00:12:41,303 --> 00:12:44,514 -Bu konuda ne yapacaksın? -Ben... Tebrikler. 228 00:12:44,556 --> 00:12:47,017 Üzgünüm derken içten gibiydi. 229 00:12:47,309 --> 00:12:51,480 Konuşmasında iki üç üzüntü lafı geçti. Yani yeterli gibi. 230 00:12:52,397 --> 00:12:56,026 Berbat geçti. Özür dilemedi. O adamla konuşulmaz. 231 00:12:56,067 --> 00:12:58,612 Duygusal partiniz bir işe yaramadı öyle mi? 232 00:12:58,653 --> 00:13:02,282 Sarılma yarışını kim kazandı? Tahmin edeyim, herkes birinci oldu. 233 00:13:02,324 --> 00:13:03,658 Onu harcamalıydık. 234 00:13:04,618 --> 00:13:06,161 Bekle, demek istediğin... 235 00:13:06,411 --> 00:13:09,539 O adamı yerle bir etmeliydik diyorum. 236 00:13:12,125 --> 00:13:16,254 Genelde Pam'in ofiste avutucu bir varlığı olduğunu düşünürüm. 237 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 gelişmiş bir eğrelti otu gibi. 238 00:13:18,256 --> 00:13:22,969 Ama bugün intikamcı, vahşi yönünü sergiledi ve birden 239 00:13:23,428 --> 00:13:26,431 "Vay be, Pam'in kıçı güzelmiş." oldum. 240 00:13:28,141 --> 00:13:30,101 Senin değer verdiğin bir şeye bulaştı. 241 00:13:30,143 --> 00:13:32,437 Biz de onun için değerli bir şeye bulaşmalıyız. 242 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 -Göze göz durumu olmalı. -Evet. 243 00:13:34,397 --> 00:13:36,608 Hammurabi şeklinde yüklenmeliyiz. 244 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 Bize bir köstebek lazım. 245 00:13:40,403 --> 00:13:42,739 Bu işe uygun adamı biliyorum. 246 00:13:45,450 --> 00:13:46,618 Clark mı? 247 00:13:47,244 --> 00:13:49,162 Köstebeğe benzemiyor mu zaten? 248 00:13:49,204 --> 00:13:52,207 Golf vuruşlarından biriyle koca bir baykuş neslini bitirebilir. 249 00:13:53,792 --> 00:13:56,044 İkiniz çok yakın gibisiniz. 250 00:13:56,086 --> 00:13:58,713 -Evet, biz iyi dostuz. -Evet. 251 00:13:58,755 --> 00:14:00,966 Ve bu bazılarının sinirini bozabilir. 252 00:14:01,550 --> 00:14:06,596 Çünkü partimiz uzun süre İspanyol asıllı insanlara sırt çevirmiştir. 253 00:14:07,931 --> 00:14:13,061 Ama ben öyle biri değilim. Ben Latino topluluğunun dostuyum. 254 00:14:13,103 --> 00:14:18,483 Ve bana sorarsanız artık bizim o büyük bağnazlığa hasta luego vakti. 255 00:14:19,442 --> 00:14:25,365 İspanyol asıllıları kucaklamam beni siyasette daha popüler mi yapar? 256 00:14:25,407 --> 00:14:26,950 Bilmiyorum ve umurumda değil. 257 00:14:26,992 --> 00:14:29,077 Ben Oscar'a değer veriyorum. 258 00:14:29,953 --> 00:14:33,206 Arkadaşım, mi amigo ,Oscar. 259 00:14:36,876 --> 00:14:39,546 Belki beni buraya Meksikalı dostu olduğunu göstermek için 260 00:14:40,380 --> 00:14:42,299 davet etmesine bozulmam gerek 261 00:14:42,340 --> 00:14:45,343 ama tanıdığı her türlü İspanyol asıllıyı davet edebilirdi. 262 00:14:46,136 --> 00:14:49,014 Bahçıvanı Rohelio'yu çağırabilirdi ya da... 263 00:14:50,265 --> 00:14:51,433 Rohelio'yu 264 00:14:51,474 --> 00:14:52,642 ama o beni seçti. 