1 00:00:02,044 --> 00:00:04,463 - Ты не видела Дэррила? - Он где-то здесь. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,051 Да, Дэррил где-то здесь. 3 00:00:09,260 --> 00:00:11,721 И Санта Клаус тоже. Обычный четверг. 4 00:00:13,472 --> 00:00:18,686 Никого из них нет! И сегодня пятница! Это всё наше с Дэррилом враньё! 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,899 Пока никто не знает, но Дэррил уже начал работать в Филли. 6 00:00:24,150 --> 00:00:26,652 И ему приходится тихонько смываться отсюда, как 7 00:00:26,736 --> 00:00:29,822 самому тихому тихоне, которого вы видели. 8 00:00:31,949 --> 00:00:34,785 А я ему помогаю! Это так весело. 9 00:00:36,871 --> 00:00:39,915 Дэррил, познакомься с Медведэррилом. 10 00:00:39,999 --> 00:00:41,459 Сколько ты за него заплатила? 11 00:00:41,542 --> 00:00:45,045 Нисколько. Выиграла на карнавале. Отдала кучу билетиков. 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,380 Счастливого пути! 13 00:00:46,464 --> 00:00:50,718 Все знают, что я езжу в Фили. Я использую накопленные больничные. 14 00:00:50,926 --> 00:00:54,889 Но Эрин так хотелось секретничать, что я ей подыграл. 15 00:00:55,514 --> 00:00:58,934 Дэррил, ты невозможный! 16 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Этот парень - уморительный. Он здесь сегодня. 17 00:01:08,319 --> 00:01:09,695 Вас приветствует Скрантон 18 00:01:12,865 --> 00:01:14,575 Офис 19 00:01:15,367 --> 00:01:17,912 Я трачу кучу времени на эту роспись. 20 00:01:18,204 --> 00:01:21,207 И мой босс совсем не против, потому что он на Багамах 21 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 и без понятия, кто чем занят. 22 00:01:23,876 --> 00:01:26,086 Обычно я очень самокритична. 23 00:01:26,170 --> 00:01:29,173 Ненавижу свои работы, но в этот раз, мне кажется, что... 24 00:01:29,256 --> 00:01:31,133 Всё выходит неплохо. О боже! 25 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 ОТСТОЙ 26 00:01:33,761 --> 00:01:35,221 Да вы шутите! 27 00:01:35,304 --> 00:01:37,640 Что... Это задница? 28 00:01:38,641 --> 00:01:39,642 А? 29 00:01:40,267 --> 00:01:43,187 Не может быть! 30 00:01:44,438 --> 00:01:49,109 Прошу прощения. Ничего, если я уйду пораньше сегодня? 31 00:01:49,360 --> 00:01:51,862 Сегодня день рождения Филлипа, и мы с Сенатором 32 00:01:51,946 --> 00:01:53,239 устраиваем вечеринку у нас. 33 00:01:53,322 --> 00:01:55,533 Как мило! Так там будет куча детей? 34 00:01:55,783 --> 00:01:58,577 Нет, без детей. Наш дом не оборудован для детей. 35 00:01:58,869 --> 00:02:00,579 У мебели острые углы. 36 00:02:01,288 --> 00:02:02,456 К тому же, фу. 37 00:02:03,457 --> 00:02:05,543 В основном будут спонсоры его кампании. 38 00:02:06,126 --> 00:02:10,422 Анджела, я готов заплатить целых 39 00:02:11,757 --> 00:02:16,053 8 долларов "Липтону для Америки" за приглашение... 40 00:02:16,136 --> 00:02:17,179 Нет, пожалуйста. 41 00:02:17,304 --> 00:02:20,975 Знаете, никто из вас не дотягивает до этой вечринки. 42 00:02:21,517 --> 00:02:23,811 И я очень этим огорчена! 43 00:02:26,897 --> 00:02:30,568 Анджела. Ты всё равно узнаешь, так что я сразу предупрежу тебя, 44 00:02:31,110 --> 00:02:33,863 что Роберт пригласил и меня тоже. 45 00:02:34,822 --> 00:02:35,865 Что? 46 00:02:35,948 --> 00:02:38,409 - Сказал, ему нужна моя поддержка. - Я... 47 00:02:39,243 --> 00:02:40,786 Его жена. 48 00:02:41,328 --> 00:02:45,082 Мы с мужем Анджелы влюблены. Но как политик в этом городе, 49 00:02:45,165 --> 00:02:48,335 ему нужна убедительная жена-блондинка на предвыборных плакатах. 