1 00:00:12,346 --> 00:00:15,641 Heldigt at vi befinder os i samme by på valentinsdag. 2 00:00:15,725 --> 00:00:21,480 Den rene magi. Eller også tiggede og bad jeg om at bytte dage. 3 00:00:21,564 --> 00:00:25,276 -Hokus pokus! -Så jeg må arbejde over næste uge, 4 00:00:25,359 --> 00:00:29,196 Og så forsvandt han i en røgsky. 5 00:00:29,280 --> 00:00:33,617 -Skal vi pjække i dag? -Måske. 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,870 -Hvad havde du tænkt dig? -Hvad du vil. 7 00:00:35,953 --> 00:00:40,499 Jeg vil more mig i dag, for i morgen bliver et mareridt. 8 00:00:40,583 --> 00:00:44,044 Andy vender hjem fra sin dumme sejltur. 9 00:00:44,128 --> 00:00:50,050 Han har været grov og selvisk, og jeg har tænkt mig at droppe ham. 10 00:00:50,134 --> 00:00:56,140 Tag den, Andy! Hvad siger du så? Forhåbentlig at jeg er din ven. 11 00:00:56,223 --> 00:01:00,394 Erin siger, hun vil slå op med Andy. Jeg ved det ikke. 12 00:01:00,478 --> 00:01:05,399 Han kommer i morgen, og i dag vil hun gøre præcis, hvad jeg vil. 13 00:01:05,483 --> 00:01:10,946 Da jeg var lille, havde vi en hund, der blev syg og måtte "sendes væk". 14 00:01:11,030 --> 00:01:15,117 Og på hans sidste dag gjorde vi alt det, han elskede. 15 00:01:18,996 --> 00:01:23,793 -Skal vi spille på parkeringspladsen? -Ja da. 16 00:01:23,876 --> 00:01:27,004 -Fedt. -Jeg henter min jakke. 17 00:01:29,131 --> 00:01:33,385 Andy, jeg hev netop en stor handel i hus for det firma, du driver. 18 00:01:33,469 --> 00:01:37,807 Så du skal godkende udgiftsrapporten og kontrakten. 19 00:01:37,890 --> 00:01:42,061 "Med fornøjelse, mr Schrute." 20 00:01:45,564 --> 00:01:50,319 Andy er herlig i disse dage. Han er fantasi-Andy og gør, som jeg siger. 21 00:01:50,402 --> 00:01:53,823 Det ændrer sig, når den rigtige Andy kommer i morgen. 22 00:01:53,906 --> 00:01:56,784 Medmindre han vender tilbage som fantasi-Dwight. 23 00:01:56,867 --> 00:02:02,456 I så fald venter der en episk og forvirrende duel. 24 00:02:03,541 --> 00:02:06,252 Andy efterlod en karton mælk i køleskabet. 25 00:02:06,335 --> 00:02:11,173 Jeg har smugdrukket af den i tre måneder. 26 00:02:11,257 --> 00:02:16,262 Det var lækkert. Men nu kommer Andy tilbage... 27 00:02:16,345 --> 00:02:21,350 Så nu er det slut med citronmælk med klumper. 28 00:02:22,476 --> 00:02:27,106 Fint, jeg siger det. Gid Andy fortsatte sin rejse. 29 00:02:27,189 --> 00:02:31,402 Jeg synes, vi alle skal holde en sjov sidste chefløs dag. 30 00:02:31,485 --> 00:02:36,240 Vi skaffer lidt sprut og kokain og giver den gas, uden konsekvenser. 31 00:02:36,323 --> 00:02:41,036 Eller tager ud og shopper. Der er rabat grundet valentinsdag 32 00:02:41,120 --> 00:02:43,706 hvis man kommer med sin mand eller kæreste. 33 00:02:43,789 --> 00:02:49,795 Er man single, kan man komme med den, man overdøver ensomheden med. 34 00:02:51,380 --> 00:02:56,176 Jeg kan spille din mand. Jeg er træt af dig, så det vil virke troværdigt. 35 00:02:56,260 --> 00:03:00,389 Der er en negleklinik, som nusser om mine fødder. 