1 00:00:03,796 --> 00:00:05,172 Scranton le da la bienvenida 2 00:00:12,138 --> 00:00:15,808 Qué suerte que pasemos San Valentín en la misma ciudad. 3 00:00:15,850 --> 00:00:17,143 Es como arte de magia. 4 00:00:17,184 --> 00:00:18,978 O es como si le hubiera rogado 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,605 a mis socios que me cambiaran un martes por un jueves. 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,315 Abra cadabra. 7 00:00:23,357 --> 00:00:25,276 La semana que viene necesitan un día más. 8 00:00:25,651 --> 00:00:27,653 Y desapareció. 9 00:00:29,363 --> 00:00:30,364 Hola. 10 00:00:30,656 --> 00:00:31,991 ¿Nos vamos a escondidas? 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,493 Quizá. ¿Cuál es tu idea? 12 00:00:34,785 --> 00:00:36,078 Podemos hacer lo que quieras. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,413 Quiero pasarla muy bien, 14 00:00:37,455 --> 00:00:40,207 porque mañana será una pesadilla. 15 00:00:40,249 --> 00:00:44,044 Andy regresa de su estúpido viaje en barco. 16 00:00:44,086 --> 00:00:46,213 Fue grosero y egoísta. 17 00:00:46,255 --> 00:00:49,550 Creo que es un idiota, y voy a romper con él. 18 00:00:50,134 --> 00:00:52,178 ¡Mira, Andy! ¿Te gusto ahora? 19 00:00:54,305 --> 00:00:55,639 Espero que como amigos. 20 00:00:56,182 --> 00:00:59,810 Erin dice que va a dejar a Andy, pero no le creo. 21 00:01:00,269 --> 00:01:04,523 Regresa mañana, y hoy quiere hacer lo que me apetezca a mí. 22 00:01:05,483 --> 00:01:07,860 Cuando era niño, nuestro perro se puso muy enfermo 23 00:01:07,902 --> 00:01:10,446 y tuvimos que enviarlo a una granja. 24 00:01:11,155 --> 00:01:14,742 Su último día hicimos todo lo que le gustaba. 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,207 ¿Quieres jugar en el estacionamiento? 26 00:01:22,958 --> 00:01:24,502 -Sí. -Estupendo. 27 00:01:24,543 --> 00:01:26,295 -Voy por mi abrigo. -Perfecto. 28 00:01:29,089 --> 00:01:30,090 Adelante. 29 00:01:30,508 --> 00:01:33,636 Hola, Andy. Hice otra gran venta para la compañía que diriges, 30 00:01:33,677 --> 00:01:35,846 y necesito que autorices el informe de gastos 31 00:01:35,888 --> 00:01:37,473 y firmes el contrato. 32 00:01:37,932 --> 00:01:39,433 Lo haría encantado. 33 00:01:39,475 --> 00:01:41,811 Será un placer, Sr. Schrute. 34 00:01:45,731 --> 00:01:46,941 Estos días Andy me cae muy bien. 35 00:01:46,982 --> 00:01:49,944 Es imaginario, y hace justo lo que le digo. 36 00:01:50,277 --> 00:01:52,988 Eso cambiará cuando el Andy real regrese mañana. 37 00:01:53,823 --> 00:01:56,075 Salvo que regrese como Dwight imaginario. 38 00:01:56,867 --> 00:02:01,831 En ese caso, habría un enfrentamiento épico y confuso. 39 00:02:03,499 --> 00:02:06,377 Andy dejó un cartón de leche en el refrigerador, 40 00:02:06,418 --> 00:02:11,006 y le quité un poco cada día durante los últimos tres meses. 41 00:02:11,048 --> 00:02:12,049 Estaba deliciosa. 42 00:02:13,050 --> 00:02:15,427 Pero ahora Andy va a regresar. 43 00:02:16,303 --> 00:02:21,058 Se acabó la leche con sabor a limón. 44 00:02:22,434 --> 00:02:23,936 Muy bien, voy a decirlo. 45 00:02:24,687 --> 00:02:27,189 Ojalá Andy se hubiera quedado de viaje. 46 00:02:27,231 --> 00:02:31,068 Propongo que tengamos un último día divertido y sin jefe. 47 00:02:31,360 --> 00:02:36,115 Sí, vamos a comprar alcohol y cocaína, sin consecuencias. 48 00:02:36,156 --> 00:02:37,199 Vamos al centro comercial. 49 00:02:37,658 --> 00:02:39,535 Tienen ofertas de San Valentín. 