50 00:02:48,878 --> 00:02:52,381 Он рискует всем, приглашая меня. 51 00:02:53,591 --> 00:02:54,925 Меня! 52 00:02:55,551 --> 00:02:58,512 Мы договорились, что вы не будете вместе на публике. 53 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Это унизительно для меня. 54 00:03:03,225 --> 00:03:07,229 Раз ты пригласил любовника, может быть, я тоже так сделаю. 55 00:03:11,483 --> 00:03:12,526 - Привет. - Привет. 56 00:03:12,610 --> 00:03:14,987 Мы снимаем жильё вместе рядом с Филли. 57 00:03:15,070 --> 00:03:17,823 Просто парочка взрослых, сексуальных соседей по квартире. 58 00:03:18,073 --> 00:03:19,491 Хотя я скучаю по Пэм и детям, 59 00:03:19,575 --> 00:03:21,493 здорово снова жить по-студенчески. 60 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 Знаете? Расслабиться? 61 00:03:23,078 --> 00:03:25,080 Джим отдал мне свою спальню... 62 00:03:25,164 --> 00:03:26,415 Сплю на диване! 63 00:03:26,498 --> 00:03:29,335 ...в результате его одежда валяется по всему залу. 64 00:03:29,418 --> 00:03:31,253 Этот чувак подписывает свою еду. 65 00:03:31,337 --> 00:03:35,382 Он - чистюля, я - грязнуля. Разве не круто? 66 00:03:37,843 --> 00:03:40,054 Я люблю Джима. То, что он помог мне с работой. 67 00:03:41,013 --> 00:03:44,600 Но он использует старые футболки вместо тряпок. 68 00:03:45,100 --> 00:03:48,687 И не моет свою посуду. Оказывается, им надо "отмокнуть". 69 00:03:50,689 --> 00:03:52,274 Он помог мне с работой. 70 00:03:56,236 --> 00:03:58,906 Внимание всем! Можно обратить на меня ваше внимание? 71 00:04:00,074 --> 00:04:01,700 Я не знаю имён всех из вас тут, 72 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 но кто бы это ни сделал, поднимите руку. 73 00:04:08,248 --> 00:04:12,461 Эй? Это так не останется. 74 00:04:13,420 --> 00:04:17,216 Я буду стоять здесь весь день, если придётся. Вы этого хотите? 75 00:04:28,352 --> 00:04:30,854 Да, а если захочу, спущусь вниз. Это мой выбор. 76 00:04:33,190 --> 00:04:35,234 Я не часто требую справедливости. 77 00:04:35,317 --> 00:04:37,277 Не как Анджела, которая звонит адвокату, 78 00:04:37,361 --> 00:04:39,780 если кто-то смотрит видео, как животные это самое. 79 00:04:39,863 --> 00:04:42,116 Но за это надо кого-то уволить, правда? 80 00:04:42,825 --> 00:04:47,621 Вэл не помогает, Энди и Джима нет. Ощущение, что я совсем одна тут. 81 00:04:50,082 --> 00:04:52,751 Ладно, не совсем одна, 82 00:04:52,835 --> 00:04:55,254 а в плане людей, кто мог бы что-нибудь сделать. 83 00:04:55,337 --> 00:04:56,630 Спасибо, Брайан. 84 00:04:59,633 --> 00:05:02,553 Так, Уэйд хочет отправить людей на конференцию в Слоун. 85 00:05:02,636 --> 00:05:04,430 Нужен список наших целевых клиентов. 86 00:05:05,180 --> 00:05:08,684 Готово. Упорядочил по их рейтингу в Гугле, 87 00:05:08,767 --> 00:05:10,978 - чтобы знать, кого брать первым. - Кто это? 88 00:05:11,061 --> 00:05:12,271 Мы в ударе. 89 00:05:12,354 --> 00:05:13,897 - Да, сэр! - Ага! 90 00:05:22,364 --> 00:05:24,408 Конференц-зал. Все. Сейчас же! 91 00:05:25,075 --> 00:05:27,536 У тебя нет полномочий на встречу в конференц-зале. 92 00:05:27,619 --> 00:05:29,038 Да, но у Дэвида Уоллеса есть, 93 00:05:29,121 --> 00:05:31,623 он попросил меня собрать всех, чтобы поговорить о 94 00:05:31,707 --> 00:05:34,334 кое-чём, что вы узнаете, когда будете в конференц-зале. 95 00:05:34,752 --> 00:05:37,379 Ты говоришь, что Дэвид Уоллес попросил тебя 96 00:05:37,463 --> 00:05:40,257 собрать супер секретное совещание в конференц-зале? 97 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 Ага. 98 00:05:42,676 --> 00:05:46,472 Идёмте, все! Супер секретное совещание в конференц-зале! Сейчас! 