1 00:00:02,002 --> 00:00:04,421 - เธอเห็นแดร์ริลมั้ย - เขาอยู่แถวนี้แหละ 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,134 แดร์ริลอยู่ที่นี่แหละ 3 00:00:09,259 --> 00:00:12,095 ซานต้าครอสก็เหมือนกัน ก็แค่วันพฤหัสธรรมดาวันนึง 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,933 ไม่มีใครอยู่ที่นี่เลย และมันเป็นวันศุกร์ 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,936 ยินดีต้อนรับสู่โลกโกหกของฉันและแดร์ริล 6 00:00:20,395 --> 00:00:24,024 ที่นี่ไม่มีใครรู้ แต่แดร์ริลเริ่มทำงานที่ฟิลาเดลเฟียแล้ว 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,943 เขาต้องแอบหนีออกจากที่นี่ 8 00:00:26,068 --> 00:00:29,988 เป็นจอมแอ๊บ จอมแอบสุด ๆ 9 00:00:31,907 --> 00:00:34,993 และฉันเป็นคนช่วย มันสนุกดี 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,581 แดร์ริล มารู้จักกับแบรี่ซิ 11 00:00:40,165 --> 00:00:43,335 - คุณซื้อมาเท่าไหร่ - ไม่ได้ซื้อ ปาลูกโป่งได้น่ะ 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,338 ปาไปหลายดอกเลย ขับรถดี ๆนะ 13 00:00:46,463 --> 00:00:48,507 ทุกคนรู้ว่าผมไปฟิลาเดลเฟีย 14 00:00:48,632 --> 00:00:50,634 ผมแค่ใช้วันลาป่วยที่เหลืออยู่ 15 00:00:50,884 --> 00:00:53,804 แต่เอรินตื่นเต้นมากที่ได้ช่วยให้ผมแอบไป 16 00:00:54,012 --> 00:00:55,222 ผมเลยเล่นไปตามบท 17 00:00:57,057 --> 00:00:58,976 แดร์ริล คุณนี่ตลกจริง ๆเลย 18 00:00:59,101 --> 00:01:01,728 เขาตลกชะมัด วันนี้เขาอยู่นะ 19 00:01:12,573 --> 00:01:14,366 (ออฟฟิศป่วนชวนหัว) 20 00:01:15,325 --> 00:01:17,911 ฉันใช้เวลากับภาพนี้มาหลายชั่วโมงแล้ว 21 00:01:18,161 --> 00:01:19,830 และเจ้านายฉันไม่ว่าอะไร 22 00:01:19,955 --> 00:01:23,125 เพราะเขาอยู่ที่บาฮามาส และไม่รู้ว่าใครทำอะไร 23 00:01:23,876 --> 00:01:26,795 ปกติฉันชอบวิจารณ์ผลงานตัวเอง ฉันไม่ชอบภาพที่ตัวเองวาดแต่... 24 00:01:26,920 --> 00:01:30,174 ไม่รู้ซิ ฉันเริ่มรู้สึกดีแล้ว 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,425 พระเจ้า 26 00:01:32,676 --> 00:01:34,887 ล้อกันเล่นใช่มั้ยเนี่ย 27 00:01:35,345 --> 00:01:37,723 นั่นอะไร บั้นท้ายเหรอ 28 00:01:38,724 --> 00:01:39,808 ว่าไง 29 00:01:40,350 --> 00:01:43,437 ไม่อยากจะเชื่อ 30 00:01:44,354 --> 00:01:46,148 ขอโทษนะ ทุกคน 31 00:01:46,440 --> 00:01:49,234 วันนี้ฉันขอเลิกงานเร็วหน่อยได้มั้ย 32 00:01:49,484 --> 00:01:53,238 วันนี้เป็นวันเกิดฟิลลิป ฉันกับวุฒิสภาจะจัดงานที่บ้าน 33 00:01:53,363 --> 00:01:55,699 น่ารักจัง คงมีเด็กเยอะเลยใช่มั้ย 34 00:01:55,824 --> 00:01:58,785 ไม่ ไม่มีเด็ก บ้านเราไม่เหมาะกับเด็ก 35 00:01:58,911 --> 00:02:02,539 เฟอร์นิเจอร์ส่วนใหญ่ของเราคมแล้วก็ไม่สวย 36 00:02:03,457 --> 00:02:05,918 มันเป็นงานเพื่อหาเงินบริจาคน่ะ 37 00:02:06,126 --> 00:02:10,756 แองเจล่า ผมพร้อมจะบริจาคเงินก้อนใหญ่ 38 00:02:11,882 --> 00:02:15,636 แปดเหรียญให้ลิปตัน แด่อเมริกาที่ได้เชิญ... 39 00:02:15,761 --> 00:02:17,346 ไม่ พอเถอะ 40 00:02:17,471 --> 00:02:20,724 ไม่มีใครที่ได้ไปงานนี้หรอก 41 00:02:21,517 --> 00:02:23,852 เสียใจจังเลย 42 00:02:26,939 --> 00:02:28,106 แองเจล่า 43 00:02:28,232 --> 00:02:30,943 ยังไงคุณก็ต้องรู้ ผมเลยอยากบอกคุณ 44 00:02:31,068 --> 00:02:34,154 ว่าโรเบิร์ตชวมผมไปด้วย 45 00:02:34,738 --> 00:02:35,906 อะไรนะ 46 00:02:35,989 --> 00:02:37,699 เขาบอกว่าเขาอยากให้ผมไปเชียร์ 47 00:02:37,783 --> 00:02:39,743 ฉันเป็น... 48 00:02:39,826 --> 00:02:40,827 เมียเขา 49 00:02:41,203 --> 00:02:43,247 ผมกับสามีของแองเจล่ารักกัน 50 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 แต่ในฐานะนักการเมืองของเมืองนี้... 