36 00:03:00,472 --> 00:03:04,643 -Med urværktøj. -Jeg kan være din fodven. 37 00:03:04,727 --> 00:03:08,647 Det er sidste dag uden chef. Vi tager hen i shoppingcentret. 38 00:03:08,731 --> 00:03:13,944 -Clark er min fyr, så jeg får rabat. -Jeg gør mig i den slags. 39 00:03:14,028 --> 00:03:15,946 Lad os komme af sted. 40 00:03:18,073 --> 00:03:22,202 Darryl, alle danner vist par. Skal vi lade, som om vi er et par? 41 00:03:22,286 --> 00:03:26,957 Nej! Jo. Jo da. Hvorfor ikke? 42 00:03:27,041 --> 00:03:31,962 -Hvorfor ikke spille bøsse? -Det skal nok gå. 43 00:03:32,046 --> 00:03:35,341 Drop det. Jeg sagde, jeg var med på den. 44 00:03:35,424 --> 00:03:38,218 -Hvor er de klamme. -Forfærdelige. 45 00:03:38,302 --> 00:03:43,223 Spis dig ikke mæt i chokolade. Jeg bestilte bord på State Street Grill. 46 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 -Nej da! Hvor romantisk! -Med Brian og Alyssa. 47 00:03:46,852 --> 00:03:49,355 Det var så mindre romantisk. 48 00:03:49,438 --> 00:03:54,818 Ja, men vi burde takke ham, fordi han reddede mit liv. 49 00:03:54,902 --> 00:03:57,738 Ja, absolut. 50 00:03:59,531 --> 00:04:03,494 Skal vi købe en flaske vin og fejre det senere? 51 00:04:03,577 --> 00:04:05,496 Det lyder hyggeligt. 52 00:04:05,579 --> 00:04:08,666 Det bliver sjovt at se Brian, han er skøn. 53 00:04:08,749 --> 00:04:12,378 Pam og jeg har lært ham og hans kone Alyssa at kende gennem årene. 54 00:04:12,461 --> 00:04:16,840 Han blev fyret, da han beskyttede min kone fra en idiot fra lageret. 55 00:04:16,924 --> 00:04:21,178 Trist. I kender ham jo og ved, han er en skøn fyr. 56 00:04:22,554 --> 00:04:27,977 Damen med de bittesmå fødder er her! Frem med babysaksen! 57 00:04:34,900 --> 00:04:38,487 -Kan du tage brillerne af? -Fint... 58 00:04:42,449 --> 00:04:46,745 -Hvad? -Din kæreste. Han ligne køn pige. 59 00:04:46,829 --> 00:04:51,792 Ja, min kæreste ligner minsandten en køn pige. En meget køn pige. 60 00:04:51,875 --> 00:04:56,547 Du er nået den alder, hvor vi burde købe dig en bh. 61 00:04:58,007 --> 00:05:03,637 Synes I, det er sjovt? Ved du hvad? Ikke mere rabat! 62 00:05:03,721 --> 00:05:07,683 Undskyld? Fuld pris. Vi er ikke sammen. 63 00:05:07,766 --> 00:05:10,936 -Helt ærligt! -Hun lever en løgn. 64 00:05:11,020 --> 00:05:14,398 Jeg kan ikke engang have et fantasiforhold. 65 00:05:14,481 --> 00:05:17,776 Hej, vi vil have parrabat på fodmassage. 66 00:05:17,860 --> 00:05:23,073 Nej, ingen rabat til to mænd. To mænd er ikke et par. 67 00:05:23,157 --> 00:05:26,410 -Vi er sammen, i et forhold. -To mænd? 68 00:05:31,331 --> 00:05:33,667 Den går ikke. Ingen rabat. 69 00:05:33,751 --> 00:05:39,006 Jo da. Han og jeg er vildt forelsket. 70 00:05:39,089 --> 00:05:41,884 Mere forelsket end din lille hjerne kan begribe. 71 00:05:41,967 --> 00:05:45,304 Vi har to gode indkomster og ingen børn. 72 00:05:45,387 --> 00:05:49,224 Nu lægger vi så vores penge et andet sted. 73 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 -Hej, Brian. -Hej. 74 00:06:00,861 --> 00:06:06,450 -Undskyld forsinkelsen. -Bare rolig. Jeg spiste al brødet. 