50 00:02:39,577 --> 00:02:43,873 Y te dan un 20% de descuento si vas con tu esposo o tu novio. 51 00:02:44,164 --> 00:02:46,208 Pero si no tienes ni lo uno ni lo otro, 52 00:02:46,250 --> 00:02:50,087 puedes ir con quien uses para huir de la soledad. 53 00:02:51,171 --> 00:02:52,882 Phyll, yo fingiré ser tu esposo. 54 00:02:52,923 --> 00:02:55,301 Ya estoy harto de ti, así que parecerá real. 55 00:02:55,968 --> 00:02:59,430 Hay un salón de manicura. Allí es donde me arreglo los pies. 56 00:03:00,639 --> 00:03:02,224 Usan un kit para reparar relojes. 57 00:03:03,225 --> 00:03:04,435 Seré tu amigo de pies. 58 00:03:04,476 --> 00:03:06,979 Es nuestro último día sin director. 59 00:03:07,021 --> 00:03:08,856 Vamos al centro comercial. 60 00:03:08,898 --> 00:03:11,609 Clark, tú serás mi novio falso para que me den el descuento. 61 00:03:11,650 --> 00:03:12,776 Eso es a lo que me dedico. 62 00:03:13,736 --> 00:03:14,737 Vamos allá. 63 00:03:17,990 --> 00:03:20,075 Darryl, todos se están emparejando. 64 00:03:20,117 --> 00:03:22,036 ¿Quieres que finjamos ser pareja para...? 65 00:03:22,077 --> 00:03:23,078 No. 66 00:03:23,746 --> 00:03:27,082 Sí. ¿Por qué no? 67 00:03:27,124 --> 00:03:29,877 Quiero fingir que soy gay. No me supone ningún problema. 68 00:03:29,919 --> 00:03:32,087 Bien, será fácil. No te pongas nervioso, sigue... 69 00:03:32,129 --> 00:03:34,214 Cállate. Dije que lo haré. 70 00:03:35,633 --> 00:03:37,426 -Qué asco. -Son horribles. 71 00:03:38,385 --> 00:03:40,137 No te llenes de chocolate. 72 00:03:40,179 --> 00:03:42,681 Reservé una mesa para almorzar en State Street Grill. 73 00:03:43,098 --> 00:03:45,309 Vaya. Qué romántico. 74 00:03:45,601 --> 00:03:46,977 Es con Brian y Alyssa. 75 00:03:47,019 --> 00:03:49,146 Vaya. Es menos romántico. 76 00:03:49,480 --> 00:03:51,941 Lo sé, pero deberíamos ir. 77 00:03:51,982 --> 00:03:55,027 Tenemos que darle las gracias por salvarme la vida. 78 00:03:55,069 --> 00:03:57,196 Sí, por supuesto. Me parece bien. 79 00:03:59,406 --> 00:04:03,494 ¿Compramos una botella de vino luego para celebrar? 80 00:04:03,869 --> 00:04:04,995 Suena bien. 81 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 Estoy emocionado por ver a Brian. 82 00:04:07,122 --> 00:04:09,959 Es un tipo genial, y Pam y yo nos hicimos muy amigos 83 00:04:10,000 --> 00:04:12,503 de él y de su esposa Alyssa con los años, y... 84 00:04:12,544 --> 00:04:15,297 Lo despidieron por defender a Pam de un idiota en el almacén. 85 00:04:16,924 --> 00:04:19,551 Lo siento, pero ya lo conocen. Es un buen tipo. 86 00:04:21,345 --> 00:04:22,429 UÑAS DE LUJO 87 00:04:22,471 --> 00:04:26,016 Está aquí la mujer de los pies minúsculos. 88 00:04:26,058 --> 00:04:27,351 Trae el cortaúñas para bebés. 89 00:04:34,817 --> 00:04:36,318 Quítate los lentes. 90 00:04:37,111 --> 00:04:38,112 De acuerdo. 91 00:04:42,324 --> 00:04:43,492 ¿Qué? 92 00:04:43,534 --> 00:04:46,161 Tu novio. Parece una chica bonita. 93 00:04:46,704 --> 00:04:49,540 Mi novio parece una chica bonita, ¿no? 94 00:04:49,581 --> 00:04:51,208 Sí, una chica muy bonita. 95 00:04:51,709 --> 00:04:53,627 ¿Sabes? Creo que te estás desarrollando. 96 00:04:53,669 --> 00:04:55,671 Deberíamos comprarte un sostén. 97 00:04:57,965 --> 00:04:59,717 ¿Esto les parece divertido? 98 00:05:00,676 --> 00:05:03,554 ¿Sabes una cosa? Se acabó el descuento. 99 00:05:04,138 --> 00:05:05,723 -¡Disculpe! -¿Qué? ¡Cállate! 100 00:05:05,764 --> 00:05:08,767 -Tarifa completa. No estamos juntos. -Vamos. 101 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 Vive una mentira. 