1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 PENN PAPER 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,005 SCRANTON MENGALU-ALUKAN ANDA 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,098 Hei, saya rasa bertuah 4 00:00:14,181 --> 00:00:15,641 kita di bandar yang sama semasa Hari Kekasih. 5 00:00:15,725 --> 00:00:16,892 Macam magik. 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,728 Atau macam saya yang melutut 7 00:00:18,811 --> 00:00:21,480 dan merayu kepada pasangan saya untuk tukar Selasa kepada Khamis. 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,232 Ajaib! 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,276 Tapi mereka perlukan sehari lebih minggu depan. 10 00:00:25,359 --> 00:00:27,236 Dan keajaiban itu hilang. 11 00:00:28,821 --> 00:00:30,239 Hei. 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,032 Nak ponteng kerja hari ini? 13 00:00:32,116 --> 00:00:34,452 Boleh juga, apa rancangan awak? 14 00:00:34,535 --> 00:00:35,870 Apa saja awak nak buat. 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,538 Saya nak berseronok hari ini 16 00:00:37,621 --> 00:00:40,207 sebab esok satu mimpi buruk untuk saya. 17 00:00:40,291 --> 00:00:43,711 Andy akan pulang daripada jelajah bot dia yang bodoh itu. 18 00:00:43,794 --> 00:00:46,338 Kebelakangan ini dia biadab, pentingkan diri, 19 00:00:46,422 --> 00:00:49,800 saya rasa dia tak guna, dan saya nak berpisah dengan dia. 20 00:00:49,884 --> 00:00:52,219 Rasakan, Andy! Awak rasa awak masih sukakan saya? 21 00:00:54,263 --> 00:00:55,806 Harapnya sebagai kawan. 22 00:00:56,223 --> 00:01:00,186 Erin kata nak berpisah dengan Andy, tapi saya tak pasti. 23 00:01:00,269 --> 00:01:02,813 Andy akan pulang esok, dan ini kejutannya, 24 00:01:02,897 --> 00:01:05,149 hari ini Erin nak buat apa saja saya nak. 25 00:01:05,232 --> 00:01:07,651 Semasa saya kecil dulu, kami ada anjing yang sakit 26 00:01:07,735 --> 00:01:10,738 dan terpaksa hantarnya ke ladang. 27 00:01:10,821 --> 00:01:14,617 Dan pada hari terakhirnya, kami buat semuanya yang ia suka. 28 00:01:19,622 --> 00:01:20,998 Nak main tangkap-tangkap di lot parkir? 29 00:01:22,875 --> 00:01:24,251 - Boleh. - Baguslah. 30 00:01:24,335 --> 00:01:26,086 - Ambil kot saya. - Bagus. 31 00:01:29,131 --> 00:01:30,466 Masuk. 32 00:01:30,549 --> 00:01:31,717 Andy, saya baru buat jualan besar 33 00:01:31,801 --> 00:01:33,385 untuk syarikat bawah seliaan awak. 34 00:01:33,469 --> 00:01:35,387 Saya perlukan pengesahan awak untuk laporan perbelanjaan 35 00:01:35,471 --> 00:01:37,640 dan sain kontrak itu. 36 00:01:37,723 --> 00:01:39,475 Sudah tentu. 37 00:01:39,558 --> 00:01:41,894 Saya berbesar hati, En. Schrute. 38 00:01:45,564 --> 00:01:46,941 Saya suka Andy kebelakangan ini. 39 00:01:47,024 --> 00:01:50,027 Dia berlakon dan menurut apa saja arahan saya. 40 00:01:50,110 --> 00:01:53,489 Semua itu akan berubah apabila Andy pulang esok. 41 00:01:53,572 --> 00:01:56,659 Melainkan dia pulang sebagai Dwight yang berpura-pura. 42 00:01:56,742 --> 00:01:57,910 Jika itu berlaku, 43 00:01:57,993 --> 00:02:01,914 kita akan melihat satu pertempuran yang epik dan mengelirukan. 44 00:02:03,374 --> 00:02:06,335 Andy tinggalkan sekotak susu dalam peti sejuk 45 00:02:06,418 --> 00:02:08,796 jadi saya minum sedikit 46 00:02:08,879 --> 00:02:10,798 setiap hari sejak tiga bulan ini. 47 00:02:10,881 --> 00:02:12,633 Memang sedap rasanya. 48 00:02:12,716 --> 00:02:16,136 Tapi sekarang Andy bakal pulang. 49 00:02:16,220 --> 00:02:21,350 Jadi, saya perlu berpisah dengan susu masam yang berketul. 50 00:02:22,476 --> 00:02:24,478 Okey, saya akan katakan. 51 00:02:24,562 --> 00:02:27,106 Saya berharap Andy terus dengan jelajahnya. 52 00:02:27,189 --> 00:02:31,151 Mari raikan hari terakhir tanpa bos ini dengan menyeronokkan. 53 00:02:31,235 --> 00:02:33,445 Ya, mari beli minuman keras dan kokaina, 54 00:02:33,529 --> 00:02:35,823 dan berseronok tanpa memikirkan akibat. 