75 00:06:06,533 --> 00:06:11,288 Han burde egentlig ikke spise kulhydrater. 76 00:06:11,371 --> 00:06:15,542 -Fedt at ses. Tak, fordi I kom. -Det er os, der takker dig. 77 00:06:15,626 --> 00:06:21,548 Tak for...alt, og jeg beklager det med jobbet. Det er jo sygt. 78 00:06:21,757 --> 00:06:26,762 Ja, hvad kan man gøre? Men hvis I hører om noget, så sig til. 79 00:06:26,845 --> 00:06:30,265 Far hører skidt. Du kan optage hans liv. 80 00:06:30,349 --> 00:06:33,227 Fedt. Betaler han godt? 81 00:06:33,310 --> 00:06:37,022 -Hvor er Alyssa? -Jo... 82 00:06:37,106 --> 00:06:40,275 Alyssa kan ikke komme i dag. 83 00:06:40,359 --> 00:06:45,614 Det går ikke mellem os. Vi er gået fra hinanden. 84 00:06:48,075 --> 00:06:51,703 Jeg har endnu en ordre, du skal underskrive. 85 00:06:51,787 --> 00:06:56,959 "Tak, mr Schrute. Hvordan gør du det? Du er en gud." 86 00:07:00,587 --> 00:07:02,798 Hej, Dwight. 87 00:07:02,881 --> 00:07:06,301 Du er tilbage. Og virkelig klam. 88 00:07:11,306 --> 00:07:16,186 Mine negle er ikke tørre endnu, så jeg kan ikke arbejde et par timer. 89 00:07:16,270 --> 00:07:19,648 -Der kan man bare se. -Andy? 90 00:07:19,731 --> 00:07:24,945 Nu behøver jeg ikke købe madding. Her vrimler med orme. 91 00:07:25,028 --> 00:07:29,992 -Andy! -Skat, jeg har savnet dig. 92 00:07:30,075 --> 00:07:34,621 Ja. Velkommen tilbage, kammerat. 93 00:07:34,705 --> 00:07:39,418 -Jeg har drømt om dette. -Også mig. Jeg er så glad. 94 00:07:39,501 --> 00:07:42,671 Jeg er så dårlig til at slå op. 95 00:07:42,754 --> 00:07:47,509 Jeg er teknisk set stadig sammen med min første fyr. Det er 20 år nu. 96 00:07:47,593 --> 00:07:50,179 Og jeg glemte at give ham en gave. 97 00:07:50,262 --> 00:07:54,683 -Du skulle jo komme i morgen. -En overraskelse til Erin. 98 00:07:54,766 --> 00:07:58,228 Superromantisk. Og jeg har noget til dig. 99 00:07:58,312 --> 00:08:02,816 To bambuspinde? Nej, for det her er musikinstrumenter. 100 00:08:02,900 --> 00:08:07,571 Så vi kan spille caribisk musik sammen, for jeg har den her. 101 00:08:09,573 --> 00:08:13,452 Slå dem mod hinanden. Det hedder "bembe". 102 00:08:21,919 --> 00:08:26,048 Hej, hippie. Hvis ikke det er for kommercielt, så på med slipset. 103 00:08:26,131 --> 00:08:30,761 -David Wallace kommer om en time. -Ja, det er jo derfor, jeg er her. 104 00:08:30,844 --> 00:08:36,016 Jeg kom jo tidligt for Erins skyld. Glædelig valentinsdag. 105 00:08:36,099 --> 00:08:39,061 -Men jeg vil se Wallace. -Hvorfor? 106 00:08:39,144 --> 00:08:42,564 Får du ikke en røvfuld for de tre måneders fravær? 107 00:08:42,648 --> 00:08:46,944 Wallace har da givet ham lov til at tage af sted. 108 00:08:47,027 --> 00:08:52,032 Ikke? Wallace ved vel, du har været væk i tre måneder? 109 00:08:52,115 --> 00:08:55,160 Jeg aner ikke, hvad han ved. 110 00:08:55,244 --> 00:09:00,374 Men vi har holdt kontakten. Der er bredbånd på Turks & Caicos. 