51 00:02:45,123 --> 00:02:48,585 คุณต้องมีชื่อเมียที่ผมบลอนด์ บนป้ายหน้าบ้าน 52 00:02:48,669 --> 00:02:52,673 เขาต้องยอมเสี่ยงอะไรมากมาย เพื่อมีผมในวันนี้ 53 00:02:53,715 --> 00:02:54,800 ผมเอง 54 00:02:55,384 --> 00:02:58,846 เราตกลงกัน ว่าคุณจะไม่อยู่กับเขาในที่สาธารณะ 55 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 มันน่าอับอายสำหรับฉัน 56 00:03:03,225 --> 00:03:07,354 งั้น ถ้าคุณยังควงเขา ฉันก็คงทำเหมือนกัน 57 00:03:11,441 --> 00:03:12,484 - ไง - ไง 58 00:03:12,609 --> 00:03:14,987 เราแบ่งห้องเช่ากันแถวฟิลาเดลเฟีย 59 00:03:15,112 --> 00:03:17,906 แค่หนุ่มเฟี้ยวสองคน 60 00:03:18,031 --> 00:03:19,408 ถึงผมจะคิดถึงแพมและลูก 61 00:03:19,533 --> 00:03:21,410 แต่ก็รู้สึกดีที่ได้ใช้ชีวิตโสดอีกครั้ง 62 00:03:21,535 --> 00:03:23,036 เข้าใจใช่มั้ย ได้ผ่อนคลายบ้าง 63 00:03:23,161 --> 00:03:25,080 จิมใจกว้างมากที่ยกห้องนอนให้ผม 64 00:03:25,205 --> 00:03:26,456 ผมนอนโซฟา 65 00:03:26,582 --> 00:03:29,293 ซึ่งหมายถึงจะมีเสื้ออยู่เต็มห้อง 66 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 หมอนี่ติดชื่อบนของตัวเองด้วย 67 00:03:31,253 --> 00:03:33,297 เขาเป็นคนสะอาด ผมสิเละเทะ 68 00:03:33,755 --> 00:03:35,591 คงสนุกพิลึก 69 00:03:37,843 --> 00:03:40,470 ผมรักจิม รักที่เขาช่วยผมเรื่องงาน 70 00:03:40,888 --> 00:03:44,516 แต่เขาใช้เสื้อเก่ามาเป็นพรม 71 00:03:45,142 --> 00:03:48,645 เขาไม่ล้างจาน เหมือนเขาแค่จุ่มลงน้ำ 72 00:03:50,689 --> 00:03:52,316 เขาช่วยผมเรื่องงาน 73 00:03:56,195 --> 00:03:59,281 ทุกคนค่ะ โปรดฟังทางนี้ 74 00:04:00,115 --> 00:04:04,328 ฉันไม่รู้จักทุกคนที่นี่ แต่คนที่ทำช่วยยกมือขึ้นด้วยค่ะ 75 00:04:08,207 --> 00:04:09,583 ฮัลโหล 76 00:04:09,958 --> 00:04:12,836 นี่ไม่จบง่าย ๆแน่ 77 00:04:13,420 --> 00:04:17,257 ฉันจะอยู่บนนี้ทั้งวันยังได้ อยากให้เป็นอย่างนั้นใช่มั้ย 78 00:04:28,352 --> 00:04:31,271 แต่ถ้าฉันอยากลง ฉันก็จะลง 79 00:04:33,232 --> 00:04:34,900 ฉันไม่ได้ต้องการความยุติธรรมเสมอไป 80 00:04:35,025 --> 00:04:39,488 ฉันไม่เหมือนแองเจล่าที่เรียกทนายทุกครั้ง ที่เห็นวิดีโอเกี่ยวกับสัตว์บนยูทูป 81 00:04:39,613 --> 00:04:42,115 แต่น่าจะมีคนถูกไล่ออกเพราะเรื่องนี้ จริงมั้ย 82 00:04:42,783 --> 00:04:45,661 วัลช่วยไม่ได้ แอนดี้และจิมก็ไม่อยู่ 83 00:04:45,786 --> 00:04:47,955 ฉันเหมือนอยู่ตัวคนเดียว 84 00:04:50,082 --> 00:04:54,920 โอเค ก็ไม่เชิงว่าอยู่คนเดียว แต่แค่ไม่มีใครที่ช่วยฉันได้ 85 00:04:55,045 --> 00:04:56,296 ขอบคุณ ไบรอัน 86 00:04:59,550 --> 00:05:02,177 เว้ดอยากส่งคนไปที่งานสัมมนาสโลน 87 00:05:02,302 --> 00:05:04,638 เราต้องรวบรวมรายชื่อลูกค้าเป้าหมาย 88 00:05:05,097 --> 00:05:06,390 เรียบร้อยแล้ว 89 00:05:06,515 --> 00:05:09,685 ฉันจัดลำดับตามกูเกิ้ลจะได้รู้ว่าชื่อใครขึ้นก่อน 90 00:05:09,810 --> 00:05:12,020 เราเป็นใครให้มันรู้ซะบ้าง 91 00:05:12,145 --> 00:05:13,772 - ใช่เลย - ใช่ 92 00:05:22,364 --> 00:05:24,408 ทุกคนไปห้องประชุมเดี๋ยวนี้ 93 00:05:24,908 --> 00:05:27,369 เธอไม่มีสิทธิเรียกทุกคนเข้าห้องประชุม 94 00:05:27,494 --> 00:05:31,540 ใช่ แต่เดวิด วอลเลซมี และเขาขอให้ฉันเรียกทุกคนคุย 95 00:05:31,665 --> 00:05:34,626 เป็นเรื่องอะไรจะบอกในห้องประชุมเอง 96 00:05:34,751 --> 00:05:40,090 เธอจะบอกฉันว่าเดวิด วอลเลซ ขอให้เธอเรียกประชุมลับงั้นเหรอ 97 00:05:40,215 --> 00:05:41,425 ใช่ 98 00:05:42,509 --> 00:05:46,805 เร็วเข้า ทุกคน ไปประชุมลับที่ห้องสัมมนาเดี๋ยวนี้ 99 00:05:51,101 --> 00:05:52,561 ฉันมีข่าวร้ายจะบอก 100 00:05:52,936 --> 00:05:56,023 มีคนทำลายรูปภาพฉัน เขาลงสีบนภาพฉัน 101 00:05:56,899 --> 00:06:00,068 - ฉันนึกว่าคุณเป็นคนทำ - ใช่ แต่มันไม่เหมือนกัน 102 00:06:00,694 --> 00:06:02,821 เขาใช้สีคุณภาพแย่กว่าของคุณงั้นเหรอ 103 00:06:03,322 --> 00:06:05,699 ฉันว่าไม่ใช่นะ แต่เขาดันไปลงสีตรงส่วนที่ฉันไม่ต้องการ 104 00:06:05,908 --> 00:06:07,618 ฉันนึกว่าเธออยากลงสีทั้งหมด 105 00:06:07,743 --> 00:06:11,955 สีมันไม่เหมือนกัน ฉันไม่ได้อยากได้สีแบบนั้น 106 00:06:12,080 --> 00:06:14,958 มันก็เลย... เอาล่ะ ประเด็นคือ... 107 00:06:15,083 --> 00:06:18,504 พวกคนในโกดังใช้วิธีป่าเถื่อนมาก และต้องมีคนหยุดพวกเขา 108 00:06:18,629 --> 00:06:23,258 ใช่ และมีคนกล้าเขียนเบอร์ฉัน ในผนังห้องน้ำชายซึ่งมันมั่วมาก 109 00:06:23,383 --> 00:06:25,719 ต้องเป็น 6782 ไม่ใช่ 83 110 00:06:25,844 --> 00:06:29,306 เบอร์ 6783 ก็แจ่มอยู่นะ เด็กกว่าด้วย 111 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 แพม เราจะทำยังไงได้บ้าง 112 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 ขอบคุณมาก มาตอบคำถามนั้นกัน 113 00:06:33,769 --> 00:06:36,897 เราทำอะไรไม่ได้ ก็พูดไปชัดแล้วนะ 114 00:06:37,022 --> 00:06:39,107 อะไรนะ ไม่เอาน่า ทุกคน 115 00:06:39,233 --> 00:06:42,236 เราต้องสืบว่าใครเป็นคนทำและลงโทษเขาซะ 116 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 เรื่องนี้มันไม่ใช่แค่เรื่องของฉัน 117 00:06:44,238 --> 00:06:46,823 มันเกี่ยวกับเราทุกคน นี่เป็นภาพวาดของทุกคน 118 00:06:46,949 --> 00:06:50,035 ไม่เห็นเหรอว่าเราทำงานหนักแค่ไหน 119 00:06:50,160 --> 00:06:53,872 เราทุ่มเทให้กันมันมากแค่ไหน 120 00:06:53,997 --> 00:06:56,750 - เดวิด วอลเลซเป็นคนเรียกประชุมนี้เหรอ - ใช่สิ 121 00:06:56,875 --> 00:07:01,129 ฉันก็แปลกใจเหมือนกัน แต่เขาลุ่มหลงเรื่องภาพวาดฝาผนังมาก 122 00:07:02,256 --> 00:07:03,882 ทุกคน ไม่เอาน่า 123 00:07:04,675 --> 00:07:06,218 - อย่าไปเลย - แพม 124 00:07:06,677 --> 00:07:08,095 - ฉันจะช่วยเธอเอง - จริงเหรอ 125 00:07:08,220 --> 00:07:11,181 ถ้ามีสิ่งที่ผมเกลียดมากกว่าศิลปะ นั่นคือคนทำผิด 126 00:07:11,306 --> 00:07:12,933 - ขอบคุณ - ฉันด้วย แพม 127 00:07:13,058 --> 00:07:14,518 - จริงเหรอ - แน่นอน 128 00:07:14,643 --> 00:07:18,772 ฉันเชื่อในตัวเธอ เชื่อในศิลปะของเธอและฉันเบื่อ 129 00:07:19,314 --> 00:07:20,148 เยี่ยมเลย 130 00:07:20,274 --> 00:07:23,735 ฉันนึกว่าจะได้รับความชอบธรรม แต่ฉันกลับได้ดไวท์กับเนลลี่ 131 00:07:24,194 --> 00:07:26,280 แต่พวกเขาก็ถึงไหนถึงกันอยู่แล้ว 132 00:07:26,572 --> 00:07:29,116 และฉันคิดว่าดไวท์มีคราดอยู่ในรถ 133 00:07:30,200 --> 00:07:31,660 เธออยากได้คราดของฉันเหรอ 134 00:07:36,290 --> 00:07:39,126 - ไง - มีอะไร ฉันมีเรื่องต้องสะสาง 135 00:07:39,251 --> 00:07:42,671 มีข่าวดี มีที่ว่างที่หนึ่งในงานวันเกิดลูกชายฉัน 136 00:07:42,796 --> 00:07:44,590 และฉันอยากให้คุณไป 137 00:07:44,798 --> 00:07:46,175 - ผมไม่สน - เดี๋ยวก่อน 