55 00:02:35,906 --> 00:02:37,616 Atau pergi ke pusat beli-belah mini. 56 00:02:37,700 --> 00:02:39,451 Mereka ada buat tawaran Hari Kekasih. 57 00:02:39,535 --> 00:02:41,745 Boleh dapat diskaun 20 peratus jika datang 58 00:02:41,829 --> 00:02:43,706 bersama suami atau teman lelaki. 59 00:02:43,789 --> 00:02:46,125 Tapi kalau awak tiada kedua-duanya, 60 00:02:46,208 --> 00:02:47,459 awak boleh bawa 61 00:02:47,543 --> 00:02:50,129 sesiapa saja untuk hilangkan kesunyian itu. 62 00:02:51,297 --> 00:02:52,840 Phyll, saya akan berlakon jadi suami awak. 63 00:02:52,923 --> 00:02:55,342 Saya dah pun jemu dengan awak, jadi lakonannya realistik. 64 00:02:55,968 --> 00:02:57,303 Ada salon kuku di sana, 65 00:02:57,386 --> 00:02:59,430 tempat mereka rias kuku kaki saya. 66 00:03:00,472 --> 00:03:02,224 Mereka guna kit membaiki jam. 67 00:03:03,100 --> 00:03:04,643 Saya boleh jadi kawan kaki awak. 68 00:03:04,727 --> 00:03:06,520 Ini hari terakhir kita tanpa pengurus. 69 00:03:06,604 --> 00:03:08,772 Saya cadangkan kita ke pusat beli-belah mini. 70 00:03:08,856 --> 00:03:10,232 Clark, awak teman lelaki palsu saya. 71 00:03:10,316 --> 00:03:12,651 - Supaya saya dapat diskaun. - Itulah tugas saya. 72 00:03:13,652 --> 00:03:14,820 Mari pergi. 73 00:03:17,865 --> 00:03:19,533 Darryl, semua orang ada pasangan. 74 00:03:19,617 --> 00:03:21,535 Awak nak berlakon jadi pasangan untuk… 75 00:03:21,619 --> 00:03:23,495 Tak nak. 76 00:03:23,579 --> 00:03:26,999 Nak. Mestilah saya nak. 77 00:03:27,082 --> 00:03:29,710 Saya nak berlakon jadi gay. Tiada masalah. 78 00:03:29,793 --> 00:03:32,087 Okey, mudah saja. Jangan gementar dan ikut… 79 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 Cukup, saya dah kata tiada masalah. 80 00:03:35,424 --> 00:03:36,467 Ini menjijikkan. 81 00:03:36,550 --> 00:03:37,801 Rasanya teruk. 82 00:03:38,302 --> 00:03:40,054 Hei, jangan sampai kenyang. 83 00:03:40,137 --> 00:03:42,598 Saya buat tempahan makan tengah hari di State Street Grill. 84 00:03:42,681 --> 00:03:45,434 Oh Tuhan, romantiknya. 85 00:03:45,517 --> 00:03:46,769 Bersama Brian dan Alyssa. 86 00:03:46,852 --> 00:03:49,355 Aduhai, terus jadi kurang romantik. 87 00:03:49,438 --> 00:03:52,149 Ya, tapi kita patut pergi. 88 00:03:52,232 --> 00:03:54,818 Kita kena berterima kasih kepada Brian sebab selamatkan saya. 89 00:03:54,902 --> 00:03:57,529 Ya, tiada masalah. Baguslah. 90 00:03:59,323 --> 00:04:03,494 Jadi, nak beli sebotol wain nanti dan raikan? 91 00:04:03,577 --> 00:04:04,870 Boleh juga. 92 00:04:05,454 --> 00:04:06,914 Saya tak sabar nak jumpa Brian. 93 00:04:06,997 --> 00:04:08,499 Dia baik. 94 00:04:08,582 --> 00:04:09,917 Saya dan Pam semakin rapat 95 00:04:10,000 --> 00:04:12,378 dengan dia dan isterinya Alyssa beberapa tahun ini. 96 00:04:12,461 --> 00:04:13,921 Dia dipecat kerana lindungi isteri saya 97 00:04:14,004 --> 00:04:15,464 daripada orang tak guna di gudang. 98 00:04:16,548 --> 00:04:19,802 Maaf, tapi anda kenal dia. Dia baik orangnya. 99 00:04:21,261 --> 00:04:22,680 THE NAIL LUXURY 100 00:04:22,763 --> 00:04:25,557 Wanita berkaki kecil dah kembali. 101 00:04:26,308 --> 00:04:27,476 Ambilkan pengetip kuku bayi. 102 00:04:27,559 --> 00:04:29,395 Comelnya. 103 00:04:34,692 --> 00:04:36,402 Tanggalkan kaca mata. 104 00:04:37,069 --> 00:04:38,237 Okey. 105 00:04:41,865 --> 00:04:43,242 Apa? 106 00:04:43,325 --> 00:04:46,578 Teman lelaki awak nampak macam gadis yang cantik. 107 00:04:46,662 --> 00:04:49,331 Dia nampak macam gadis yang cantik, ya? 108 00:04:49,415 --> 00:04:51,542 Ya, gadis kecil yang cantik. 109 00:04:51,625 --> 00:04:53,585 Saya rasa awak dah semakin membesar. 110 00:04:53,669 --> 00:04:55,629 Kita patut belikan awak bra sukan. 111 00:04:58,007 --> 00:05:00,551 Kamu berdua fikir ini lucu? 112 00:05:00,634 --> 00:05:03,595 Beginilah, hilanglah diskaun awak. 113 00:05:03,679 --> 00:05:05,014 - Maaf! - Apa? 114 00:05:05,097 --> 00:05:06,306 Harga penuh. 115 00:05:06,390 --> 00:05:08,809 - Kami bukan kekasih. - Janganlah begitu. 