102 00:05:11,061 --> 00:05:14,231 Resulta que no sé ni fingir que estoy en una relación. 103 00:05:14,690 --> 00:05:17,693 Hola. Queremos el descuento de parejas para dos masajes de pies. 104 00:05:18,110 --> 00:05:20,320 No hacemos descuentos para dos hombres. 105 00:05:20,946 --> 00:05:22,197 Dos hombres no son pareja. 106 00:05:23,157 --> 00:05:25,075 Estamos juntos. Somos pareja. 107 00:05:25,117 --> 00:05:26,493 Dos hombres. 108 00:05:31,331 --> 00:05:33,917 No sirve. No hay descuento. 109 00:05:33,959 --> 00:05:35,210 Sí sirve. 110 00:05:36,003 --> 00:05:38,756 Él y yo estamos muy enamorados. 111 00:05:39,173 --> 00:05:42,092 Más enamorados de lo que puede entender su pequeño cerebro. 112 00:05:42,134 --> 00:05:45,345 Tenemos dos rentas disponibles y no tenemos hijos, 113 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 y nos iremos a otro salón. 114 00:05:58,067 --> 00:05:59,026 -Hola. -Hola, Brian. 115 00:05:59,068 --> 00:06:00,069 Hola. 116 00:06:00,736 --> 00:06:01,820 Lamentamos el retraso. 117 00:06:02,154 --> 00:06:04,990 Descuida. Me comí todo el pan. 118 00:06:06,283 --> 00:06:07,659 No pasa nada. 119 00:06:07,701 --> 00:06:10,412 -¿Qué? -No debería tomar carbohidratos. 120 00:06:11,080 --> 00:06:13,123 Me alegro de verlos. Gracias por venir. 121 00:06:13,165 --> 00:06:14,208 -Sí. -¿Bromeas? 122 00:06:14,249 --> 00:06:17,294 Gracias a ti. Quería tener la oportunidad de darte las gracias 123 00:06:18,170 --> 00:06:20,214 por todo, y lamento lo de tu empleo. 124 00:06:20,255 --> 00:06:21,799 Es una locura. 125 00:06:22,091 --> 00:06:23,008 ¿Qué se le va a hacer? 126 00:06:23,050 --> 00:06:26,053 Pero si saben de algún empleo, estoy disponible. 127 00:06:26,595 --> 00:06:29,848 Mi papá no oye nada. Podrías ponerle sonido a su vida. 128 00:06:29,890 --> 00:06:32,267 Estupendo. ¿Paga bien? 129 00:06:33,268 --> 00:06:34,311 ¿Dónde está Alyssa? 130 00:06:35,020 --> 00:06:38,982 No va a poder venir. 131 00:06:40,692 --> 00:06:42,694 De hecho, no vamos a poder seguir. 132 00:06:44,655 --> 00:06:45,739 Vamos a separarnos. 133 00:06:48,075 --> 00:06:51,745 Necesito que firmes otro pedido. 134 00:06:51,787 --> 00:06:55,082 Gracias, Sr. Schrute. No sé cómo lo hace. 135 00:06:55,124 --> 00:06:56,416 Es usted un dios. 136 00:07:00,587 --> 00:07:01,672 Hola, Dwight. 137 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 Regresaste. 138 00:07:05,259 --> 00:07:06,343 Y das asco. 139 00:07:11,181 --> 00:07:13,809 Cielos. Aún no se me secaron las uñas. 140 00:07:14,101 --> 00:07:16,270 Creo que no podré trabajar en al menos dos horas. 141 00:07:16,687 --> 00:07:19,148 Vaya, miren quién es. 142 00:07:19,189 --> 00:07:20,607 -Andy. -Creo que puedo parar 143 00:07:20,649 --> 00:07:25,028 de buscar. Ya llegaron mis holgazanes. 144 00:07:25,070 --> 00:07:27,281 -Andy. -¡Hola! ¡Cariño! 145 00:07:27,948 --> 00:07:30,075 Te extrañé mucho. 146 00:07:30,117 --> 00:07:33,745 Sí. Bienvenido, amigo. 147 00:07:34,872 --> 00:07:36,456 Soñé con este momento. 148 00:07:36,498 --> 00:07:39,251 Yo también, y mucho. Estoy muy feliz. 149 00:07:39,626 --> 00:07:42,212 Soy terrible para las rupturas. 150 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 Técnicamente, aún salgo con mi novio de primer grado. 151 00:07:45,549 --> 00:07:47,050 Recién fue nuestro 20 aniversario. 152 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 Y olvidé regalarle algo. 153 00:07:50,304 --> 00:07:52,097 ¿Qué pasó? Creíamos que venías mañana. 154 00:07:52,139 --> 00:07:56,727 Es una sorpresa de San Valentín para Erin. Muy romántico. 