99 00:05:48,057 --> 00:05:49,308 Пошли. 100 00:05:51,101 --> 00:05:52,394 У меня ужасные новости. 101 00:05:52,978 --> 00:05:54,521 - Моя стена испорчена. - Что? 102 00:05:54,605 --> 00:05:56,356 Они её всю исписали. 103 00:05:56,899 --> 00:05:58,567 Я думала, ты этим занимаешься. 104 00:05:58,776 --> 00:05:59,902 Да, но это другое. 105 00:06:00,694 --> 00:06:02,362 Они использовали краску хуже твоей? 106 00:06:03,447 --> 00:06:05,908 Не думаю. Но они расписали там, где я не хотела. 107 00:06:05,991 --> 00:06:07,576 Думала, ты хотела всю расписать. 108 00:06:07,659 --> 00:06:08,702 Другим цветом. 109 00:06:08,786 --> 00:06:12,081 Я хотела краску другого цвета там, где они покрасили своей. 110 00:06:12,164 --> 00:06:16,877 Так что... Идея в том, что эти ребята со склада - вандалы, 111 00:06:17,169 --> 00:06:18,337 и их нужно остановить. 112 00:06:18,670 --> 00:06:20,005 Да, кто-то ведь смог 113 00:06:20,089 --> 00:06:23,342 написать мой номер в мужском туалете, и так неправильно. 114 00:06:23,425 --> 00:06:25,677 Там 6-7-8-2, а не 8-3! 115 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 На 6-7-8-3 тоже ничего. Пробег поменьше. 116 00:06:29,848 --> 00:06:31,225 Пэм, что тут можно сделать? 117 00:06:31,433 --> 00:06:33,977 Да. Спасибо! Давайте ответим на этот вопрос. 118 00:06:34,061 --> 00:06:37,064 Я вежливо сказал, что тут ничего не сделать. Разве не очевидно? 119 00:06:37,147 --> 00:06:42,027 Что? Ребята, нужно выяснить, кто это сделал, и наказать их! 120 00:06:42,611 --> 00:06:46,990 Это не только моя проблема, а всех нас. Это наша стена! 121 00:06:47,074 --> 00:06:51,662 Вы не видите, сколько мы работали над ней? Столько сил отдали? 122 00:06:51,745 --> 00:06:54,081 Мы вложили в неё наше сердце и душу. 123 00:06:54,164 --> 00:06:56,667 - Дэвид Уоллес собрал это совещание? - Разумеется. 124 00:06:56,834 --> 00:07:00,921 Я тоже удивилась, но оказывается, он очень переживает об искусстве. 125 00:07:01,797 --> 00:07:05,509 Нет, нет, ребята! Не уходите! 126 00:07:05,592 --> 00:07:08,303 - Пэм? Я помогу тебе. - Правда? 127 00:07:08,387 --> 00:07:11,223 Что я ненавижу больше, чем искусство, так это преступления. 128 00:07:11,431 --> 00:07:12,975 - Спасибо. - Я тоже в деле, Пэм. 129 00:07:13,142 --> 00:07:14,726 - Да? - Конечно! 130 00:07:14,810 --> 00:07:16,895 Я верю в тебя и в твоё искусство, 131 00:07:16,979 --> 00:07:18,564 и мне скучно. 132 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 Отлично! 133 00:07:20,315 --> 00:07:23,569 Я ждала порядочную толпу. А оказалась с Дуайтом и Нелли. 134 00:07:24,319 --> 00:07:26,155 Но у них психология как у толпы. 135 00:07:26,697 --> 00:07:29,116 И я уверена, что у Дуайта есть вилы в машине. 136 00:07:30,284 --> 00:07:31,869 Тебе нужны мои вилы? 137 00:07:36,248 --> 00:07:37,249 Эй. 138 00:07:37,332 --> 00:07:39,209 Что? Мне тут надо воплотить мщение. 139 00:07:39,293 --> 00:07:42,504 Отличные новости. Есть свободное место на вечеринке моего сына, 140 00:07:42,754 --> 00:07:44,506 хочу, чтобы ты пришёл. 141 00:07:44,590 --> 00:07:45,716 Не заинтересован. 142 00:07:45,799 --> 00:07:48,844 Подожди! Министр транспорта будет там. 143 00:07:48,927 --> 00:07:51,388 Мог бы продать свою идею свекольной соли его людям. 