116 00:05:08,892 --> 00:05:10,185 Dia menipu. 117 00:05:11,020 --> 00:05:14,398 Rupanya, hubungan palsu saya pun tak kekal lama. 118 00:05:14,481 --> 00:05:16,233 Hai, kami nak diskaun pasangan 119 00:05:16,316 --> 00:05:17,776 untuk urutan kaki berpasangan. 120 00:05:17,860 --> 00:05:20,654 Tak ada diskaun untuk dua lelaki. 121 00:05:20,738 --> 00:05:22,197 Dua lelaki bukan pasangan kekasih. 122 00:05:23,073 --> 00:05:24,992 Kami pasangan yang bercinta. 123 00:05:25,075 --> 00:05:26,326 Dua lelaki. 124 00:05:31,165 --> 00:05:33,667 Tak boleh. Tak ada diskaun. 125 00:05:33,751 --> 00:05:35,294 Boleh. 126 00:05:35,961 --> 00:05:39,006 Saya dan dia sangat dilamun cinta. 127 00:05:39,089 --> 00:05:41,884 Lebih dilamun cinta daripada minda awak yang sempit itu boleh faham. 128 00:05:41,967 --> 00:05:45,137 Kami akan pendapatan boleh guna, tiada anak, 129 00:05:45,220 --> 00:05:46,972 dan kami akan ke salon lain. 130 00:05:57,816 --> 00:05:58,901 - Hei. - Hei, Brian. 131 00:05:58,984 --> 00:06:00,360 Hei. 132 00:06:00,444 --> 00:06:01,987 Maaflah kami lewat. 133 00:06:02,071 --> 00:06:04,740 Tak apa, saya dah habiskan roti. 134 00:06:05,449 --> 00:06:07,618 Ya, okey. 135 00:06:07,701 --> 00:06:10,370 - Apa? - Dia sepatutnya berdiet karbohidrat. 136 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 Seronok dapat jumpa kamu. Terima kasih kerana datang. 137 00:06:13,123 --> 00:06:14,166 - Ya. - Sebaliknya. 138 00:06:14,249 --> 00:06:15,417 Saya yang nak berterima kasih. 139 00:06:15,501 --> 00:06:17,377 Saya mencari peluang untuk berterima kasih… 140 00:06:18,045 --> 00:06:20,547 Untuk segalanya dan saya minta maaf sebab awak dipecat. 141 00:06:20,631 --> 00:06:21,673 Itu memang gila. 142 00:06:21,757 --> 00:06:23,175 Tak apa, apa nak dibuat? 143 00:06:23,258 --> 00:06:26,095 Tapi jika kamu tahu ada kekosongan, saya sentiasa ada. 144 00:06:26,178 --> 00:06:28,180 Ayah saya tak dapat dengar apa-apa. 145 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 Awak boleh bantu dia. 146 00:06:29,681 --> 00:06:32,184 Okey, bagus, gajinya besar? 147 00:06:32,267 --> 00:06:34,269 Mana Alyssa? 148 00:06:34,978 --> 00:06:36,271 Ya. 149 00:06:36,355 --> 00:06:39,024 Alyssa tak dapat datang bersama hari ini. 150 00:06:40,651 --> 00:06:42,611 Sebenarnya, kami tak dapat bersama. 151 00:06:44,571 --> 00:06:45,614 Kami nak berpisah. 152 00:06:48,075 --> 00:06:51,620 Ada satu lagi pesanan jualan yang awak perlu sain. 153 00:06:51,703 --> 00:06:54,915 Terima kasih, En. Schrute. Awak memang hebat. 154 00:06:54,998 --> 00:06:56,500 Awak ibarat dewa. 155 00:07:00,337 --> 00:07:01,672 Hai, Dwight. 156 00:07:02,881 --> 00:07:04,299 Awak dah pulang. 157 00:07:05,008 --> 00:07:06,301 Dan awak menjijikkan. 158 00:07:12,474 --> 00:07:13,725 Kuku saya belum kering. 159 00:07:13,809 --> 00:07:16,186 Saya tak boleh bekerja untuk beberapa jam. 160 00:07:16,270 --> 00:07:18,897 Amboi, tengoklah siapa yang baru masuk. 161 00:07:18,981 --> 00:07:20,190 Andy. 162 00:07:20,357 --> 00:07:21,984 Saya dah boleh batalkan pesanan dari zappos.com 163 00:07:22,067 --> 00:07:24,945 sebab para pemalas dah sampai. 164 00:07:25,028 --> 00:07:27,239 - Andy. - Hei, sayang! 165 00:07:27,322 --> 00:07:29,992 Saya rindukan awak. 166 00:07:30,075 --> 00:07:33,787 Ya, selamat pulang, kawan. 167 00:07:34,621 --> 00:07:36,540 Dah lama saya impikan saat ini. 168 00:07:36,623 --> 00:07:39,418 Samalah, saya sangat gembira. 169 00:07:39,501 --> 00:07:42,546 Saya tak pandai berpisah dengan lelaki. 170 00:07:42,629 --> 00:07:45,507 Kalau diikutkan, saya masih bercinta dengan budak dari darjah satu itu. 171 00:07:45,591 --> 00:07:47,676 Ulang tahun ke-20 kami baru berlalu. 172 00:07:47,759 --> 00:07:49,595 Dan saya lupa hantar dia hadiah. 173 00:07:50,262 --> 00:07:52,556 Apa terjadi? Ingatkan awak pulang esok. 174 00:07:52,639 --> 00:07:54,808 Kejutan Hari Kekasih untuk Erin. 175 00:07:54,892 --> 00:07:56,560 Sangat romantik, okey? 176 00:07:56,685 --> 00:07:58,061 Saya belikan sesuatu. 