155 00:07:57,102 --> 00:07:58,270 Y te compré algo. 156 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 Son dos trozos de bambú. Gran cosa. 157 00:08:00,647 --> 00:08:03,108 No, son instrumentos musicales. 158 00:08:03,150 --> 00:08:04,735 Tocaremos música isleña juntos. 159 00:08:05,027 --> 00:08:07,112 Porque yo tengo esto. 160 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 Choca los palos. 161 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 Sí, chócalos. Se llama bembe. 162 00:08:22,127 --> 00:08:24,546 Oye, hombre llama, si no es demasiado pedir, 163 00:08:24,588 --> 00:08:26,089 ponte una corbata. 164 00:08:26,131 --> 00:08:28,217 David Wallace llegará en una hora. 165 00:08:28,258 --> 00:08:30,135 Obviamente, por eso estoy aquí. 166 00:08:31,094 --> 00:08:33,180 Volví antes para sorprender a Erin. 167 00:08:33,513 --> 00:08:35,098 Feliz San Valentín, cariño. 168 00:08:36,141 --> 00:08:38,352 Pero también me emociona la reunión con Wallace. 169 00:08:38,393 --> 00:08:41,855 ¿Por qué? ¿No te va a hacer pedazos por ausentarte tres meses? 170 00:08:41,897 --> 00:08:43,523 No, vamos, Clark. 171 00:08:43,565 --> 00:08:45,692 Wallace sabe que se ausentó estos tres meses. 172 00:08:47,027 --> 00:08:48,111 ¿No es así? 173 00:08:48,153 --> 00:08:52,032 Wallace sabe que no estuviste aquí los últimos tres meses, ¿no? 174 00:08:52,074 --> 00:08:54,701 No lo sé. No sé qué sabe y qué no. 175 00:08:55,118 --> 00:08:56,286 Pero estuvimos en contacto. 176 00:08:56,328 --> 00:08:59,957 Es fácil tener internet de alta velocidad en las islas Turcas y Caicos. 177 00:09:00,457 --> 00:09:02,042 Lo hay en cada café bembe. 178 00:09:03,126 --> 00:09:04,878 Solo me escribió cuatro veces. 179 00:09:05,671 --> 00:09:07,172 La pregunta es, ¿dónde está Jim? 180 00:09:07,589 --> 00:09:09,925 Fue a almorzar con Pam por San Valentín. 181 00:09:09,967 --> 00:09:11,134 ¿Durante dos horas? ¿De veras? 182 00:09:11,635 --> 00:09:13,178 Estás preocupado 183 00:09:13,220 --> 00:09:16,056 porque la gente se ausente del trabajo mucho tiempo. 184 00:09:16,390 --> 00:09:17,683 Si se dan por aludidos... 185 00:09:21,603 --> 00:09:24,147 No veíamos las cosas igual, 186 00:09:24,189 --> 00:09:26,108 y de pronto todo se acabó. 187 00:09:26,149 --> 00:09:29,444 Pero no pasa nada. No significa que se haya acabado, ¿no? 188 00:09:29,486 --> 00:09:30,988 Las parejas discuten. 189 00:09:31,029 --> 00:09:32,114 Sí, de eso se trata. 190 00:09:32,155 --> 00:09:35,367 Cuando discutíamos, extrañamente parecía que la relación seguía viva. 191 00:09:35,409 --> 00:09:40,205 Y cuando dejamos de discutir nos dimos cuenta de que se había terminado. 192 00:09:42,291 --> 00:09:43,583 Se terminó. 193 00:09:46,003 --> 00:09:49,089 Lo siento. Cielos. 194 00:09:49,673 --> 00:09:51,842 Tenemos que dejar de vernos así. 195 00:09:51,883 --> 00:09:53,844 Debemos encontrar otro modo de comunicarnos 196 00:09:53,885 --> 00:09:55,637 aparte de llorar delante del otro. 197 00:09:56,596 --> 00:09:58,348 -Sí. -¿Qué? 198 00:09:58,390 --> 00:10:01,143 Al menos no te despedirán porque llore yo. 199 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 ¿Por llorar? 200 00:10:08,400 --> 00:10:11,695 Veo que conseguiste la cuenta de la guía telefónica de Scranton. 201 00:10:11,737 --> 00:10:14,114 -Es enorme. -Gracias. 202 00:10:14,156 --> 00:10:16,199 -Y se la vendiste a Jan. -Sí. 203 00:10:17,159 --> 00:10:19,202 -Estoy impresionado. -Sí. 204 00:10:19,244 --> 00:10:20,495 Hay un problema. 