144 00:07:52,097 --> 00:07:55,893 Если у меня будет контракт, то заслуженный, а не из-за политики. 145 00:07:58,228 --> 00:08:03,609 Эй, маленькая птичка мне напела, что Дуайт не может пойти на вечеринку. 146 00:08:04,193 --> 00:08:06,695 - Хочешь, чтобы я пошёл с тобой? - Нет. 147 00:08:06,778 --> 00:08:09,656 Ладно, понял. Тогда я просто буду стоять здесь 148 00:08:09,907 --> 00:08:11,575 один с деньгами. 149 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 Вот дерьмо. 150 00:08:15,245 --> 00:08:17,581 Я раздаю листы бумаги, 151 00:08:17,664 --> 00:08:21,835 на которых вы нарисуете задницу. Что я буду делать с этими рисунками, 152 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 никого не касается. 153 00:08:23,337 --> 00:08:25,422 Ты сравнишь их с теми наверху. 154 00:08:25,505 --> 00:08:28,342 Неверно. Это мой фетиш. Кстати, подпишите их. 155 00:08:28,550 --> 00:08:30,469 Мой фетиш - подписанные рисунки задниц. 156 00:08:30,552 --> 00:08:32,095 Я не буду рисовать задницу. 157 00:08:32,179 --> 00:08:33,722 Ладно, никаких поп. 158 00:08:33,805 --> 00:08:37,184 Нарисуйте большую закруглённую W. 159 00:08:37,267 --> 00:08:39,478 Да, или грудь без сосков. 160 00:08:39,561 --> 00:08:42,022 Думаю, пора вернуться к работу. Пошли, ребята. 161 00:08:42,105 --> 00:08:43,690 Или круглые дыни 162 00:08:43,774 --> 00:08:47,736 разрезанные пополам и с нижней частью... 163 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 Это никак не помогает. 164 00:08:49,655 --> 00:08:53,700 Нужно зайти по-другому. Надо найти самого слабого 165 00:08:53,951 --> 00:08:55,911 и отделить его от группы. 166 00:08:57,454 --> 00:09:00,249 Думаю, если застанем Нейта одного, мы сможем его расколоть. 167 00:09:01,667 --> 00:09:03,168 Нужен предлог с ним поговорить. 168 00:09:03,252 --> 00:09:04,711 Скажи, что его мать умирает. 169 00:09:05,254 --> 00:09:06,546 Обычно с ним срабатывает. 170 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 Нейт! 171 00:09:08,548 --> 00:09:10,050 Твоя мать умирает! 172 00:09:16,139 --> 00:09:18,767 - Видишь? Это нехорошо. - Всё в порядке. 173 00:09:19,393 --> 00:09:21,436 Так она справится в этот раз опять? 174 00:09:22,312 --> 00:09:24,356 Отлично. Можно с ней поговорить? 175 00:09:24,523 --> 00:09:26,483 Нет. Ей нужен отдых. 176 00:09:26,566 --> 00:09:30,529 Слушай. Раз уж ты тут, давай поговорим об этой стене. 177 00:09:30,612 --> 00:09:32,072 Ты знаешь, кто вандал. 178 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 Я знаю, что многие из этих парней со склада - твои друзья, 179 00:09:35,158 --> 00:09:36,994 но у нас есть жвачка. 180 00:09:37,577 --> 00:09:39,788 Она стала более мятной, заметил? 181 00:09:40,205 --> 00:09:42,207 Некоторые даже слишком мятные. 182 00:09:42,541 --> 00:09:44,167 Даже неприятно. 183 00:09:44,251 --> 00:09:45,669 Скажи, кто испортил стену! 184 00:09:46,420 --> 00:09:47,504 Он. 185 00:09:49,840 --> 00:09:52,175 Можешь идти. Дай ему его жвачку. 186 00:09:52,634 --> 00:09:54,678 Жвачки нет. И не было никогда. 187 00:09:57,431 --> 00:09:58,974 Это очень грубо. 188 00:10:03,645 --> 00:10:06,815 Начинают с заварных пирожных? Серьёзная заявка. 189 00:10:07,441 --> 00:10:11,194 Будто говорят: "Будет только лучше? Удачи." 190 00:10:13,447 --> 00:10:14,990 Этот портрет просто... 191 00:10:15,449 --> 00:10:18,410 Как тот, кто весит меньше цыплёнка, может быть таким пугающим? 192 00:10:19,453 --> 00:10:22,039 Леди и джентльмены, Сенатор и Анджела Липтон. 