177 00:07:58,312 --> 00:08:00,939 Ini nampak macam beberapa batang buluh biasa, bukan? 178 00:08:01,023 --> 00:08:02,816 Tak, ini alatan muzik. 179 00:08:02,900 --> 00:08:04,735 Baru kita boleh mainkan muzik pulau bersama. 180 00:08:04,818 --> 00:08:06,820 Sebab saya ada ini. 181 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Ketuklah buluh itu. 182 00:08:10,782 --> 00:08:12,034 Ya, ketuk. 183 00:08:12,284 --> 00:08:14,953 Ini namanya bembe. 184 00:08:22,461 --> 00:08:24,463 Hei, orang pulau, kalau tak kisah, 185 00:08:24,546 --> 00:08:25,923 baik awak tukar pakaian cepat. 186 00:08:26,006 --> 00:08:27,966 David Wallace akan datang dalam sejam. 187 00:08:28,217 --> 00:08:30,177 Jelas sekali sebab itu saya di sini. 188 00:08:30,260 --> 00:08:33,639 Maksud saya, saya balik awal untuk beri kejutan kepada Erin. 189 00:08:33,764 --> 00:08:35,641 Selamat Hari Kekasih, sayang. 190 00:08:35,724 --> 00:08:36,767 Tapi memang teruja 191 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 nak berjumpa Wallace. 192 00:08:37,935 --> 00:08:39,061 Kenapa? 193 00:08:39,144 --> 00:08:40,646 Bukankah dia akan marah 194 00:08:40,729 --> 00:08:41,939 sebab awak hilang tiga bulan? 195 00:08:42,022 --> 00:08:43,523 Tolonglah, Clark. 196 00:08:43,607 --> 00:08:45,859 Wallace tahu dia tiada selama tiga bulan. 197 00:08:46,818 --> 00:08:47,986 Betul? 198 00:08:48,070 --> 00:08:50,280 Wallace tahu 199 00:08:50,364 --> 00:08:52,032 awak tiada selama tiga bulan? 200 00:08:52,115 --> 00:08:54,534 Entah, saya tak tahu apa yang dia tahu dan tak tahu. 201 00:08:55,327 --> 00:08:56,620 Tapi kami ada berhubung. 202 00:08:56,703 --> 00:08:58,622 Bukannya susah nak dapat internet laju 203 00:08:58,705 --> 00:09:00,207 di Turks dan Caicos. 204 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 Ia ada di setiap kafe bembe. 205 00:09:03,085 --> 00:09:05,379 Dia cuma e-mel saya empat kali. 206 00:09:05,462 --> 00:09:07,339 Soalan. Mana Jim? 207 00:09:07,422 --> 00:09:09,675 Dia dan Pam makan tengah hari sempena Hari Kekasih. 208 00:09:09,758 --> 00:09:11,343 Selama dua jam? Serius? 209 00:09:11,426 --> 00:09:13,053 Jadi awak ambil berat 210 00:09:13,136 --> 00:09:16,223 orang yang hilang lama di tempat kerja mereka? 211 00:09:16,306 --> 00:09:17,557 Siapa makan cili, dia terasa pedasnya. 212 00:09:21,353 --> 00:09:23,981 Kami ceritakan dua versi cerita dari kisah yang sama 213 00:09:24,064 --> 00:09:26,066 dan kami rasa tawar hati. 214 00:09:26,149 --> 00:09:28,068 Tak mengapalah begitu. 215 00:09:28,151 --> 00:09:29,528 Tak bermakna ia dah berakhir. 216 00:09:29,611 --> 00:09:31,196 Pasangan kekasih selalu bergaduh. 217 00:09:31,280 --> 00:09:33,657 Itu masalahnya, jika kamu bergaduh, 218 00:09:33,740 --> 00:09:35,450 hubungan kami terasa sangat hidup. 219 00:09:35,534 --> 00:09:37,703 Sampailah suatu saat kami berhenti bergaduh, 220 00:09:37,786 --> 00:09:39,997 kami sedar hubungan kami dah berakhir. 221 00:09:42,082 --> 00:09:43,709 Ia dah berakhir. 222 00:09:45,919 --> 00:09:49,464 Maaf, ini… 223 00:09:49,548 --> 00:09:52,092 Kita perlu berhenti berjumpa begini. 224 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 Perlu cari cara lain untuk berkomunikasi 225 00:09:54,011 --> 00:09:55,595 berbanding rasa sedih di depan satu sama lain. 226 00:09:56,513 --> 00:09:58,974 - Ya. - Apa? 227 00:09:59,057 --> 00:10:01,143 Setidaknya, saya menangis takkan buat awak dipecat. 228 00:10:05,105 --> 00:10:06,231 Menangis? 229 00:10:08,358 --> 00:10:11,528 Saya perasan awak berjaya dalam penjualan Scranton White Pages. 230 00:10:11,611 --> 00:10:13,113 Sangat hebat. 231 00:10:13,196 --> 00:10:14,364 Terima kasih. 232 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 - Dan awak jual kepada Jan. - Ya. 233 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Saya kagum. 234 00:10:19,077 --> 00:10:22,122 Tapi ada satu masalah. Saya ada perasan 235 00:10:22,205 --> 00:10:23,373 awak tawarkan harga 236 00:10:23,457 --> 00:10:24,541 yang tak diluluskan ketua pejabat. 