111 00:09:00,457 --> 00:09:03,001 På hver en cafe der. 112 00:09:03,085 --> 00:09:05,379 Han mailede kun til mig fire gange. 113 00:09:05,462 --> 00:09:07,339 Spørgsmål: Hvor er Jim? 114 00:09:07,422 --> 00:09:11,343 -Til frokost med Pam. -I hele to timer?! 115 00:09:11,426 --> 00:09:16,223 Så det generer dig altså, når folk bliver væk fra arbejde? 116 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 Når andre gør det... 117 00:09:21,353 --> 00:09:26,066 Vi var forskellige, og til sidst holdt det ikke. 118 00:09:26,149 --> 00:09:31,196 Men det behøver ikke være slut. Man kan jo være uenige. 119 00:09:31,280 --> 00:09:35,409 Jo, og når vi skændtes, føltes forholdet så levende. 120 00:09:35,492 --> 00:09:39,997 Det var først, da skænderierne døde hen, at vi indså, det var slut. 121 00:09:42,082 --> 00:09:44,418 Det er slut... 122 00:09:46,044 --> 00:09:49,423 Undskyld, det er... Åh, gud. 123 00:09:49,673 --> 00:09:55,595 Vi kan ikke ses sådan. Vi kan ikke bare bryde sammen foran hinanden. 124 00:09:56,513 --> 00:09:58,974 -Jo. -Hvad? 125 00:09:59,057 --> 00:10:03,186 Men min gråd fører ikke til, at du mister jobbet. 126 00:10:05,022 --> 00:10:07,107 Gråd? 127 00:10:08,358 --> 00:10:12,946 Du fik Scranton-handlen i hus. Fantastisk. 128 00:10:13,030 --> 00:10:16,908 -Tak. -Og med Jan. 129 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Jeg er imponeret. 130 00:10:19,077 --> 00:10:24,541 Blot et problem. Du tilbød en pris, hovedkontoret ikke godkendte. 131 00:10:24,624 --> 00:10:27,669 -Og? -Den slags skal gennem mig. 132 00:10:27,753 --> 00:10:30,505 -Du var på en båd! -Jeg var... 133 00:10:30,589 --> 00:10:36,511 -På en båd. Til havs. -Den slags skal gennem mig. 134 00:10:36,595 --> 00:10:39,806 Ål i rejer? Ål i rejer? 135 00:10:41,058 --> 00:10:45,187 -Sig nu bare ål i rejer. -Nej. Det er ulogisk. 136 00:10:46,855 --> 00:10:50,692 -Hvad laver du? -Ordner det med prisen. 137 00:10:50,776 --> 00:10:54,529 -Det kan du lige vove på. -Hej, Jan! Nard-dog her. 138 00:10:54,613 --> 00:10:57,866 -Nå dig, Andy. -Jeg fandt et problem i kontrakten. 139 00:10:57,949 --> 00:11:03,580 Det lader til, du blev tilbudt en pris, der ikke var godkendt. 140 00:11:03,663 --> 00:11:09,252 -Ål i rejer! -Vil I nu have flere penge? 141 00:11:09,336 --> 00:11:12,672 -Ål i rejer! -Nej, du misforstår. 142 00:11:12,756 --> 00:11:17,552 -Det er mere det, at... -Ved du hvad, "Nard-dog"? 143 00:11:17,636 --> 00:11:22,432 Jeg har 30 dages fortrydelsesret. 144 00:11:22,516 --> 00:11:27,396 -Så jeg dropper aftalen. -Nej, Jan! Lyt ikke til den nar! 145 00:11:27,479 --> 00:11:33,402 -Husk Clark. Han gav dig alt. -Bed Angela sende en slutfaktura. 146 00:11:34,569 --> 00:11:36,613 Kom nu, Jan... 147 00:11:39,282 --> 00:11:43,995 Det var ikke lige sådan, det skulle gå. 148 00:11:49,126 --> 00:11:54,256 Godt gået, alle sammen. Vi er lidt bagud med min løn. 149 00:11:54,339 --> 00:12:00,345 Som du ved, får vi løn om fredagen, og du har misset 12. 