205 00:10:20,537 --> 00:10:22,664 Me llamó la atención que ofreciste un precio 206 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 que no aprobó la oficina central. 207 00:10:24,791 --> 00:10:27,627 Tienes que consultarme estas cosas, Dwight. 208 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Estabas en un barco. 209 00:10:29,379 --> 00:10:30,589 Estaba... 210 00:10:30,630 --> 00:10:33,300 En un barco en el océano. 211 00:10:33,342 --> 00:10:36,094 El caso es que tienes que consultármelo. 212 00:10:36,636 --> 00:10:37,971 ¿Buena onda? 213 00:10:38,013 --> 00:10:39,806 ¿Tenemos buena onda? 214 00:10:41,183 --> 00:10:43,018 -Di "buena onda". -No voy a decirlo. 215 00:10:43,060 --> 00:10:44,102 -Dilo. -Ni una palabra. 216 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 -Buena onda. -No. 217 00:10:46,938 --> 00:10:48,023 ¿Qué crees que haces? 218 00:10:48,065 --> 00:10:50,359 Aclarar esto con la guía telefónica de Scranton. 219 00:10:50,400 --> 00:10:52,069 No te atrevas, Andy. 220 00:10:52,110 --> 00:10:54,613 -¿Hola? -Hola, Jan. Soy Nard Dog. 221 00:10:54,654 --> 00:10:55,697 Hola, Andy. 222 00:10:55,739 --> 00:10:57,074 Estaba revisando el papeleo. 223 00:10:57,115 --> 00:10:58,241 -Encontré un problema. -¿Sí? 224 00:10:58,283 --> 00:11:02,954 Mi empleado te ofreció un precio para el que no estaba autorizado. 225 00:11:03,205 --> 00:11:04,373 Buena onda. 226 00:11:04,414 --> 00:11:05,957 ¿De veras? ¿Me llamas semanas 227 00:11:05,999 --> 00:11:08,668 después de firmar el contrato para pedirme más dinero? 228 00:11:08,710 --> 00:11:10,337 -¿Es eso? -Buena onda. 229 00:11:10,379 --> 00:11:12,089 No, Jan, no me entendiste. 230 00:11:12,130 --> 00:11:14,966 -Sí. -Es un asunto... 231 00:11:15,008 --> 00:11:16,843 ¿Sabes qué, Nard Dog? 232 00:11:16,885 --> 00:11:19,262 Hay una opción en el contrato 233 00:11:19,304 --> 00:11:22,474 que me permite retractarme hasta 30 días después de firmar, 234 00:11:22,516 --> 00:11:24,976 y quiero ejercerla. 235 00:11:25,268 --> 00:11:27,312 ¡No, Jan! ¡No escuches a este idiota! 236 00:11:27,562 --> 00:11:29,981 Recuerda a Clark. Te dio todo. 237 00:11:30,023 --> 00:11:31,691 Jan, no sé de qué habla, pero... 238 00:11:31,733 --> 00:11:33,443 Que Angela me envíe la última factura. 239 00:11:34,736 --> 00:11:35,987 Por favor, Jan... 240 00:11:39,491 --> 00:11:40,992 Eso no fue 241 00:11:42,035 --> 00:11:44,204 como esperaba. 242 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 Hola a todos. Buen trabajo. 243 00:11:50,085 --> 00:11:53,672 Miren, tenemos un pequeñísimo retraso con los pagos de los salarios. 244 00:11:54,339 --> 00:11:57,092 Como sabes, nos pagan los viernes. 245 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 Y faltaste 12 viernes. 246 00:12:00,470 --> 00:12:02,472 Muy bien. Muchas gracias. 247 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 Te ves bien. 248 00:12:05,517 --> 00:12:06,810 ¿Quién es ese tipo? 249 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 Wallace te dio un cheque extraordinario. 250 00:12:10,564 --> 00:12:13,442 Porque esta oficina superó los objetivos el trimestre pasado. 251 00:12:13,900 --> 00:12:15,444 Estupendo. 252 00:12:15,485 --> 00:12:18,071 Un trimestre son tres meses. El tiempo que faltaste. 253 00:12:23,285 --> 00:12:24,536 Gracias. 254 00:12:25,495 --> 00:12:27,080 Ya estamos todos al día. 255 00:12:33,253 --> 00:12:35,046 En dos segundos, el perro idiota 256 00:12:35,088 --> 00:12:37,090 perdió la mayor venta que ha visto esta oficina. 