237 00:10:24,624 --> 00:10:27,669 Awak patut tanya saya dulu, Dwight. 238 00:10:27,753 --> 00:10:28,962 Awak di atas bot. 239 00:10:29,046 --> 00:10:30,505 Saya… 240 00:10:30,589 --> 00:10:33,633 Di atas bot, di tengah lautan. 241 00:10:33,717 --> 00:10:35,927 Okey, awak tetap perlu minta izin saya dulu. 242 00:10:36,053 --> 00:10:37,596 Faham? 243 00:10:37,763 --> 00:10:39,806 Awak faham? 244 00:10:41,058 --> 00:10:43,018 - Sebut sajalah "faham". - Tak nak. 245 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 - Sebut. - Tak nak. 246 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 - Faham. - Tak nak. 247 00:10:46,688 --> 00:10:47,689 Apa awak buat? 248 00:10:47,773 --> 00:10:49,316 Menelefon Scranton White Pages 249 00:10:49,399 --> 00:10:51,318 - dan beri pencerahan. - Jangan, Andy. 250 00:10:51,401 --> 00:10:52,444 Helo? 251 00:10:52,527 --> 00:10:54,529 Hei, Jan, ini Si Bernard. 252 00:10:54,613 --> 00:10:56,031 Andy… 253 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 Saya melihat kertas kerja. 254 00:10:57,199 --> 00:10:58,450 - Ada sedikit masalah. - Ya? 255 00:10:58,533 --> 00:11:01,161 Nampaknya pekerja saya tawarkan awak harga 256 00:11:01,244 --> 00:11:03,121 yang belum diberi pengesahan. 257 00:11:03,205 --> 00:11:04,289 Faham. 258 00:11:04,373 --> 00:11:05,791 Biar betul? 259 00:11:05,874 --> 00:11:07,501 Awak telefon beberapa minggu selepas mengesahkan kontrak 260 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 untuk minta saya duit lebih? 261 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 - Begitu? - Faham, saya faham. 262 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 Jan, awak salah faham. 263 00:11:12,172 --> 00:11:13,298 - Ya. - Saya faham. 264 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Sebenarnya ia isu… 265 00:11:14,508 --> 00:11:16,802 Awak tahu, Si Bernard? 266 00:11:16,885 --> 00:11:19,179 Ada pilihan dalam kontrak itu 267 00:11:19,262 --> 00:11:22,474 yang membolehkan saya batalkan kontrak 30 hari selepas sain, 268 00:11:22,557 --> 00:11:25,352 jadi saya mahu gunakannya. 269 00:11:25,435 --> 00:11:27,396 Jan, jangan dengar cakap si bodoh ini! 270 00:11:27,479 --> 00:11:30,315 Ingat Clark, dia berikan awak segalanya. 271 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Jan, saya tak tahu apa dia… 272 00:11:31,733 --> 00:11:33,318 Suruh Angela hantar invois akhir. 273 00:11:39,282 --> 00:11:40,826 Saya tak jangka… 274 00:11:41,993 --> 00:11:43,995 itu yang akan berlaku. 275 00:11:49,000 --> 00:11:50,961 Kerja yang bagus, semua. 276 00:11:51,044 --> 00:11:54,256 Dengar, gaji saya masuk lambat. 277 00:11:54,339 --> 00:11:57,551 Ya, macam yang awak tahu, kita dibayar pada hari Jumaat. 278 00:11:57,634 --> 00:12:00,345 Dan awak tiada di sini selama 12 Jumaat. 279 00:12:00,429 --> 00:12:02,431 Baiklah, terima kasih. 280 00:12:03,181 --> 00:12:04,182 Nampak bagus. 281 00:12:05,559 --> 00:12:06,601 Apa itu? 282 00:12:06,685 --> 00:12:10,230 Cek bonus untuk awak daripada Wallace. 283 00:12:10,313 --> 00:12:13,483 Kerana cawangan kita mencapai sasaran lebih suku lepas. 284 00:12:13,567 --> 00:12:15,944 - Baguslah. - Suku bermaksud tiga bulan. 285 00:12:16,027 --> 00:12:17,863 Itu selama awak tiada. 286 00:12:22,784 --> 00:12:24,161 Terima kasih. 287 00:12:25,454 --> 00:12:27,289 Bagus, kita dah saling faham. 288 00:12:33,253 --> 00:12:35,088 Sebaik saja dia masuk kerja, 289 00:12:35,172 --> 00:12:37,507 dia buat kita kehilangan jualan terbesar di cawangan ini. 290 00:12:37,591 --> 00:12:40,552 Tahu tak apa saya perlu lalui untuk memujuk Jan terima? 291 00:12:41,178 --> 00:12:42,429 Saya buat segalanya. 292 00:12:42,512 --> 00:12:46,057 Segalanya. Saya berkorban sepanjang minggu itu. 293 00:12:46,141 --> 00:12:48,602 Dia mundar-mandir di sini 294 00:12:48,685 --> 00:12:50,896 macamlah susu masam ketul itu milik dia. 295 00:12:50,979 --> 00:12:52,314 Siapa perlukan dia, bukan? 