150 00:12:00,429 --> 00:12:04,433 Godt. Tak, skal du have. Det ser fint ud. 151 00:12:05,684 --> 00:12:10,564 -Og hvad er det der? -En bonuscheck. Til dig, fra Wallace. 152 00:12:10,647 --> 00:12:13,984 For kontoret slog målet sidste kvartal. 153 00:12:14,067 --> 00:12:17,821 -Skønt. -I den periode du var borte. 154 00:12:23,493 --> 00:12:27,330 Tak. Så er alt i orden. 155 00:12:33,253 --> 00:12:37,507 På to sekunder mister han vores største kontrakt. 156 00:12:37,591 --> 00:12:41,261 Ved I, hvad jeg gjorde for at få den kontrakt af Jan? 157 00:12:41,344 --> 00:12:46,224 Jeg gav mig fuldt ud. Bogstaveligt talt. Alt var ude, hele ugen. 158 00:12:46,308 --> 00:12:50,854 Han valser bare ind, som om han ejer den klumpede citronmælk. 159 00:12:50,937 --> 00:12:55,192 -Hvem vil have ham her? -Hvad kan vi gøre? 160 00:12:55,275 --> 00:12:58,945 Ud over at fortælle David Wallace, at han var bortrejst i et kvartal. 161 00:12:59,029 --> 00:13:04,326 Jeg sladrer gerne, men David Wallace mener, jeg har råbt "ulven kommer". 162 00:13:04,409 --> 00:13:07,245 Ikke råbt, men ringet. 163 00:13:07,329 --> 00:13:13,043 Og det var ikke "ulv", jeg råbte, men "genmanipuleret monsterulv". 164 00:13:13,126 --> 00:13:16,880 Jeg sladrer ikke. Andy gav mig en ny chance. 165 00:13:16,963 --> 00:13:20,926 Det mindste, jeg kan gøre, er at lade en anden sladre. Meredith? 166 00:13:21,009 --> 00:13:24,012 Ingen skal kalde mig for stikker. 167 00:13:24,095 --> 00:13:29,893 Tøjte, ja. Alkoholiker, fint. Kloge-Åge, klart. Men ikke stikker. 168 00:13:29,976 --> 00:13:33,480 Brækspand, ja. Billig tøs, ja da. Bagstiv, klart. 169 00:13:33,563 --> 00:13:37,984 Meredith, det er nok. Det er mere end rigeligt. 170 00:13:38,068 --> 00:13:40,695 Hvorfor stopper I hende ikke? 171 00:13:40,779 --> 00:13:44,199 Jeg ved, at mange er sure på Andy. Det er jeg også. 172 00:13:44,282 --> 00:13:48,453 Men han har været meget igennem, og vi elskede ham jo førhen. 173 00:13:48,537 --> 00:13:52,123 Kommer han galt af sted, så lad det være hans egen skyld. 174 00:13:52,207 --> 00:13:56,002 -Jeg vil ikke tage del i det. -Det siger vi så. 175 00:13:56,086 --> 00:14:00,298 Som han ser ud, fyrer Wallace alligevel ham på stedet. 176 00:14:01,967 --> 00:14:06,137 Hvad sidder I så og laver? 177 00:14:06,221 --> 00:14:09,724 Tilbage til at lange papir ud. Kom så. 178 00:14:10,100 --> 00:14:15,897 hvem er den pige? hvem er den pige? det er Andy! 179 00:14:18,275 --> 00:14:21,194 Godt så. Arbejdet kalder. 180 00:14:26,408 --> 00:14:31,413 Jeg kan mærke, du er sur på mig. Kan du forklare hvorfor? 181 00:14:33,915 --> 00:14:35,709 Det ved jeg ikke. 182 00:14:37,711 --> 00:14:40,422 Jeg syntes, det var lidt mærkeligt. 183 00:14:40,505 --> 00:14:44,259 Du sagde, Brian blev fyret grundet det med lageret. 184 00:14:44,342 --> 00:14:49,389 Og så undlod du bevidst at fortælle en meget intim detalje. 185 00:14:50,974 --> 00:14:56,187 Jeg er idioten, der ved mindre om sit ægteskab end lydmanden. 