193 00:10:23,915 --> 00:10:28,378 Спасибо всем, что пришли. Филлип и не знал, что он такой популярный. 194 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 О, Роберт, ты невыносим. 195 00:10:33,342 --> 00:10:36,011 Саймон, Максин, кто вас сюда впустил? 196 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 Вот это команда. 197 00:10:39,890 --> 00:10:43,226 - Отличная работа. - Взаимно, Дэррил. 198 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 Что? 199 00:10:46,646 --> 00:10:49,608 Чувак, извини. 200 00:10:50,192 --> 00:10:51,693 Всё нормально. Читать сложно. 201 00:10:53,862 --> 00:10:55,030 Ты правда злишься? 202 00:10:55,739 --> 00:10:57,240 Это моя термокружка, вот и всё. 203 00:10:58,408 --> 00:11:01,370 Это твоя... Ой, чувак, нехорошо получилось. Прости. 204 00:11:01,453 --> 00:11:03,747 - Неважно, неважно. - Да нет, это важно. 205 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - Нет-нет. - Неважно. 206 00:11:05,248 --> 00:11:06,708 Нет, не обязательно так! 207 00:11:06,792 --> 00:11:08,418 Правда, мне не сложно. 208 00:11:20,847 --> 00:11:23,642 - Хочешь, чтобы я тебе её помыл или... - Ты её вымоешь 209 00:11:23,725 --> 00:11:24,976 или оставишь отмокать? 210 00:11:29,314 --> 00:11:30,357 Ладно. 211 00:11:32,275 --> 00:11:33,443 Держи. 212 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 Спасибо! 213 00:11:36,947 --> 00:11:41,785 Фрэнк, есть мысли по поводу того, что было совершено? Тобой. 214 00:11:43,912 --> 00:11:47,332 Может, я начну, Фрэнк? 215 00:11:48,625 --> 00:11:50,085 Привет, я Пэм. 216 00:11:50,168 --> 00:11:56,216 Мне жаль, если я сделала что-то, что тебя обидело. 217 00:11:56,508 --> 00:11:58,635 Вам должно быть непросто, 218 00:11:58,718 --> 00:12:02,722 когда кто-то приходит сверху, так что... 219 00:12:03,765 --> 00:12:05,934 Правда, если... Я извиняюсь. 220 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Но достаточно. Твоя очередь. 221 00:12:14,860 --> 00:12:18,155 Как насчёт извинения, Фрэнк? 222 00:12:19,197 --> 00:12:21,533 Прости, что мне не понравились твои каракули. 223 00:12:22,033 --> 00:12:25,162 Я нарисовал задницу. И что? Задницы смешные. 224 00:12:25,787 --> 00:12:27,622 Мне эта задница не показалась смешной. 225 00:12:27,706 --> 00:12:29,541 Может, в твоей просто шило застряло... 226 00:12:29,624 --> 00:12:31,084 - Что, прости? - Знаете что? 227 00:12:31,168 --> 00:12:35,213 Вы не можете меня уволить, так что пошли вы. 228 00:12:37,799 --> 00:12:41,136 Ого! Эй, так нельзя! 229 00:12:41,303 --> 00:12:44,347 - Что ты сделаешь? - Я... Поздравлять. 230 00:12:44,556 --> 00:12:47,017 Первое "прости" было искренним. 231 00:12:47,309 --> 00:12:51,521 Там было два или три "прости". Это много. 232 00:12:52,397 --> 00:12:55,984 Отстой. Он не извинился. Бесполезно с ним разговаривать. 233 00:12:56,067 --> 00:12:58,570 О, ваша возня с чувствами не сработала, да? 234 00:12:58,653 --> 00:13:02,240 Кто выиграл в обнимашках? Нет, дай угадаю. Ничья. 235 00:13:02,324 --> 00:13:03,658 Мы должны с ним разобраться. 236 00:13:04,618 --> 00:13:06,161 Ты хочешь сказать... 237 00:13:06,411 --> 00:13:09,539 Надо, чтобы он у нас землю жрал. 238 00:13:12,125 --> 00:13:16,213 Обычно Пэм производит успокаивающее действие в офисе, 239 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 как хорошо политый папоротник. 240 00:13:18,256 --> 00:13:22,969 Но сегодня она показала свою мстительную, жестокую сторону, и я 241 00:13:23,428 --> 00:13:26,431 такой: "Ого, а у Пэм неплохая задница!" 