296 00:12:52,397 --> 00:12:54,274 Entah apa kita perlu buat. 297 00:12:54,357 --> 00:12:56,943 Maksud saya, kita boleh beritahu David Wallace 298 00:12:57,027 --> 00:12:58,945 yang Andy hilang selama tiga bulan. 299 00:12:59,029 --> 00:13:01,114 Saya boleh laporkan Andy, tapi malangnya, 300 00:13:01,198 --> 00:13:04,367 hubungan saya dengan David Wallace macam "Penggembala Kambing dan Serigala". 301 00:13:04,451 --> 00:13:06,661 Kecuali saya lelaki dewasa, bukan budak kecil. 302 00:13:06,745 --> 00:13:09,789 Dan berbanding menjerit ada serigala, saya jerit, 303 00:13:09,873 --> 00:13:12,292 "Serigala raksasa hasil ciptaan gen." 304 00:13:13,126 --> 00:13:16,421 Saya takkan laporkan Andy. Dia berikan saya peluang kedua. 305 00:13:16,505 --> 00:13:19,424 Paling kurang saya boleh buat, biarkan orang lain yang laporkan. 306 00:13:19,508 --> 00:13:20,842 Meredith, awak buatlah. 307 00:13:20,926 --> 00:13:23,970 Meredith Palmer tak pernah dianggap tukang adu. 308 00:13:24,054 --> 00:13:25,972 Pelacur? Pernah. Kaki mabuk? Pernah. 309 00:13:26,056 --> 00:13:27,891 Si bodoh? Sudah tentu. 310 00:13:27,974 --> 00:13:29,893 Tapi bukan tukang adu. 311 00:13:29,976 --> 00:13:32,270 Mop muntah? Pernah. Pelacur atas lantai? Pernah. 312 00:13:32,354 --> 00:13:33,480 - Berasmara dengan orang asing? - Hei… 313 00:13:33,563 --> 00:13:35,524 Meredith, cukuplah. 314 00:13:35,607 --> 00:13:37,984 Okey? Dah cukup. 315 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 Kenapa tiada siapa halang dia? 316 00:13:39,819 --> 00:13:42,781 Saya tahu ramai yang marahkan Andy, 317 00:13:42,864 --> 00:13:44,199 dan percayalah, saya pun. 318 00:13:44,282 --> 00:13:46,117 Tapi banyak yang dia dah lalui 319 00:13:46,201 --> 00:13:48,453 dan dulu kita sukakan dia, bukan? 320 00:13:48,537 --> 00:13:50,539 Jadi jika dia bakal ditimpa masalah, 321 00:13:50,622 --> 00:13:51,998 biarlah ia jadi salahnya, bukan kita. 322 00:13:52,082 --> 00:13:53,917 Saya tak nak terlibat. 323 00:13:54,000 --> 00:13:55,126 Baiklah. 324 00:13:55,210 --> 00:13:57,837 Melihat keadaannya sekarang, Wallace akan melihat dia sekali lalu 325 00:13:57,921 --> 00:14:00,006 dan akan terus pecat dia. 326 00:14:01,841 --> 00:14:04,469 Ada apa di sini, semua? 327 00:14:06,221 --> 00:14:08,348 Mari terus sambung kerja kita. 328 00:14:08,431 --> 00:14:09,724 Jom. 329 00:14:09,808 --> 00:14:11,977 Siapa gadis itu? 330 00:14:12,060 --> 00:14:13,687 Siapa gadis itu? 331 00:14:14,729 --> 00:14:15,897 Dia Andy. 332 00:14:18,275 --> 00:14:20,819 Baiklah, sambung kerja. 333 00:14:26,658 --> 00:14:27,909 Saya dapat rasa awak marah. 334 00:14:27,993 --> 00:14:30,954 Awak nak beritahu saya kenapa? 335 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 Entahlah. 336 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Ia cuma terasa pelik. 337 00:14:40,505 --> 00:14:43,133 Awak kata Brian dipecat kerana insiden gudang itu. 338 00:14:44,217 --> 00:14:45,969 Tapi awak sengaja tak ceritakan 339 00:14:46,052 --> 00:14:49,055 butiran yang agak penting. 340 00:14:51,016 --> 00:14:53,226 Entahlah, Pam, mungkin saya rasa malu. 341 00:14:53,310 --> 00:14:56,187 Pekerja bunyi lebih tahu tentang perkahwinan saya. 342 00:14:56,271 --> 00:14:58,231 Saya tak beritahu awak saya menangis 343 00:14:58,315 --> 00:15:01,276 sebab saya tak nak awak tahu yang saya sangat sedih. 344 00:15:01,359 --> 00:15:03,445 Nanti awak akan tertekan 345 00:15:03,528 --> 00:15:06,156 dan awak selalu cakap awak tak mahu menambah tekanan. 346 00:15:06,239 --> 00:15:09,618 Ya, okeylah. Terima kasih. 347 00:15:10,493 --> 00:15:11,786 Terima kasih kepada kamu berdua. 348 00:15:12,704 --> 00:15:14,205 - Bukan salah Brian. - Betul kata awak. 349 00:15:14,289 --> 00:15:16,166 Saya tak marahkan Brian. 350 00:15:16,249 --> 00:15:17,626 Sejujurnya, saya tiada sebab 351 00:15:17,709 --> 00:15:20,086 untuk marah sebab saya tiada di situ. 352 00:15:20,170 --> 00:15:21,880 Jadi mari lupakan saja. 353 00:15:21,963 --> 00:15:23,632 Okey. 354 00:15:26,885 --> 00:15:28,094 Tolong beritahu saya 355 00:15:28,178 --> 00:15:29,429 semua yang terjadi tiga bulan lepas 356 00:15:29,512 --> 00:15:30,889 andai kata David tanya. 