257 00:12:37,674 --> 00:12:40,719 ¿Saben lo que tuve que hacer para venderle a Jan? 258 00:12:41,094 --> 00:12:42,554 Hice de todo. 259 00:12:42,596 --> 00:12:46,016 Todo. Todo estuvo una semana al aire. 260 00:12:46,057 --> 00:12:50,520 Vino como si la leche con sabor a limón fuera suya. 261 00:12:50,979 --> 00:12:52,063 ¿Quién lo necesita? 262 00:12:52,397 --> 00:12:54,649 No sé qué debemos hacer. 263 00:12:55,192 --> 00:12:58,904 Además de decirle a David Wallace que se ausentó tres meses. 264 00:12:59,196 --> 00:13:00,280 Quisiera delatar a Andy, 265 00:13:00,322 --> 00:13:04,201 pero David Wallace cree que soy como Pedro y el lobo. 266 00:13:04,242 --> 00:13:06,703 Salvo que no me llamo Pedro, 267 00:13:06,745 --> 00:13:09,331 y en lugar de un lobo, dije que venía 268 00:13:10,123 --> 00:13:12,042 un lobo transgénico monstruoso. 269 00:13:13,168 --> 00:13:16,880 No voy a delatarlo. Andy me dio una segunda oportunidad. 270 00:13:16,922 --> 00:13:19,132 Como mínimo, debo dejar que lo delate otro. 271 00:13:19,674 --> 00:13:20,967 Meredith, ¿lo harás tú? 272 00:13:21,009 --> 00:13:23,803 Meredith Palmer no es una narco. 273 00:13:24,179 --> 00:13:26,139 ¿Promiscua? Sí. ¿Borracha? También. 274 00:13:26,181 --> 00:13:27,933 ¿Sarcástica como Einstein? Sin duda. 275 00:13:27,974 --> 00:13:29,726 Pero no es una narco. 276 00:13:30,143 --> 00:13:32,270 ¿Trapeador? Claro. ¿Carne en el piso? Soy yo. 277 00:13:32,312 --> 00:13:33,605 -¿Aspiradora de carne? Sí. -Ya. 278 00:13:33,647 --> 00:13:35,357 Meredith, ya basta. 279 00:13:35,774 --> 00:13:37,526 Es más que suficiente. 280 00:13:38,401 --> 00:13:39,778 ¿Por qué no la hacen parar? 281 00:13:39,819 --> 00:13:42,989 Sé que muchos están enojados con Andy, 282 00:13:43,031 --> 00:13:44,241 y yo también, créanme. 283 00:13:44,282 --> 00:13:48,578 Pero pasó por un momento muy duro, y antes nos agradaba. 284 00:13:48,620 --> 00:13:51,873 Si se mete en problemas, que sea por su culpa, no por la nuestra. 285 00:13:51,915 --> 00:13:53,959 No quiero ser la responsable. 286 00:13:54,000 --> 00:13:55,126 Muy bien. 287 00:13:55,377 --> 00:13:57,879 Tal como está, Wallace lo mirará 288 00:13:57,921 --> 00:13:59,714 y lo despedirá de todos modos. 289 00:14:02,175 --> 00:14:05,095 ¿Qué sucede, tramposos? 290 00:14:06,137 --> 00:14:08,515 Vamos a hacer rimas con papel. 291 00:14:08,848 --> 00:14:09,849 Vamos. 292 00:14:10,183 --> 00:14:11,977 ¿Quién es esa chica? 293 00:14:12,394 --> 00:14:14,771 ¿Quién es esa chica? 294 00:14:14,813 --> 00:14:15,981 Es Andy. 295 00:14:18,233 --> 00:14:20,527 Muy bien. Vuelvan al trabajo. 296 00:14:26,241 --> 00:14:27,951 Sé que estás enojado conmigo. 297 00:14:27,993 --> 00:14:31,037 ¿Podrías decirme por qué? 298 00:14:33,748 --> 00:14:35,166 No lo sé. 299 00:14:37,836 --> 00:14:39,671 Me pareció extraño. 300 00:14:40,380 --> 00:14:43,425 Me dijiste que despidieron a Brian por lo del almacén. 301 00:14:44,259 --> 00:14:49,180 Y omitiste voluntariamente un detalle íntimo importante. 302 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 Pam, me siento como un idiota 303 00:14:53,310 --> 00:14:55,937 que sabe menos sobre su matrimonio que el sonidista. 304 00:14:56,396 --> 00:15:00,859 No te dije que lloré porque no quería que supieras lo triste que estaba. 305 00:15:01,234 --> 00:15:03,194 Porque te habría estresado, 306 00:15:03,236 --> 00:15:06,156 y siempre dices que no quieres estresarte más. 307 00:15:06,698 --> 00:15:09,075 Sí, bueno. En ese caso, gracias. 308 00:15:10,535 --> 00:15:12,037 Gracias a los dos. 309 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 -No es culpa de Brian. -Es verdad. 