138 00:07:46,300 --> 00:07:48,719 ท่านเลขาฯกระทรวงคมนาคมไปด้วยนะ 139 00:07:48,844 --> 00:07:51,597 คุณขายไอเดียเรื่องบีทซอลต์ กับตำรวจทางด่วนได้นะ 140 00:07:52,014 --> 00:07:55,893 ถ้าจะประสบความสำเร็จ ก็เพราะความสามารถ ไม่ใช่ใช้เส้น 141 00:07:58,145 --> 00:08:01,023 นี่ มีนกน้อยบินมาบอกผมว่า... 142 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 ดไวท์ไปงานวันเกิดลูกชายคุณไม่ได้ 143 00:08:04,109 --> 00:08:06,653 - คุณอยากให้ผมไปด้วยมั้ย - ไม่ 144 00:08:06,778 --> 00:08:11,491 โอเค ผมเข้าใจ ผมจะอยู่ที่นี่คนเดียวกับเงินละกัน 145 00:08:12,534 --> 00:08:14,077 ให้ตายเถอะ 146 00:08:15,162 --> 00:08:17,372 ผมจะแจกกระดาษหนึ่งแผ่นให้พวกคุณ 147 00:08:17,497 --> 00:08:20,209 ซึ่งทุกคนต้องวาดรูปบั้นท้ายคน 148 00:08:20,334 --> 00:08:23,128 ผมจะทำยังไงกับรูปนี้ก็เป็นเรื่องของผม 149 00:08:23,253 --> 00:08:25,297 คุณจะเอามันไปเทียบกับบั้นท้ายบนนั้น 150 00:08:25,422 --> 00:08:28,425 ผิด มันเป็นความชอบส่วนตัวของผม และอย่าลืมลงชื่อด้วย 151 00:08:28,550 --> 00:08:30,385 ผมชอบรูปบั้นท้ายที่มีลายเซ็นต์ 152 00:08:30,511 --> 00:08:33,555 - ผมไม่วาดให้หรอก - ก็ได้ งั้นไม่ต้องก็ได้ 153 00:08:33,680 --> 00:08:37,267 เราจะให้ทุกคนวาด “ดับเบิ้ลยู” ตัวใหญ่ 154 00:08:39,311 --> 00:08:42,314 เอาล่ะ ทุกคนกลับไปทำงานได้แล้ว เร็วเข้า 155 00:08:42,439 --> 00:08:44,942 หรือวาดแตงโมแบบแคนตาลูปครึ่งลูก 156 00:08:45,067 --> 00:08:47,611 ถูกตัดออก เหลือแค่ส่วนท้าย 157 00:08:47,736 --> 00:08:50,906 นี่มันไม่ช่วยอะไรเลย เราต้องหาวิธีอื่น 158 00:08:51,573 --> 00:08:53,700 เราต้องหาคนที่เป็นจุดอ่อน 159 00:08:53,825 --> 00:08:56,078 และแยกเขาออกมาจากกลุ่ม 160 00:08:57,371 --> 00:09:00,374 ถ้าเราแยกเนทออกมา เราน่าจะคุยกับเขาได้ 161 00:09:01,583 --> 00:09:04,962 เราต้องหลอกเขาว่าแม่เขากำลังจะตาย 162 00:09:05,212 --> 00:09:06,630 ปกติมันใช้ได้ผล 163 00:09:07,047 --> 00:09:10,342 เนท แม่นายกำลังจะตายแล้ว 164 00:09:16,306 --> 00:09:18,767 - รู้สึกแย่จัง - ไม่เป็นไรหรอก 165 00:09:19,351 --> 00:09:21,562 ท่านจะรอดมาได้ใช่มั้ย 166 00:09:22,187 --> 00:09:26,567 - เยี่ยมเลย ขอฉันคุยกับท่านได้มั้ย - ไม่ ท่านต้องพักผ่อน 167 00:09:26,692 --> 00:09:30,571 ฟังนะ ในเมื่อนายอยู่ที่นี่แล้ว มาพูดถึงเรื่องภาพวาดกัน 168 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 นายรู้มั้ยว่าใครเป็นคนทำ 169 00:09:32,114 --> 00:09:34,741 ฉันรู้ว่าคนพวกนี้เป็นเพื่อนนาย 170 00:09:35,200 --> 00:09:37,286 แต่เรามีหมากฝรั่งให้นาย 171 00:09:37,536 --> 00:09:39,997 หมากฝรั่งเดี๋ยวนี้ทำรสมินต์เยอะขึ้นว่ามั้ย 172 00:09:40,122 --> 00:09:42,457 บางรสมันออกมินต์มากเกินไป 173 00:09:42,583 --> 00:09:45,502 - เหมือนเคี้ยวแล้วเจ็บปาก - บอกมาว่าใครเป็นคนทำ 174 00:09:46,461 --> 00:09:47,629 เขาทำ 175 00:09:49,882 --> 00:09:52,259 เอาล่ะ นายไปได้แล้ว ให้หมากฝรั่งเขาไป 176 00:09:52,551 --> 00:09:55,137 ไม่มีหมากฝรั่ง มีที่ไหนล่ะ 177 00:09:57,347 --> 00:09:58,599 หยาบคายมาก 178 00:10:03,562 --> 00:10:07,065 เปิดตัวด้วยพัพฟ์เนี่ยนะ คิดได้ไง 179 00:10:07,399 --> 00:10:10,152 เขาบอกว่ามันจะดีขึ้นเหรอ 180 00:10:10,277 --> 00:10:11,486 โชคดีเถอะ 181 00:10:13,155 --> 00:10:14,823 รูปภาพนี้... 