242 00:13:28,141 --> 00:13:30,060 Он испортил то, что важно для тебя. 243 00:13:30,143 --> 00:13:32,395 Мы испортим то, что важно для него. 244 00:13:32,479 --> 00:13:34,314 - Маленькая акция глаз за глаз. - Да! 245 00:13:34,397 --> 00:13:36,608 Не жалей этого клоуна. 246 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 Нам нужен лазутчик. 247 00:13:40,403 --> 00:13:42,739 Я знаю, кто нам подходит. 248 00:13:45,450 --> 00:13:46,618 Кларк? 249 00:13:47,244 --> 00:13:48,995 Он даже похож на крота. 250 00:13:49,204 --> 00:13:52,207 Один его удар в гольфе может уничтожить целую популяцию сов. 251 00:13:53,792 --> 00:13:55,919 Похоже, вы очень близки. 252 00:13:56,086 --> 00:13:58,672 - Мы друзья. Хорошие друзья. - Ага. 253 00:13:58,755 --> 00:14:00,966 И может, я кого-то тут этим огорчу. 254 00:14:01,550 --> 00:14:06,596 Потому что наша партия очень долго игнорировала латиноамериканцев. 255 00:14:07,931 --> 00:14:13,019 Ну, я не такой. Я - друг латиноамериканской общины. 256 00:14:13,103 --> 00:14:18,483 И по-моему, самое время сказать "прощай" расизму. 257 00:14:19,442 --> 00:14:25,323 Делает ли моя дружба с латиноамериканцами меня популярнее? 258 00:14:25,407 --> 00:14:26,908 Не знаю и не хочу знать. 259 00:14:26,992 --> 00:14:29,077 Что я хочу знать, так это об Оскаре. 260 00:14:29,953 --> 00:14:33,206 О моём друге Оскаре. 261 00:14:36,876 --> 00:14:39,546 Может, я должен был обидеться, что он позвал меня, только 262 00:14:40,380 --> 00:14:42,257 как символичного мексиканского друга, 263 00:14:42,340 --> 00:14:45,343 но он мог позвать любого латиноамериканца из знакомых. 264 00:14:46,136 --> 00:14:49,014 Своего садовника, Рохелио, или он мог позвать... 265 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 Рохелио, 266 00:14:51,474 --> 00:14:52,642 но он выбрал меня. 267 00:14:55,186 --> 00:14:57,105 Рохелио - малазиец. 268 00:14:58,356 --> 00:15:00,150 Этот сукин сын - малазиец. 269 00:15:05,780 --> 00:15:07,198 - О, привет. - Привет. 270 00:15:07,574 --> 00:15:09,784 Я смотрю телевизор в перерыв, ничего? 271 00:15:09,868 --> 00:15:11,411 - Да, конечно. - Хорошо. 272 00:15:18,084 --> 00:15:19,377 Это моя, не волнуйся. 273 00:15:19,461 --> 00:15:22,047 - Я ничего не сказал. - Ты и не должен был. 274 00:15:23,006 --> 00:15:24,090 Что, прости? 275 00:15:24,507 --> 00:15:27,344 Кажется, ты немного сходишь с ума с этими подписями вещей. 276 00:15:27,594 --> 00:15:30,555 Ты подписал пятикилограммовый мешок муки. 277 00:15:31,640 --> 00:15:34,142 Так что если мне нужна мука, нельзя её брать? 278 00:15:34,309 --> 00:15:36,561 - Зачем тебе мука, Джим? - Не в этом дело. 279 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 - Ты что, выпекаешь хлеб? - Нет, не выпекаю. 280 00:15:39,230 --> 00:15:40,899 - Какой печёшь? Ржаной? - Неважно. 281 00:15:40,982 --> 00:15:42,442 Ты знаешь, что я хочу сказать! 282 00:15:45,278 --> 00:15:46,780 Ладно, я скотина. 283 00:15:48,448 --> 00:15:50,450 Ты дал мне работу. Надо быть благодарным. 284 00:15:51,743 --> 00:15:55,497 Я просто... Придирчивый в плане вещей. 285 00:15:56,956 --> 00:16:00,251 Все нормально. У нас всё хорошо? 286 00:16:00,960 --> 00:16:02,253 Всё хорошо. 287 00:16:04,631 --> 00:16:07,634 - Что за холодильник? - Это мой. 288 00:16:15,517 --> 00:16:17,102 А что с моим Тэвисом Смайли? 289 00:16:18,061 --> 00:16:19,938 Ох, чёрт, это было твоё? 290 00:16:20,230 --> 00:16:23,400 Чтобы я тебя никогда больше не видел работающим наверху! 