265 00:14:55,186 --> 00:14:57,105 Rohelio Malezya asıllı. 266 00:14:58,356 --> 00:15:00,150 O orospu çocuğu Malezyalı. 267 00:15:05,780 --> 00:15:07,198 -Selam. -Selam. 268 00:15:07,574 --> 00:15:09,826 Genelde yemek arası TV izlerim, sorun olur mu? 269 00:15:09,868 --> 00:15:11,411 -Hayır, olmaz. -Tamam. 270 00:15:18,084 --> 00:15:19,419 Bu benimki, merak etme. 271 00:15:19,461 --> 00:15:22,047 -Bir şey demedim. -Gerek de yoktu. 272 00:15:23,006 --> 00:15:24,090 Anlamadım? 273 00:15:24,507 --> 00:15:27,344 Bence şu etiket olayını biraz abarttın dostum. 274 00:15:27,594 --> 00:15:30,555 Yani 2 kiloluk bir un çuvalına bile adını yazdın. 275 00:15:31,640 --> 00:15:34,267 Una ihtiyacım olsa onu kullanamaz mıyım diyorsun? 276 00:15:34,309 --> 00:15:36,728 -Una ne ihtiyacın var Jim? -Mesele bu değil. 277 00:15:36,770 --> 00:15:39,189 -Ekmek mi yapacaksın? -Hayır, ekmek yapmayacağım. 278 00:15:39,230 --> 00:15:40,940 -Çavdar ekmeği mi? -Darryl, önemsiz. 279 00:15:40,982 --> 00:15:42,442 Kast ettiğim şeyi anladın. 280 00:15:45,278 --> 00:15:46,780 Tamam, pislik yaptım. 281 00:15:48,448 --> 00:15:50,450 Bana iş buldun, sana minnettar olmalıyım. 282 00:15:51,743 --> 00:15:55,497 Öyleyim de. Ama eşyam konusunda biraz hassasımdır. 283 00:15:56,956 --> 00:16:00,251 Sorun değil. Aramız iyi mi? 284 00:16:00,960 --> 00:16:02,253 Aramız iyi. 285 00:16:04,631 --> 00:16:07,634 -O buzluk ne? -Hiç. Bu benim. 286 00:16:15,517 --> 00:16:17,102 Tavis Smiley'lerime ne oldu? 287 00:16:18,061 --> 00:16:19,896 Kahretsin, onlar senin miydi? 288 00:16:20,230 --> 00:16:23,483 Bir daha üst kat ofislerinde çalıştığını görmeyeceğim! 289 00:16:23,525 --> 00:16:24,567 Beni duydun mu? 290 00:16:25,485 --> 00:16:28,530 Ama tek suçum yerel spor ekiplerini sevmekti. 291 00:16:28,571 --> 00:16:30,115 Sizden biri olmaya çalıştım. 292 00:16:30,156 --> 00:16:34,911 Sus! Artık dokunulmazlarla birlikte depoda çalışacaksın. 293 00:16:34,953 --> 00:16:37,747 Şimdi, git elin işle nasır bağlasın. 294 00:16:37,997 --> 00:16:39,374 Peki patron! 295 00:16:40,208 --> 00:16:42,335 -Pam, bu komik biliyorsun, değil mi? -Tamam. 296 00:16:42,377 --> 00:16:43,670 Sen akıllısındır. 297 00:16:44,504 --> 00:16:46,089 Bu asla işe yaramaz. 298 00:16:46,131 --> 00:16:47,340 Repliklerini unutma. 299 00:16:47,382 --> 00:16:49,634 -Ne repliği? -Git biraz kâğıt taşı! 300 00:16:51,177 --> 00:16:53,513 Depoda çalışan Frank'i tanır mısın? 301 00:16:53,555 --> 00:16:55,098 Kafa dengim değil ama bilirim. 302 00:16:55,140 --> 00:16:57,100 Nasıl biridir? Neye değer verir? 303 00:16:57,142 --> 00:16:59,686 Bir favori çizmesi ya da sefer tası var mıdır? 304 00:16:59,728 --> 00:17:01,938 Emekli mi oluyor? Ona hediye mi alacaksınız? 305 00:17:02,188 --> 00:17:04,899 -Evet, öyle bir şey. -Pikabını sevdiğini bilirim. 