182 00:10:15,449 --> 00:10:18,619 ทำไมผู้หญิงที่ผอมกว่าพวกสัตว์ปีก ถึงดูน่ากลัวขนาดนี้ 183 00:10:19,453 --> 00:10:22,289 ทุกท่านครับปรบมือให้ ท่านวุฒิสมาชิกและแองเจล่า ลิปตัน 184 00:10:23,874 --> 00:10:25,626 ขอบคุณ ทุกคน ขอบคุณที่มา 185 00:10:25,751 --> 00:10:28,712 ฟิลลิปไม่รู้เลยว่าคนรู้จักเขามากขนาดนี้ 186 00:10:31,256 --> 00:10:32,966 โรเบิร์ต คุณนี่แย่จัง 187 00:10:33,258 --> 00:10:36,053 ไซม่อน แม็กซีน ใครให้คุณเข้ามาในนี้ 188 00:10:37,429 --> 00:10:38,889 เข้าขากันดีจริง ๆ 189 00:10:39,890 --> 00:10:43,268 - เยี่ยมมาก - นายด้วย แดร์ริล 190 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 อะไร 191 00:10:46,647 --> 00:10:49,775 ให้ตายสิ โทษที เพื่อน 192 00:10:50,067 --> 00:10:52,152 ไม่เป็นไร บางครั้งก็สับสนกันได้ 193 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 โกรธเหรอ 194 00:10:55,739 --> 00:10:57,324 นั่นกระติกน้ำนำโชคของฉัน 195 00:10:57,449 --> 00:11:00,619 กระติกน้ำนำโชคของนายเหรอ ฉันนี่โง่จริง โทษที 196 00:11:00,744 --> 00:11:04,581 - ไม่เป็นไร ไม่ใช่เรื่องใหญ่ - ไม่ มันเป็นเรื่องใหญ่ 197 00:11:04,790 --> 00:11:08,043 - ไม่ นายไม่ต้องทำแบบนั้น - ไม่เป็นไร ฉันไม่ถือ 198 00:11:20,764 --> 00:11:24,977 - ให้ฉันล้างให้ด้วยหรือ... - ไม่ นายจะล้างหรือแค่จุ่มน้ำล่ะ 199 00:11:29,314 --> 00:11:33,068 โอเค เอาไปเลย 200 00:11:33,694 --> 00:11:34,945 ขอบใจ 201 00:11:36,989 --> 00:11:40,284 แฟรงค์ คุณมีความเห็นเรื่องที่ทำไปบ้างมั้ย 202 00:11:41,118 --> 00:11:42,244 ที่คุณเป็นคนทำ 203 00:11:43,912 --> 00:11:46,415 ฉันอาจกล่อมเขาได้ 204 00:11:46,540 --> 00:11:47,791 แฟรงค์ 205 00:11:48,709 --> 00:11:50,169 ไง ฉันแพมนะ 206 00:11:50,294 --> 00:11:56,258 ฉันขอโทษถ้าฉันทำอะไรให้คุณไม่พอใจ 207 00:11:56,550 --> 00:12:02,014 ฉันรู้ว่าคุณทำใจไม่ได้ ที่มีคนจากออฟฟิศนี่ไปจุ้นจ้านข้างล่าง 208 00:12:02,347 --> 00:12:06,268 ฉันขอโทษจริง ๆ 209 00:12:06,393 --> 00:12:09,354 แต่เลิกพูดเรื่องฉันเถอะ ตาคุณบ้าง 210 00:12:14,693 --> 00:12:18,197 อยากจะขอโทษอะไรมั้ย แฟรงค์ 211 00:12:19,031 --> 00:12:21,658 ขอโทษทีที่ผมไม่ชอบลายเส้นนั่น 212 00:12:22,034 --> 00:12:25,287 ผมวาดรูปบั้นท้ายแล้วไง มันตลกดี 213 00:12:25,621 --> 00:12:27,456 ฉันว่ามันไม่ตลกเลยนะ 214 00:12:27,581 --> 00:12:30,083 - งั้นคุณน่าจะดึงไม้ที่เสียบอยู่ออกไปซะ - ว่าไงนะ 215 00:12:30,209 --> 00:12:33,462 รู้อะไรมั้ย พวกคุณไล่ผมออกไม่ได้ 216 00:12:37,799 --> 00:12:41,136 นี่มันใช้ไม่ได้เลยนะ 217 00:12:41,428 --> 00:12:44,389 - คุณจะจัดการเรื่องนี้ยังไง - มันเป็นคำชมน่ะ 218 00:12:44,515 --> 00:12:46,850 คำขอโทษคำแรกเขาดูจริงใจนะ 219 00:12:46,975 --> 00:12:49,269 เขาพูดขอโทษสองสามครั้ง 220 00:12:49,770 --> 00:12:51,313 ไม่น้อยเลยนะ 221 00:12:52,147 --> 00:12:55,943 ห่วยแตก เขาไม่ได้ขอโทษ เราไม่มีทางคุยกับเขาได้ 222 00:12:56,068 --> 00:12:58,445 วิธีคุณไม่ได้ผลล่ะสิ 223 00:12:58,570 --> 00:13:02,074 ใครเป็นฝ่ายได้ล่ะ ขอเดานะ ทุกคนเลย 224 00:13:02,199 --> 00:13:03,825 เราน่าจะเล่นงานเขาซะ 225 00:13:04,409 --> 00:13:05,911 เดี๋ยวก่อน เธอจะบอกว่า... 226 00:13:06,036 --> 00:13:09,540 ฉันจะบอกว่าเราควรจัดการพวกนั้นให้สิ้นซาก 227 00:13:12,042 --> 00:13:16,129 ผมมักคิดว่าแพมเป็นคนสบาย ๆ ถ้าไม่มีอะไรในออฟฟิศมากระตุ้น 228 00:13:16,255 --> 00:13:17,631 เหมือนต้นเฟิร์นที่รดน้ำอย่างดี 229 00:13:18,257 --> 00:13:21,844 แต่ตอนนี้เธอกลับเจ้าคิดเจ้าแค้น และเผยด้านรุนแรง 