310 00:15:14,331 --> 00:15:16,207 Y no estoy enojado con Brian. 311 00:15:16,249 --> 00:15:18,543 Probablemente no tenga motivo para estar enojado, 312 00:15:18,585 --> 00:15:20,086 porque no estuve allí. 313 00:15:20,128 --> 00:15:22,130 Así que olvidémoslo. 314 00:15:22,756 --> 00:15:23,757 De acuerdo. 315 00:15:27,177 --> 00:15:28,553 Díganme lo más importante 316 00:15:28,595 --> 00:15:30,013 de estos meses, por si pregunta. 317 00:15:30,055 --> 00:15:31,222 ¿QUÉ SUCEDIÓ? 318 00:15:31,264 --> 00:15:34,184 Cosas que pueda incluir en una conversación. 319 00:15:34,601 --> 00:15:36,728 ¿Alguna gran venta o algún chisme de la oficina? 320 00:15:37,020 --> 00:15:39,856 Logramos a la guía telefónica de Scranton. 321 00:15:39,898 --> 00:15:41,650 No sirve. Seamos positivos. 322 00:15:42,025 --> 00:15:43,151 -¿De acuerdo? -Hola. 323 00:15:43,193 --> 00:15:45,195 Hola, David. ¿Cómo estás? 324 00:15:45,487 --> 00:15:49,074 Estamos haciendo la reunión semanal en la que nos motivamos unos a otros. 325 00:15:49,115 --> 00:15:51,534 No voy a mentir. Me ayuda tanto como a ellos. 326 00:15:51,576 --> 00:15:53,078 Suena bien. No quiero interrumpirlos. 327 00:15:53,119 --> 00:15:55,205 No sé qué hicieron este trimestre, 328 00:15:55,246 --> 00:15:57,499 -pero estoy encantado con las cifras. -Gracias. 329 00:15:57,540 --> 00:15:59,125 Terminen. Voy a ver a Val 330 00:15:59,167 --> 00:16:02,253 por un despido en el almacén. ¿Hablamos en 15 minutos? 331 00:16:02,295 --> 00:16:04,673 -Estupendo. -¡Buen trabajo, equipo! 332 00:16:05,215 --> 00:16:06,800 ¿Despedimos a alguien del almacén? 333 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 ¿Recuerdas el mural de Pam? Bueno, Frank... 334 00:16:09,803 --> 00:16:13,264 Le prendió fuego a todo. Fue una locura. 335 00:16:13,556 --> 00:16:14,808 -¿Qué? -Sí. 336 00:16:14,849 --> 00:16:16,059 ¿El almacén se incendió? 337 00:16:16,101 --> 00:16:17,602 Todo quedó en cenizas. 338 00:16:17,644 --> 00:16:20,188 Vinieron los bomberos. Salió en la prensa. 339 00:16:20,647 --> 00:16:22,440 A esto me refiero. 340 00:16:22,482 --> 00:16:25,193 Sería bueno saberlo. ¿Algo más? 341 00:16:25,235 --> 00:16:27,612 Empezamos a vender globos. 342 00:16:27,654 --> 00:16:28,988 -¿Qué? -Sí. 343 00:16:29,030 --> 00:16:33,034 Y Kathy Ireland ahora es la portavoz oficial de Dunder Mifflin. 344 00:16:33,076 --> 00:16:34,160 Vaya. 345 00:16:34,202 --> 00:16:36,162 En los comerciales de Europa saldrá sin sostén. 346 00:16:36,204 --> 00:16:39,416 Vaya. Muy bien, Kathy. Tiene unos 50 años. 347 00:16:39,457 --> 00:16:42,001 -Tienen gusto. -Bien. ¿Qué más? 348 00:16:44,129 --> 00:16:46,297 ¿Quién diría que los globos son tan rentables? 349 00:16:46,339 --> 00:16:48,967 Y menos mal. Tras el incendio, necesitábamos el dinero. 350 00:16:49,718 --> 00:16:50,844 ¿Cuál incendio? 351 00:16:50,885 --> 00:16:53,430 El del almacén. ¿No acabas de estar allí? 352 00:16:53,471 --> 00:16:55,473 Quedó reducido a cenizas. 353 00:16:56,015 --> 00:16:57,225 Yo lo vi bien. 354 00:17:02,397 --> 00:17:04,607 Hablo metafóricamente claro. 355 00:17:04,941 --> 00:17:08,945 Tengo mucha responsabilidad en el "fuego". 356 00:17:09,195 --> 00:17:11,197 Esa es una de ellas. 357 00:17:11,489 --> 00:17:17,996 Que la logística del almacén sea un fuego bien engrasado y atizado. 358 00:17:18,747 --> 00:17:19,789 Muy bien. 359 00:17:19,831 --> 00:17:22,041 Creo que te lo expliqué bien. 360 00:17:22,709 --> 00:17:24,753 -Gracias, Andy. -Gracias a ti. 361 00:17:24,794 --> 00:17:26,087 Muy bien. Adiós a todos. 