291 00:16:23,483 --> 00:16:24,567 Слышишь меня? 292 00:16:25,485 --> 00:16:28,488 Но я всего лишь болел за местные спортивные команды 293 00:16:28,571 --> 00:16:30,073 и хотел стать одним из парней! 294 00:16:30,156 --> 00:16:34,828 Молчать! Теперь ты будешь работать на складе. 295 00:16:34,953 --> 00:16:37,747 Иди и пусть твои руки станут грубыми от работы! 296 00:16:37,997 --> 00:16:39,374 Хорошо, босс! 297 00:16:40,208 --> 00:16:42,293 - Пэм, ты же понимаешь, это нелепо? - Ладно. 298 00:16:42,377 --> 00:16:43,670 Ты ведь умнее. 299 00:16:44,504 --> 00:16:46,047 Это не сработает! 300 00:16:46,131 --> 00:16:47,298 Не забудь свои слова. 301 00:16:47,382 --> 00:16:49,634 - Какие слова? - Иди носи бумагу! 302 00:16:51,177 --> 00:16:53,388 Эй, ты знаешь Фрэнка со склада? 303 00:16:53,555 --> 00:16:55,056 Я его не нанимал, но знаю. 304 00:16:55,140 --> 00:16:57,058 Какой он? Что ему важно? 305 00:16:57,142 --> 00:16:59,644 У него есть любимая пара ботинок, или сумка, или... 306 00:16:59,728 --> 00:17:01,938 Он уходит на пенсию? Вы ему подарок готовите? 307 00:17:02,188 --> 00:17:04,858 - Типа того. - Он любит свой пикап. 308 00:17:04,941 --> 00:17:06,234 Отлично! Его пикап! 309 00:17:06,317 --> 00:17:08,278 - Отлично. Узнай номера. - Знаешь его... 310 00:17:08,361 --> 00:17:10,029 Неважно. Откуда тебе знать? 311 00:17:10,280 --> 00:17:13,158 - И зачем мне это спрашивать? - Так мы узнаем какой пикап... 312 00:17:13,241 --> 00:17:14,409 Эй, раз уж ты позвонила, 313 00:17:14,492 --> 00:17:17,954 твой муж - вроде огромного неряшливого бомжа. Ты можешь это исправить? 314 00:17:18,037 --> 00:17:20,165 Я надеялась, что ты сможешь. Я пошла, пока. 315 00:17:20,582 --> 00:17:21,750 Пошли. 316 00:17:24,544 --> 00:17:26,337 ШПИОН ВЫ ЗА ЭТО ЗАПЛАТИТЕ 317 00:17:26,504 --> 00:17:30,884 Секундочку, Сандип, встаньте поближе к сенатору. 318 00:17:30,967 --> 00:17:32,969 Вот здесь. Отлично. 319 00:17:33,052 --> 00:17:36,973 И Оскар, Вы тоже подвиньтесь немного поближе к сенатору. 320 00:17:37,056 --> 00:17:38,892 - Вот здесь. - Он меня закрывает. 321 00:17:38,975 --> 00:17:41,478 - Это просто фото, милая. - Простите, как вас зовут? 322 00:17:41,561 --> 00:17:42,937 - Шон. - Лашон, отлично. 323 00:17:43,062 --> 00:17:45,482 Хотите попасть на фото? Идёмте сюда. Не вы. 324 00:17:45,565 --> 00:17:46,775 Он поставил меня сюда. 325 00:17:46,858 --> 00:17:48,902 - Прямо передо мной? - Да. 326 00:17:48,985 --> 00:17:50,028 - Передо мной? - Да! 327 00:17:50,111 --> 00:17:54,574 Теперь давайте подкатим Маргарет сюда вперёд. 328 00:17:56,159 --> 00:17:57,660 - Оскар. Анджела. - Роберт. 329 00:17:57,744 --> 00:17:59,078 Улыбочку! 330 00:18:01,581 --> 00:18:02,957 Я всё. Что ты... 331 00:18:03,583 --> 00:18:05,251 Это типа моя роспись? 332 00:18:05,835 --> 00:18:08,087 Да. Фрэнк рисует задницу на твоей росписи. 333 00:18:08,171 --> 00:18:11,049 Я рисую твою роспись на заднице пикапа Фрэнка. 334 00:18:11,299 --> 00:18:12,717 Око за око, малышка. 335 00:18:12,801 --> 00:18:14,302 О, Дуайт, это очень мило. 336 00:18:14,677 --> 00:18:18,139 - Давай посмотрим на твоё. - Нет, мне стыдно. Это глупо. 337 00:18:18,431 --> 00:18:20,975 Это круто! Это же Фрэнк! 338 00:18:21,267 --> 00:18:23,978 И он оставляет след из какашек? 339 00:18:24,062 --> 00:18:26,314 Ага. И у него грудь висит. 340 00:18:26,981 --> 00:18:28,608 Да, я заметил. Это здорово! 341 00:18:29,234 --> 00:18:30,360 Мне полегчало. 