230 00:13:21,969 --> 00:13:26,682 และผมคิดว่าบั้นท้ายแพมสวยดี 231 00:13:27,975 --> 00:13:32,229 เขาทำลายสิ่งที่สำคัญสำหรับคุณ ก็ต้องหนามยอกเอาหนามบ่ง 232 00:13:32,354 --> 00:13:36,775 ตาต่อตา ฟันต่อฟัน ต้องงัดกลยุทธ์เด็ดมา 233 00:13:37,109 --> 00:13:38,694 เราต้องหาคนไปล้วงความลับมา 234 00:13:40,445 --> 00:13:42,531 จัดให้เลย 235 00:13:45,367 --> 00:13:46,451 คลาร์กเหรอ 236 00:13:46,994 --> 00:13:49,037 หน้าเขาเหมือนตัวตุ่นจะตาย 237 00:13:49,162 --> 00:13:52,416 หวดแค่ครั้งเดียว ก็ทำเอานกฮูกสูญพันธุ์ได้เลย 238 00:13:53,792 --> 00:13:55,586 พวกคุณดูสนิทกันมาก 239 00:13:56,128 --> 00:13:58,589 - เราเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน - ใช่ 240 00:13:58,714 --> 00:14:01,091 และนั่นอาจทำให้หลายคนไม่พอใจ 241 00:14:01,425 --> 00:14:03,969 เพราะนานมาแล้วที่ปาร์ตี้ของเรา 242 00:14:04,094 --> 00:14:06,805 ไม่ยอมรับเพื่อนลาตินของเรา 243 00:14:07,764 --> 00:14:09,558 ผมไม่ใช่คนอย่างนั้น 244 00:14:09,683 --> 00:14:12,895 ผมเป็นเพื่อนกับชุมชนชาวลาติน 245 00:14:13,020 --> 00:14:18,400 และถ้าคุณถามผม ผมว่าได้เวลาเลิกมีทิฐิกันซะที 246 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 ทีนี้ไม่ว่าการกอดเพื่อนลาตินคนนี้ของผม 247 00:14:22,112 --> 00:14:24,781 จะทำให้ผมได้คะแนนเสียงเพิ่มขึ้นหรือไม่ 248 00:14:24,907 --> 00:14:26,909 ผมไม่รู้และไม่สนด้วย 249 00:14:27,034 --> 00:14:28,952 ผมสนแต่ออสการ์นี่แหละ 250 00:14:29,870 --> 00:14:33,081 เพื่อนผม ออสการ์ 251 00:14:36,752 --> 00:14:41,882 ผมน่าจะรู้ว่าที่เขาชวนผมมา เพื่อให้แกล้งเป็นเพื่อนชาวเม็กซิกันของเขา 252 00:14:42,007 --> 00:14:45,260 แต่เขาจะชวนใครก็ได้ที่เขารู้จัก 253 00:14:46,011 --> 00:14:49,097 โรเฮลีโอ้คนสวน เขาจะชวน... 254 00:14:50,098 --> 00:14:52,768 โรเฮลีโอ้ก็ได้ แต่เขาเลือกผม 255 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 โรเฮลีโอ้เป็นคนมาเลเซีย 256 00:14:58,440 --> 00:15:00,192 ไอ้เวรนั่นเป็นคนมาเลเซีย 257 00:15:05,697 --> 00:15:07,241 - ไง - ไง 258 00:15:07,366 --> 00:15:10,744 - ฉันชอบดูทีวีช่วงพักเที่ยงได้มั้ย - ได้ ตามสบาย 259 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 ของฉันเอง อย่าห่วงเลย 260 00:15:19,586 --> 00:15:22,005 - ไม่ได้ว่าอะไรสักหน่อย - ฉันว่านายไม่มีอะไรต้องพูด 261 00:15:22,881 --> 00:15:23,924 ว่าไงนะ 262 00:15:24,341 --> 00:15:27,094 ฉันว่านายจริงจังเรื่องติดป้ายชื่อไปหน่อย 263 00:15:27,511 --> 00:15:30,764 นายติดชื่อที่ถุงแป้งห้าปอนด์ 264 00:15:31,348 --> 00:15:33,976 กลัวฉันจะใช้รึไง ยืมใช้เลยไม่ได้เหรอ 265 00:15:34,101 --> 00:15:36,520 - นายจะเอาแป้งไปทำไม จิม - นั่นไม่ใช่ประเด็น 266 00:15:36,645 --> 00:15:37,688 ทำไม จะทำขนมปังเหรอ 267 00:15:37,813 --> 00:15:39,273 - เปล่า ฉันไม่ได้จะทำขนมปัง - นายจะทำขนมปังแบบไหน 268 00:15:39,398 --> 00:15:42,442 แดร์ริล ไม่มันสำคัญ ฉันว่านายรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 269 00:15:45,279 --> 00:15:46,864 ก็ได้ ฉันมันงี่เง่าเอง 270 00:15:48,282 --> 00:15:50,325 นายให้งานฉัน ฉันน่าจะสำนึกบุญคุณ 271 00:15:51,451 --> 00:15:55,664 ฉันแค่ใส่ใจเรื่องข้าวของฉัน แค่นั้นเอง 272 00:15:56,790 --> 00:15:57,875 ไม่เป็นไร 273 00:15:59,251 --> 00:16:00,335 งั้นดีกันนะ 274 00:16:00,669 --> 00:16:01,795 เยี่ยมเลย 275 00:16:04,298 --> 