306 00:17:04,941 --> 00:17:06,276 Harika, kamyoneti! 307 00:17:06,317 --> 00:17:08,319 -Plakasını al. -Plakasını biliyor musun? 308 00:17:08,361 --> 00:17:10,029 Boş ver. Neden bilesin ki? 309 00:17:10,280 --> 00:17:13,199 -Ben de neden sorayım ki? -Böylece hangi kamyonete... 310 00:17:13,241 --> 00:17:14,451 Hey, hazır konuşuyorken, 311 00:17:14,492 --> 00:17:17,996 kocan dağınık bir avare gibi. Bunu düzeltebilir misin? 312 00:17:18,037 --> 00:17:20,165 Sen yaparsın diye umuyordum. Kapatmalıyım. 313 00:17:20,582 --> 00:17:21,750 Yürü. 314 00:17:24,544 --> 00:17:26,463 CASUS, BUNU ÖDEYECEKSİN! 315 00:17:26,504 --> 00:17:30,925 Durun biraz. Sundeep, seni senatöre yaklaştıralım. 316 00:17:30,967 --> 00:17:33,011 Burası uygun gibi. Harika. 317 00:17:33,052 --> 00:17:37,015 Ve Oscar, senden de senatöre biraz yaklaşmanı isteyeceğim. 318 00:17:37,056 --> 00:17:38,933 -Şurası uygun. -Beni kapatıyor. 319 00:17:38,975 --> 00:17:41,519 -Sadece bir fotoğraf canım. -Pardon, adın neydi? 320 00:17:41,561 --> 00:17:42,979 -Shawn. -Lashawn, harika. 321 00:17:43,021 --> 00:17:45,523 Fotoğrafa girmek ister misin? Gel şöyle, sen kal. 322 00:17:45,565 --> 00:17:46,816 Beni buraya o koydu. 323 00:17:46,858 --> 00:17:48,943 -Tam önüme mi koydu? -Evet. 324 00:17:48,985 --> 00:17:50,069 -Tam önüme mi? -Evet! 325 00:17:50,111 --> 00:17:54,574 Margaret'i de tam şuraya doğru sürelim. 326 00:17:56,159 --> 00:17:57,702 -Oscar. Angela. -Robert... 327 00:17:57,744 --> 00:17:59,078 Gülümseyin! 328 00:18:01,581 --> 00:18:02,957 Bitirdim. Peki, sen... 329 00:18:03,583 --> 00:18:05,251 Bu benim duvar resmim mi yani? 330 00:18:05,835 --> 00:18:08,129 Evet, Frank duvar resmine göt çizdi. 331 00:18:08,171 --> 00:18:11,049 Ben de Frank'in kamyonetinin götüne duvar resmini çiziyorum. 332 00:18:11,299 --> 00:18:12,759 Göze göz, mamacita. 333 00:18:12,801 --> 00:18:14,302 Dwight, bu çok hoş. 334 00:18:14,677 --> 00:18:18,139 -Seninkini görelim. -Şimdi utandım. Aptalca oldu. 335 00:18:18,431 --> 00:18:20,975 Bu olağanüstü. Bu Frank! 336 00:18:21,267 --> 00:18:24,020 Ve ardında kakadan iz mi bırakıyor? 337 00:18:24,062 --> 00:18:26,314 Evet. Ayrıca memeleri sarkık. 338 00:18:26,981 --> 00:18:28,608 Evet, gördüm. Bu harika! 339 00:18:29,234 --> 00:18:30,360 Daha iyi hissediyorum. 340 00:18:30,860 --> 00:18:34,948 Güzel. İyi hissetmene sevindim. Bu harika bir gündü. Şunu bil, 341 00:18:35,281 --> 00:18:37,325 intikamcı bir sürtükle takılmayı seviyorum. 342 00:18:37,575 --> 00:18:40,036 Biliyorum, Angela'yı özlüyorsun, değil mi? 343 00:18:40,078 --> 00:18:42,622 Duygusallaşma! Havamı bozuyorsun. Hadi iş başına! 344 00:18:43,540 --> 00:18:45,083 Penisini de çiz! 345 00:18:47,836 --> 00:18:50,713 Frank'ten öcümü en uygun şekilde aldım. 346 00:18:51,047 --> 00:18:52,507 Sanatımı kullandım. 347 00:18:53,299 --> 00:18:55,844 Boyalar su bazlı, yıkayınca çıkar 348 00:18:55,885 --> 00:18:58,221 -ama bence aldığı ders ona... -Bayan! 