357 00:15:30,972 --> 00:15:34,601 Barulah saya boleh merancakkan perbualan. 358 00:15:34,684 --> 00:15:36,728 Ada jualan besar atau gosip pejabat? 359 00:15:36,811 --> 00:15:39,689 Sebelum ini ada jualan Scranton White Pages. 360 00:15:39,773 --> 00:15:41,524 Tak membantu, mari kekal positif. 361 00:15:41,608 --> 00:15:43,693 - Okey? - Hei, semua. 362 00:15:43,777 --> 00:15:45,195 Hei, David, apa khabar? 363 00:15:45,278 --> 00:15:47,197 Kami sedang adakan perjumpaan mingguan 364 00:15:47,280 --> 00:15:49,240 untuk saling memberi motivasi. 365 00:15:49,324 --> 00:15:51,618 Saya akui, saya turut dapat rasakan motivasinya. 366 00:15:51,701 --> 00:15:53,370 Bagus, saya takkan mengganggu. 367 00:15:53,453 --> 00:15:55,163 Apa kamu buat suku lepas ini, 368 00:15:55,246 --> 00:15:57,248 saya sangat berpuas hati dengan jualannya. 369 00:15:57,332 --> 00:15:58,958 - Terima kasih. - Selesaikan mesyuarat. 370 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 Saya nak jumpa Val tentang orang gudang yang awak nak pecat 371 00:16:01,127 --> 00:16:02,128 dan kita jumpa lagi 15 minit? 372 00:16:02,212 --> 00:16:04,214 - Baik. - Syabas, semua! 373 00:16:05,298 --> 00:16:06,883 Kita ada nak pecat orang gudang? 374 00:16:06,966 --> 00:16:09,803 Awak tahu kes mural Pam? Frank… 375 00:16:09,886 --> 00:16:13,390 Dia bakar semuanya. Memang gila. 376 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 - Apa? - Ya. 377 00:16:14,766 --> 00:16:16,142 Gudang terbakar? 378 00:16:16,226 --> 00:16:17,686 Semuanya tinggal abu. 379 00:16:17,769 --> 00:16:19,854 Bomba datang, masuk surat khabar. 380 00:16:20,522 --> 00:16:22,524 Inilah yang saya maksudkan. 381 00:16:22,607 --> 00:16:24,984 Ini berita yang bernilai. Okey, apa lagi? 382 00:16:25,068 --> 00:16:27,445 Kita mula menjual belon. 383 00:16:27,529 --> 00:16:28,738 - Apa? - Ya. 384 00:16:28,822 --> 00:16:30,657 Dan Kathy Ireland menjadi 385 00:16:30,740 --> 00:16:32,784 jurucakap rasmi Dunder Mifflin. 386 00:16:32,867 --> 00:16:34,160 Biar betul? 387 00:16:34,244 --> 00:16:35,412 Ya, di papan iklan Eropah, 388 00:16:35,495 --> 00:16:36,830 dia takkan pakai baju. 389 00:16:36,913 --> 00:16:39,791 Hebat, Kathy. Dia hampir 50 tahun. 390 00:16:39,874 --> 00:16:42,085 - Masih elok. - Bagus, apa lagi? 391 00:16:44,295 --> 00:16:46,339 Siapa sangka industri belon mendatangkan untung? 392 00:16:46,423 --> 00:16:48,758 Syukurlah, kita perlukan duit selepas kebakaran itu. 393 00:16:49,509 --> 00:16:50,510 Kebakaran apa? 394 00:16:50,593 --> 00:16:52,971 Gudang habis dijilat api. Bukankah awak baru ke sana? 395 00:16:53,054 --> 00:16:55,432 Semuanya dah jadi abu. 396 00:16:56,057 --> 00:16:57,267 Ia nampak elok. 397 00:17:01,855 --> 00:17:04,691 Ia cuma satu ungkapan. 398 00:17:04,774 --> 00:17:06,526 Maksud saya peribahasa itu, 399 00:17:06,609 --> 00:17:08,778 Genggam bara "api", biar sampai jadi arang. 400 00:17:08,862 --> 00:17:10,905 Salah satu peribahasanya. 401 00:17:10,989 --> 00:17:13,241 Memastikan logistik gudang 402 00:17:13,324 --> 00:17:17,829 diberikan kayu dan minyak secukupnya untuk bergerak. 403 00:17:17,912 --> 00:17:19,789 Okey. 404 00:17:19,873 --> 00:17:22,500 Awak perlu akui penjelasan saya cukup bagus. 405 00:17:22,584 --> 00:17:24,836 - Terima kasih, Andy. - Terima kasih. 406 00:17:24,919 --> 00:17:26,087 Pergi dulu, semua. 407 00:17:37,056 --> 00:17:38,641 Ikan itu kedengaran bagus. 408 00:17:38,725 --> 00:17:40,143 Ya, mungkin. 409 00:17:40,226 --> 00:17:42,103 Awak memainkan sisiknya? 410 00:17:42,228 --> 00:17:43,354 Entahlah, 411 00:17:43,438 --> 00:17:44,981 sekarang bunyinya biasa untuk saya. 412 00:17:45,064 --> 00:17:47,192 - Awak rasa saya perlukan yang baru? - Saya dah tak cintakan awak. 413 00:17:47,275 --> 00:17:48,818 - Apa? - Saya masih suka awak. 414 00:17:48,902 --> 00:17:51,112 Tapi awak menghilang lama 415 00:17:51,196 --> 00:17:53,406 dan awak jarang hantar e-mel. 416 00:17:53,490 --> 00:17:56,743 Awak cuma banyak ulang ciap tweet saya. 417 00:17:57,410 --> 00:17:58,536 Tapi saya tak cintakan awak. 418 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 Okey, saya faham. 