00:16:07,509 - เอาถังแช่มาทำอะไร - ไม่มีอะไร นี่ของฉัน 276 00:16:15,350 --> 00:16:17,060 แล้วทาวิส สมายลี่ของฉันไปไหนซะล่ะ 277 00:16:17,811 --> 00:16:19,563 ซวยแล้ว พวกนั้นของนายเหรอ 278 00:16:19,980 --> 00:16:23,150 ฉันไม่อยากเห็นนายทำงานข้างบนอีก 279 00:16:23,275 --> 00:16:24,568 ได้ยินมั้ย 280 00:16:25,235 --> 00:16:28,030 ผมก็แค่หลงรักทีมกีฬาท้องถิ่น 281 00:16:28,155 --> 00:16:30,741 - และพยายามจะเป็นเหมือนพวกเขา - เงียบนะ 282 00:16:30,866 --> 00:16:34,661 ต่อจากนี้นายต้องทำงานในโกดังกับพวกเขา 283 00:16:34,786 --> 00:16:37,831 ไปทำงานได้แล้ว 284 00:16:37,956 --> 00:16:39,124 ได้เลย เจ้านาย 285 00:16:40,042 --> 00:16:43,253 แพม นี่มันพิลึกมากเลยนะ คุณมีสมองมากกว่านั้น 286 00:16:44,213 --> 00:16:47,049 - ไม่ได้ผลหรอก - อย่าลืมบทตัวเอง 287 00:16:47,174 --> 00:16:49,551 - บทอะไร - ไปขนกระดาษได้แล้ว 288 00:16:51,136 --> 00:16:53,263 คุณรู้จักแฟรงค์ที่ทำงานในโกดังมั้ย 289 00:16:53,388 --> 00:16:54,932 ผมไม่ได้เป็นคนจ้างเขาแต่ก็พอรู้จัก 290 00:16:55,057 --> 00:16:56,808 เขาเป็นคนยังไง อะไรที่สำคัญสำหรับเขา 291 00:16:56,934 --> 00:16:59,520 เขามีรองเท้าบูตคู่โปรด กล่องอาหารเที่ยงหรือ... 292 00:16:59,645 --> 00:17:01,980 ทำไม เขาจะเกษียณเหรอ คุณจะให้ของขวัญเขาเหรอ 293 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 ใช่ ประมาณนั้น 294 00:17:03,273 --> 00:17:06,068 - ผมรู้ว่าเขาชอบรถตัวเองมาก - เยี่ยมเลย รถ 295 00:17:06,193 --> 00:17:08,820 - ขอเลขป้ายทะเบียนมา - โอเค คุณมี... ช่างมันเถอะ 296 00:17:08,946 --> 00:17:12,574 - คุณจะรู้ไปทำไม ให้ฉันถามเรื่องนั้นทำไม - เราจะได้รู้ว่ารถคันไหน 297 00:17:12,699 --> 00:17:16,662 ในเมื่อเราคุยกันอยู่ สามีคุณเหมือนพวกคนไร้บ้าน 298 00:17:16,787 --> 00:17:20,415 - คุณช่วยทำอะไรหน่อยได้มั้ย - ฉันก็หวังว่าคุณช่วยฉันเรื่องนั้นได้ 299 00:17:21,041 --> 00:17:22,251 มาเร็ว 300 00:17:26,421 --> 00:17:27,756 ช้าก่อน 301 00:17:27,881 --> 00:17:30,926 ซันดีช นายมาอยู่ข้าง ๆท่านวุฒิสมาชิก 302 00:17:31,051 --> 00:17:32,761 ตรงนั้นแหละ เยี่ยม 303 00:17:32,886 --> 00:17:37,724 ออสการ์ ไปยืนใกล้ ๆท่านวุฒิสมาชิกหน่อย 304 00:17:37,850 --> 00:17:40,185 - เขาบังฉัน - มันเป็นแค่รูปถ่าย ที่รัก 305 00:17:40,310 --> 00:17:41,937 - ขอโทษนะ นายชื่ออะไร - ชอว์น 306 00:17:42,062 --> 00:17:44,022 ลาชอว์น เยี่ยม นายถ่ายรูปมั้ย 307 00:17:44,147 --> 00:17:45,274 ตรงนี้เลย นายไม่ต้อง 308 00:17:45,399 --> 00:17:46,650 เขาพาผมมา 309 00:17:46,900 --> 00:17:49,444 เขาให้คุณมาอยู่ข้างหน้าฉันเหรอ 310 00:17:49,570 --> 00:17:54,575 ทีนี้มากาเร็ตมาอยู่ตรงนี้เลย 311 00:17:56,118 --> 00:17:57,619 - ออสการ์ - โรเบิร์ต แองเจล่า 312 00:17:57,744 --> 00:17:59,037 ยิ้มหน่อย 313 00:18:01,456 --> 00:18:02,958 ฉันแสร็จแล้ว คุณทำอะไร 314 00:18:03,417 --> 00:18:05,419 นั่นเป็นรูปของฉันเหรอ 315 00:18:05,752 --> 00:18:07,838 ใช่ แฟรงค์วาดรูปบั้นท้ายบนภาพคุณ 316 00:18:07,963 --> 00:18:11,008 ผมจะวาดรูปของคุณที่ท้ายรถแฟรงค์ 317 00:18:11,133 --> 00:18:14,553 - ตาต่อตา ฟันต่อฟัน - ดไวท์ น่ารักมากเลย 318 00:18:14,678 --> 00:18:18,223 - ไหนดูของคุณซิ - อย่าเลย มันน่าอาย 319 00:18:18,348 --> 00:18:20,976 สุดยอดเลย นั่นแฟรงค์ 320 00:18:21,101 --> 00:18:23,770 มีอึด้วย 321 00:18:23,854 --> 00:18:26,398 ใช่ และนมเขาก็ยานด้วย 322 