186 00:14:56,271 --> 00:15:01,234 Jeg fortalte ikke, jeg græd, for jeg ville ikke vise, hvor trist jeg var. 187 00:15:01,318 --> 00:15:06,615 Det havde stresset dig, og du siger, du er stresset nok. 188 00:15:06,698 --> 00:15:10,410 Jo. Ja, fint. Tak. 189 00:15:10,493 --> 00:15:12,621 Tak til jer begge to. 190 00:15:12,704 --> 00:15:16,374 -Det er ikke Brians skyld! -Nej, jeg er ikke sur på Brian. 191 00:15:16,458 --> 00:15:21,880 Jeg har nok ingen grund til at være sur. Jeg var der jo ikke. Glem det. 192 00:15:22,756 --> 00:15:25,050 Fint. 193 00:15:26,885 --> 00:15:30,889 Sammenfat de sidste tre måneder, i tilfælde af David spørger. 194 00:15:30,972 --> 00:15:34,768 Bare nogle detaljer, jeg kan nævne i forbifarten. 195 00:15:34,851 --> 00:15:39,689 -Store kontrakter, sladder? -Vi havde Scranton-kataloget. 196 00:15:39,773 --> 00:15:42,400 Så du, nu skal vi være positive. Ikke? 197 00:15:42,484 --> 00:15:45,195 -Hej med jer. -Hej, David! Alt vel? 198 00:15:45,278 --> 00:15:49,282 Det er vores ugentlige møde, hvor vi opmuntrer hinanden. 199 00:15:49,366 --> 00:15:51,826 Vi får alle noget ud af det. 200 00:15:51,910 --> 00:15:57,582 Jeg vil ikke afbryde. Hvad I end gjorde sidste kvartal, er jeg glad. 201 00:15:57,666 --> 00:16:02,128 Jeg taler med Val om den fyrede lagerarbejder. Vi ses om et kvarter. 202 00:16:02,212 --> 00:16:05,090 -Fedt. -Godt gået, alle sammen. 203 00:16:05,173 --> 00:16:09,803 -Fyrede vi en lagerarbejder? -Du ved Pams vægmaleri? Frank... 204 00:16:10,011 --> 00:16:15,975 -Satte ild til det. Totalt sygt. -Hvad? Brand på lageret? 205 00:16:16,226 --> 00:16:20,438 Der er kun aske tilbage. Brandvæsenet kom, det kom i aviserne. 206 00:16:20,522 --> 00:16:24,192 Det er det, jeg mener! Den slags er godt at vide. 207 00:16:24,275 --> 00:16:28,738 -Andet? -Vi er begyndt at sælge balloner. 208 00:16:28,822 --> 00:16:32,784 Jo, og Kathy Ireland er vores smukke ansigt udadtil. 209 00:16:32,867 --> 00:16:36,162 -Nej da! -I Europa-reklamen er hun topløs. 210 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 Godt gået, Kathy. Er hun omkring de 50? 211 00:16:39,499 --> 00:16:42,794 -Det er smagfuldt gjort. -Fint, fint. Mere? 212 00:16:43,878 --> 00:16:49,592 Hvem vidste, balloner solgte så godt? Der måtte penge ind efter branden. 213 00:16:49,676 --> 00:16:52,387 -Hvilken brand? -På lageret. 214 00:16:52,470 --> 00:16:55,974 Var du ikke lige dernede? Der er jo kun aske tilbage. 215 00:16:56,057 --> 00:16:58,601 Det så helt fint ud. 216 00:17:02,313 --> 00:17:04,649 Jeg bruger jo metaforer. 217 00:17:04,733 --> 00:17:09,112 Jeg har jo mange jern i..."branden". 218 00:17:09,195 --> 00:17:11,531 Det er et af dem. 219 00:17:11,614 --> 00:17:17,495 Jeg sørger for at holde lageret til ilden. 220 00:17:19,873 --> 00:17:22,500 Det forklarede jeg da ret godt. 221 00:17:22,584 --> 00:17:24,836 -Tak, Andy. -Selvtak. 222 00:17:24,919 --> 00:17:27,338 Farvel, alle sammen. 