342 00:18:30,860 --> 00:18:34,948 Я рад, что тебе полегчало. Это был отличный день. Должен признать, 343 00:18:35,281 --> 00:18:37,325 мне нравится тусить с мстительной стервой. 344 00:18:37,575 --> 00:18:39,994 Знаю. Ты скучаешь по Анджеле, да? 345 00:18:40,078 --> 00:18:42,622 Не сочувствуй. Разрушишь атмосферу. Вернёмся к работе! 346 00:18:43,540 --> 00:18:45,083 Нарисуй ему пенис! 347 00:18:47,836 --> 00:18:50,713 Я отомстила Фрэнку наилучшим образом. 348 00:18:51,047 --> 00:18:52,507 Своим искусством. 349 00:18:53,299 --> 00:18:55,760 Краска на водной основе, отмоется просто из шланга, 350 00:18:55,885 --> 00:18:58,179 - но, думаю, урок запомнится... - Леди! 351 00:18:58,263 --> 00:19:00,723 Мой пикап? У вас не было права! 352 00:19:00,890 --> 00:19:02,350 Это у тебя не было права! 353 00:19:02,433 --> 00:19:04,394 Он стоит 40 000 долларов! 354 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 И? Это ты начал! 355 00:19:05,770 --> 00:19:07,438 И? Кто-то должен тебя заткнуть! 356 00:19:07,522 --> 00:19:08,648 Эй, эй! 357 00:19:10,817 --> 00:19:12,652 - Полегче! - Сукин сын! 358 00:19:12,735 --> 00:19:14,529 - Ребята! - Ты ударишь женщину? 359 00:19:18,408 --> 00:19:19,492 Спасибо, что пришли. 360 00:19:19,576 --> 00:19:20,577 - Спасибо. - Спасибо. 361 00:19:21,327 --> 00:19:22,579 Ну! 362 00:19:23,913 --> 00:19:26,040 Мы все уже успокоились? 363 00:19:26,124 --> 00:19:27,625 Да. Прости за это. 364 00:19:28,167 --> 00:19:29,878 Это моя вина. 365 00:19:29,961 --> 00:19:31,671 Давайте в другой раз постараемся. 366 00:19:32,213 --> 00:19:35,091 - Кевин, рад был видеть тебя. - Ага. Спасибо за еду. 367 00:19:35,174 --> 00:19:36,301 И ещё 368 00:19:36,384 --> 00:19:37,552 ты - отстой. 369 00:19:38,761 --> 00:19:42,140 - Прошу прощения? - Ты типа ужасный человек. 370 00:19:42,557 --> 00:19:46,936 Эти ребята переживают за тебя, а ты их просто используешь. 371 00:19:48,479 --> 00:19:51,858 Но еда была отличная. 372 00:19:59,616 --> 00:20:01,701 Я скажу что-нибудь продюсерам. 373 00:20:01,868 --> 00:20:03,119 Тебя нельзя увольнять. 374 00:20:03,411 --> 00:20:05,330 Ты же просто защищал меня. 375 00:20:05,413 --> 00:20:07,415 Всё нормально. Я знал, что делал. Это... 376 00:20:07,498 --> 00:20:09,208 Мне жаль твою роспись. В смысле... 377 00:20:09,292 --> 00:20:10,793 - Нет. - Ты столько вложила. 378 00:20:10,877 --> 00:20:13,421 - Забудь про это. Глупости. - Нет, ты так трудилась. 379 00:20:13,504 --> 00:20:16,174 Этот мужик - животное. Я рад, что они и его уволят. 380 00:20:17,216 --> 00:20:18,509 Это безумие. 381 00:20:19,218 --> 00:20:21,721 - Брайан, прости. - Слушай... 382 00:20:22,847 --> 00:20:25,975 Я... Я не хочу влезать, куда не следует. 383 00:20:26,684 --> 00:20:30,688 Если я тебе понадоблюсь, позвони, и я помогу. 384 00:20:32,482 --> 00:20:33,983 Спасибо, Брайан. 385 00:20:34,651 --> 00:20:35,777 Пока. 386 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 Ого! Тут в Филли было так весело, 387 00:20:55,630 --> 00:20:58,758 что я, похоже, забыл, что действительно важно. 388 00:20:59,509 --> 00:21:01,260 Веселье далеко не так важно, 389 00:21:01,344 --> 00:21:03,638 как хорошо относиться к людям, которым ты дорог. 390 00:21:04,430 --> 00:21:06,224 Это же основа сожительства. 391 00:21:07,433 --> 00:21:08,559 Давай! 392 00:21:08,893 --> 00:21:11,104 - Ох! - Чёрт! 393 00:21:11,187 --> 00:21:12,397 Ты победил! 394 00:21:19,570 --> 00:21:22,615 - Как тебе? - Вообще-то отлично.