00:18:27,024 --> 00:18:28,734 ผมรู้ มันเยี่ยมมาก 323 00:18:28,817 --> 00:18:30,986 ใช่ รู้สึกดีขึ้นนะเนี่ย 324 00:18:31,278 --> 00:18:34,031 ดี ผมดีใจที่คุณรู้สึกดีขึ้น วันนี้มันเยี่ยมมาก 325 00:18:34,114 --> 00:18:37,075 บอกเลยว่า ผมชอบคุยกับสาวเจ้าคิดเจ้าแค้น 326 00:18:37,451 --> 00:18:38,577 ฉันรู้ 327 00:18:38,660 --> 00:18:39,912 คุณคิดถึงแองเจล่าใช่มั้ย 328 00:18:39,995 --> 00:18:41,830 อย่ามาเห็นใจกันเลย คุณทำผมอารมณ์เสีย 329 00:18:41,914 --> 00:18:43,165 ทำต่อเหอะ วาดช้างน้อยด้วย 330 00:18:47,878 --> 00:18:50,839 ฉันแก้แค้นแฟรงค์ได้ 331 00:18:51,006 --> 00:18:52,382 ใช้ศิลปะแก้แค้น 332 00:18:53,258 --> 00:18:55,802 มันเป็นสีผสมน้ำ แค่ฉีดน้ำก็ออกแล้ว 333 00:18:55,928 --> 00:18:57,304 แต่ฉันคิดว่าบทเรียนนี้... 334 00:18:57,429 --> 00:19:00,641 เธอ รถฉัน เธอไม่มีสิทธิ 335 00:19:00,766 --> 00:19:02,267 ไม่ นายต่างหากไม่มีสิทธิ 336 00:19:02,392 --> 00:19:05,521 - มันราคาตั้ง 40,000 เหรียญ - แล้วไง นายเริ่มก่อน 337 00:19:05,646 --> 00:19:07,314 คงต้องมีคนหุบปากเธอสินะ 338 00:19:07,439 --> 00:19:08,857 นี่ 339 00:19:10,734 --> 00:19:11,777 ใจเย็น ๆ 340 00:19:12,569 --> 00:19:14,738 - ทุกคน - นายจะทำร้ายผู้หญิงเหรอ 341 00:19:18,242 --> 00:19:20,536 ขอบคุณที่มา ขอบคุณมาก 342 00:19:21,286 --> 00:19:25,707 เราใจเย็นลงกันรึยัง 343 00:19:25,832 --> 00:19:27,751 ขอโทษด้วยเรื่องนั้น 344 00:19:28,168 --> 00:19:29,878 เป็นความผิดฉันเอง 345 00:19:30,003 --> 00:19:31,797 ครั้งหน้ามาลองกันใหม่นะ 346 00:19:32,256 --> 00:19:34,883 - เควิน ยินดีที่ได้เจอ - ขอบคุณสำหรับอาหาร 347 00:19:35,259 --> 00:19:37,719 นายมันห่วย 348 00:19:38,679 --> 00:19:42,182 - ว่าไงนะ - นายเป็นคนที่แย่มาก 349 00:19:42,641 --> 00:19:47,229 คนพวกนี้ให้ความสำคัญนาย แต่นายหลอกใช้พวกเขา 350 00:19:48,438 --> 00:19:51,692 ขอย้ำว่าอาหารอร่อยมาก 351 00:19:59,616 --> 00:20:01,201 ฉันจะคุยกับโปรดิวเซอร์เอง 352 00:20:01,326 --> 00:20:03,245 - ไม่เป็นไร มัน ... - คุณไม่ควรถูกไล่ออก 353 00:20:03,370 --> 00:20:07,291 - คุณแค่ปกป้องฉัน - ไม่เป็นไร ผมรู้ตัวว่าทำอะไร 354 00:20:07,416 --> 00:20:09,251 ผมเสียใจเรื่องรูปคุณเพราะว่า 355 00:20:09,376 --> 00:20:10,711 - ไม่นะ - คุณลงแรงไปกับมันมาก 356 00:20:10,836 --> 00:20:13,380 - ลืมเรื่องรูปฉันเถอะ มันไร้สาระ - ไม่ คุณทุ่มเทให้มัน 357 00:20:13,505 --> 00:20:16,216 หมอนั่นมันเลว ผมดีใจที่เขาไล่มันออกด้วย 358 00:20:17,259 --> 00:20:18,719 เรื่องนี้มันงี่เง่า 359 00:20:19,178 --> 00:20:21,889 - ไบรอัน ฉันขอโทษจริง ๆ - ฟังนะ 360 00:20:22,931 --> 00:20:25,893 ผมไม่อยากอยู่ในที่ที่ไม่เหมาะกับผม 361 00:20:26,685 --> 00:20:30,856 ถ้าคุณต้องการผม แค่โทรไป ผมจะมาหาคุณ 362 00:20:32,524 --> 00:20:33,775 ขอบคุณ ไบรอัน 363 00:20:34,943 --> 00:20:36,028 แล้วเจอกัน 364 00:20:52,961 --> 00:20:55,339 มาอยู่ที่ฟิลลี่มันสนุกมาก 365 00:20:55,464 --> 00:20:58,842 ซึ่งผมอาจลืมสิ่งที่สำคัญไป 366 00:20:59,468 --> 00:21:03,972 การได้สนุกไม่สำคัญเท่า เป็นคนดีกับคนที่คุณใส่ใจ 367 00:21:04,389 --> 00:21:06,391 มันเป็นกฎข้อแรกขอการเป็นเพื่อนร่วมห้อง 368 00:21:06,808 --> 00:21:08,018 ไม่เอาน่า 369 00:21:09,603 --> 00:21:10,687 ให้ตายสิ 370 00:21:11,271 --> 00:21:12,356 คุณชนะ 371 00:21:19,530 --> 00:21:22,491 - รู้สึกดีมั้ยล่ะ - รู้สึกดีมากจริง ๆ