419 00:18:00,371 --> 00:18:02,415 Awak tak gembira, saya menghilang lama 420 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 dan kita kehilangan banyak masa bersama 421 00:18:04,584 --> 00:18:06,377 tapi kita berdua ada masa hadapan. 422 00:18:06,461 --> 00:18:08,338 Kita saling mencintai. 423 00:18:08,421 --> 00:18:10,089 Saya baru kata saya tak cintakan awak. 424 00:18:10,173 --> 00:18:11,424 Itu awak. 425 00:18:12,175 --> 00:18:15,470 Tapi saya masih cintakan awak. Sangat. 426 00:18:15,553 --> 00:18:16,971 Kita cuma tak sefikiran sekarang. 427 00:18:17,055 --> 00:18:19,015 Tapi itu cuma soal masa. Apa itu masa? 428 00:18:19,098 --> 00:18:21,559 Ibu bapa saya bersama 30, 40 tahun. 429 00:18:21,643 --> 00:18:23,561 Mereka tak pernah bahagia. 430 00:18:23,645 --> 00:18:25,230 Mungkin. 431 00:18:25,313 --> 00:18:26,439 Berapa lagi masa kita ada? 432 00:18:26,523 --> 00:18:30,068 Tiga puluh lima, atau mungkin 40 tahun jika kita bernasib baik? 433 00:18:30,151 --> 00:18:31,736 Saya banyak luangkan masa berjemur. 434 00:18:31,945 --> 00:18:33,196 Awak terkena selaran matahari. 435 00:18:33,279 --> 00:18:35,240 Saya akan jadi prun lagi tiga tahun. 436 00:18:35,949 --> 00:18:39,452 Saya tahu awak tak rasakan cintanya sekarang 437 00:18:39,661 --> 00:18:41,246 tapi jika awak berpura-pura, 438 00:18:41,329 --> 00:18:42,997 saya takkan perasan pun. 439 00:18:43,790 --> 00:18:45,083 Barulah gembira hati saya. 440 00:18:45,166 --> 00:18:47,293 Dan mungkin akhirnya nanti, 441 00:18:47,377 --> 00:18:49,796 awak akan mula cintakan saya semula. 442 00:18:50,380 --> 00:18:52,882 - Awak rasa kita boleh? - Ya. 443 00:18:55,635 --> 00:18:56,886 Mari sini. 444 00:18:57,887 --> 00:18:58,888 Kita boleh buat. 445 00:19:07,856 --> 00:19:10,984 Saya rasa kita patut batalkan wain itu malam ini. 446 00:19:12,652 --> 00:19:13,820 Ya, saya cuma rasa 447 00:19:13,903 --> 00:19:15,572 ada benda nak dibuat di Philadelphia 448 00:19:15,655 --> 00:19:18,449 dan saya pasti awak banyak kerja, jadi kita boleh… 449 00:19:19,200 --> 00:19:20,743 Hantar saya ke stesen bas? 450 00:19:22,287 --> 00:19:23,496 Awak pasti? 451 00:19:23,580 --> 00:19:25,665 Saya cuma rasa kita akan bertengkar. 452 00:19:25,748 --> 00:19:27,375 Ya. 453 00:19:27,458 --> 00:19:28,793 Jadi… 454 00:19:29,752 --> 00:19:31,963 - Jangan bertengkar. - Okey. 455 00:19:40,179 --> 00:19:41,639 Selamat Hari Kekasih. 456 00:19:42,599 --> 00:19:45,059 Maaf, tak sempat balut. 457 00:19:51,524 --> 00:19:53,067 Tak sangka awak menyimpannya. 458 00:19:53,151 --> 00:19:55,236 - Ya. - Terima kasih. 459 00:19:55,320 --> 00:19:56,571 Sama-sama. 460 00:20:02,368 --> 00:20:04,329 Saya rasa awak tak patut pergi. 461 00:20:04,412 --> 00:20:07,373 Saya rasa awak patut terus berada di sini dan kita patut bertengkar. 462 00:20:08,917 --> 00:20:11,377 Nak bertengkar pada Hari Kekasih? 463 00:20:12,253 --> 00:20:13,671 Ya. 464 00:20:17,133 --> 00:20:18,343 Okey. 465 00:20:19,135 --> 00:20:21,220 Baiklah, bersiap sedialah, Beesly. 466 00:20:26,225 --> 00:20:29,354 - Hai. - Hei, awak okey? 467 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 Saya tak dapat lakukannya. 468 00:20:35,234 --> 00:20:36,903 Maaf. 469 00:20:36,986 --> 00:20:38,529 Tak perlu minta maaf. 470 00:20:38,613 --> 00:20:42,742 Saya cuma nak awak gembira, okey? 471 00:21:00,426 --> 00:21:01,636 Kita akan berpisah. 472 00:21:04,472 --> 00:21:06,140 Saya cuma nak cakap, 473 00:21:06,224 --> 00:21:08,142 saya risau yang awak dah mati. 474 00:21:08,226 --> 00:21:10,436 Awak hilang selama tiga bulan. 475 00:21:14,232 --> 00:21:17,777 Andy? David masih di sini. 476 00:21:17,860 --> 00:21:20,571 Apa maksud dia, tiga bulan?