223 00:17:37,098 --> 00:17:42,145 Fisken er god. Du er virkelig ferm til det der. 224 00:17:42,228 --> 00:17:46,024 Det lyder dårligt. Tror du, jeg behøver en ny fisk? 225 00:17:46,107 --> 00:17:51,029 Jeg elsker dig ikke. Jeg holder af dig, men du var borte i lang tid. 226 00:17:51,279 --> 00:17:56,993 Du skrev ikke tit, men til gengæld retweetede du mig ofte. 227 00:17:57,494 --> 00:18:02,457 -Men jeg elsker dig ikke. -Jeg forstår. Jeg var borte længe. 228 00:18:02,540 --> 00:18:06,377 Så vi mistede lidt tid, men vi har en fremtid sammen. 229 00:18:06,461 --> 00:18:10,089 -Her er meget kærlighed. -Jeg sagde netop det modsatte. 230 00:18:10,173 --> 00:18:15,470 Fra din side. Men masser fra min side. Det sprudler næsten. 231 00:18:15,553 --> 00:18:19,766 Vi er ikke i synk lige nu. Det handler blot om timing. 232 00:18:19,849 --> 00:18:24,103 Mine forældre var sammen i 40 år og var aldrig lykkelige samtidigt. 233 00:18:24,187 --> 00:18:28,900 -Nå... -Og vi har 35-40 år tilbage. 234 00:18:28,983 --> 00:18:31,861 Hvis vi er heldige. Jeg har jo solbadet en del. 235 00:18:31,945 --> 00:18:35,240 -Du er meget brun. -Jeg ligner en sveske snart. 236 00:18:35,323 --> 00:18:39,577 Jeg forstår, du ikke føler kærlighed lige nu. 237 00:18:39,661 --> 00:18:43,790 Men hvis du faker, vil jeg ikke kunne mærke forskel. 238 00:18:43,873 --> 00:18:49,796 Så har jeg det fint, og med tiden vil du måske elske mig igen. 239 00:18:49,879 --> 00:18:53,842 -Tror du, vi kan få det tilbage? -Ja! 240 00:18:55,718 --> 00:18:58,721 Kom nu. Helt klart. 241 00:19:07,939 --> 00:19:11,401 Vi burde måske droppe den der vin i aften. 242 00:19:11,484 --> 00:19:15,947 -Nå? -Jeg skal jo til Philadelphia. 243 00:19:16,030 --> 00:19:20,743 Du har sikkert travlt, så du kan bare køre mig til bussen. 244 00:19:22,287 --> 00:19:25,665 -Er du sikker? -Ellers skændes vi bare. 245 00:19:25,748 --> 00:19:29,127 -Ja. -Så... 246 00:19:30,003 --> 00:19:33,131 -Så hellere undgå skænderiet. -Fint. 247 00:19:35,675 --> 00:19:37,844 Nå ja... 248 00:19:40,305 --> 00:19:45,143 Glædelig valentinsdag. Jeg nåede ikke at pakke den ind. 249 00:19:50,023 --> 00:19:55,236 Jeg anede ikke, du havde gemt den. Tak. 250 00:19:55,320 --> 00:19:57,780 Det var så lidt. 251 00:20:02,577 --> 00:20:08,041 Jeg synes ikke, du skal tage af sted. Bliv her, så vi kan skændes. 252 00:20:09,167 --> 00:20:13,671 -Vil du skændes på valentinsdag? -Ja, det vil jeg. 253 00:20:17,216 --> 00:20:21,220 Fint. Op med paraden, Beesly. 254 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 -Hej. -Hvordan går det? 255 00:20:30,813 --> 00:20:35,151 -Jeg kunne ikke gøre det. -Nå. 256 00:20:35,234 --> 00:20:39,113 -Jeg beklager. -Du skal ikke undskylde. 257 00:20:39,197 --> 00:20:43,242 Jeg vil bare have, du er lykkelig. 258 00:21:00,677 --> 00:21:03,179 Det er slut! 259 00:21:04,639 --> 00:21:08,434 Og bare så du ved det: Jeg frygtede, du var død! 260 00:21:08,518 --> 00:21:12,021 Du var væk i tre måneder! 261 00:21:14,482 --> 00:21:17,860 Andy, David her. Jeg er her stadig. 262 00:21:17,944 --> 00:21:20,822 Hvad var det med tre måneder?