349 00:18:58,263 --> 00:19:00,849 Kamyonetime mi? Buna hakkın yoktu. 350 00:19:00,890 --> 00:19:02,392 Hayır, senin hakkın yoktu. 351 00:19:02,433 --> 00:19:04,435 40 bin dolarlık bir kamyonet o. 352 00:19:04,477 --> 00:19:05,728 Ne var? Sen başlattın. 353 00:19:05,770 --> 00:19:07,438 Ne var mı? Biri seni susturmalı. 354 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 -Yavaş! -Orospu çocuğu! 355 00:19:12,735 --> 00:19:14,529 -Beyler! -Bir kadına mı vuracaktın? 356 00:19:18,408 --> 00:19:19,534 İyi ki geldiniz. 357 00:19:19,576 --> 00:19:20,577 -Çok sağ ol. -Sağ ol. 358 00:19:21,327 --> 00:19:22,579 Evet! 359 00:19:23,913 --> 00:19:26,082 Sonunda sakinleştik mi? 360 00:19:26,124 --> 00:19:27,625 Evet, özür dilerim. 361 00:19:28,167 --> 00:19:29,919 Hepsi benim hatamdı. 362 00:19:29,961 --> 00:19:31,671 Bir dahakine daha iyisini yapalım. 363 00:19:32,213 --> 00:19:35,133 -Kevin, seni görmek güzeldi. -Evet. Yemekler için sağ ol. 364 00:19:35,174 --> 00:19:36,342 Ve bir de 365 00:19:36,384 --> 00:19:37,552 sen berbatsın. 366 00:19:38,761 --> 00:19:42,140 -Anlayamadım? -Sen korkunç bir adamsın. 367 00:19:42,557 --> 00:19:46,936 Bu çocuklar sana değer veriyor ve sen onları sadece kullanıyorsun. 368 00:19:48,438 --> 00:19:51,858 Ama yemekler cidden çok güzeldi. 369 00:19:59,616 --> 00:20:01,826 Yapımcılara bir şey söyleyeceğim. 370 00:20:01,868 --> 00:20:03,119 -Hayır... -Kovulmamalısın. 371 00:20:03,411 --> 00:20:05,371 Sadece beni koruyordun. 372 00:20:05,413 --> 00:20:07,457 Önemi yok. Yaptığımın farkındayım. 373 00:20:07,498 --> 00:20:09,250 Duvar resmine üzüldüm ama. 374 00:20:09,292 --> 00:20:10,835 -Hayır. -Çok uğraşmıştın. 375 00:20:10,877 --> 00:20:13,463 -Duvar resmini unut. Aptalcaydı. -Hayır, uğraşmıştın. 376 00:20:13,504 --> 00:20:16,174 O adam bir hayvan. Onu da kovmalarına sevindim. 377 00:20:17,216 --> 00:20:18,509 Bu saçmalık! 378 00:20:19,218 --> 00:20:21,721 -Brian, çok üzgünüm. -Bak... 379 00:20:22,847 --> 00:20:25,975 Üzerime vazife olmayan şeye karışmak istemem. 380 00:20:26,684 --> 00:20:30,688 Ama ihtiyacın olursa, ara yeter. Senin için gelirim. 381 00:20:32,482 --> 00:20:33,983 Sağ ol Brian. 382 00:20:34,651 --> 00:20:35,777 Görüşürüz. 383 00:20:52,961 --> 00:20:55,588 Vay canına! Bu Philadelphia olayı öyle eğlenceliydi ki 384 00:20:55,630 --> 00:20:58,758 gerçekten önemli şeyleri gözden kaçırmış olabilirim. 385 00:20:59,509 --> 00:21:01,302 Eğlenmek değer verdiğin insanlara 386 00:21:01,344 --> 00:21:03,638 iyi olmak kadar önemli bir şey değil. 387 00:21:04,430 --> 00:21:06,224 Oda Arkadaşlığı 101 dersi gibidir. 388 00:21:07,433 --> 00:21:08,559 Hadi! 389 00:21:08,893 --> 00:21:11,104 -Oh! -Kahretsin! 390 00:21:11,145 --> 00:21:12,397 "Sen kazandın!" 391 00:21:19,570 --> 00:21:22,615 -Nasıl hissettin? -Aslında, bayağı iyiymiş.