362 00:17:36,973 --> 00:17:38,683 El pez suena genial. 363 00:17:38,725 --> 00:17:40,059 Sí, supongo. 364 00:17:40,101 --> 00:17:42,187 Toca la escala. 365 00:17:42,228 --> 00:17:45,106 No sé. Ahora me parece puro ruido. 366 00:17:45,148 --> 00:17:47,233 -¿Necesito un pez nuevo? -Ya no te amo. 367 00:17:47,275 --> 00:17:48,693 -¿Qué? -Aún me gustas. 368 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 Pero te ausentaste mucho tiempo 369 00:17:51,196 --> 00:17:53,490 y no me escribiste tanto. 370 00:17:53,531 --> 00:17:56,201 Aunque me respondiste en Twitter. 371 00:17:57,410 --> 00:17:58,661 Pero ya no te amo. 372 00:17:58,703 --> 00:18:00,205 Muy bien, lo comprendo. 373 00:18:00,246 --> 00:18:04,709 Estás infeliz. Me ausenté mucho tiempo y perdimos algo de magia, 374 00:18:04,751 --> 00:18:06,544 pero tú y yo tenemos futuro. 375 00:18:06,586 --> 00:18:08,505 Aquí aún hay mucho amor. 376 00:18:08,546 --> 00:18:10,215 Acabo de decir que no hay amor. 377 00:18:10,256 --> 00:18:11,716 Por tu parte. 378 00:18:12,091 --> 00:18:15,261 Pero por la mía hay montones. Hay amor a borbotones. 379 00:18:15,637 --> 00:18:17,096 Solo estamos en momentos distintos. 380 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 Pero solo es descoordinación. ¿Qué es la coordinación? 381 00:18:19,891 --> 00:18:23,728 Mis padres pasaron 38 o 40 años juntos. Nunca fueron felices a la vez. 382 00:18:24,145 --> 00:18:25,313 Supongo. 383 00:18:25,355 --> 00:18:29,943 ¿Qué nos queda? ¿35 años, quizá 40 con suerte? 384 00:18:29,984 --> 00:18:32,111 Pasé mucho tiempo bajo el sol. 385 00:18:32,153 --> 00:18:33,279 Te quemaste bien. 386 00:18:33,321 --> 00:18:35,114 En tres años estaré como una pasa. 387 00:18:35,824 --> 00:18:39,744 Sé que ahora no me amas, 388 00:18:39,786 --> 00:18:42,831 pero si lo finges, no notaré la diferencia. 389 00:18:43,873 --> 00:18:45,124 Así que me sentiré bien. 390 00:18:45,166 --> 00:18:50,046 Y quizá al final vuelvas a amarme. 391 00:18:50,088 --> 00:18:52,757 -¿Crees que podemos recuperarlo? -Sí. 392 00:18:55,802 --> 00:18:57,011 Vamos. 393 00:18:57,929 --> 00:18:59,138 Completamente. 394 00:19:07,981 --> 00:19:11,067 ¿Sabes? Deberíamos cancelar el vino de esta noche. 395 00:19:12,944 --> 00:19:16,114 Sí, tengo muchas cosas que hacer en Filadelfia, 396 00:19:16,155 --> 00:19:18,157 y seguro que tú estás ocupada, así que podemos... 397 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 ¿Me llevas a la estación de autobús? 398 00:19:22,287 --> 00:19:23,496 ¿Seguro? 399 00:19:24,038 --> 00:19:25,623 Creo que vamos a discutir. 400 00:19:26,165 --> 00:19:27,292 Sí. 401 00:19:27,917 --> 00:19:29,210 Así que... 402 00:19:30,044 --> 00:19:32,255 -¿Y si no discutimos? -Muy bien. 403 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 Feliz San Valentín. 404 00:19:42,724 --> 00:19:44,809 Lo siento. No tuve tiempo de envolverlo. 405 00:19:49,981 --> 00:19:51,065 Vaya. 406 00:19:51,733 --> 00:19:53,067 No sabía que aún lo guardabas. 407 00:19:53,109 --> 00:19:55,069 -Sí. -Gracias. 408 00:19:55,361 --> 00:19:56,362 No es nada. 409 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 No deberías ir hoy a Filadelfia. 410 00:20:05,038 --> 00:20:07,707 Deberías quedarte, y deberíamos discutir. 411 00:20:09,208 --> 00:20:11,210 ¿Quieres discutir en San Valentín? 412 00:20:12,420 --> 00:20:13,588 Sí. 413 00:20:17,050 --> 00:20:18,217 Muy bien. 414 00:20:18,968 --> 00:20:20,970 Prepárate, Beesly. 415 00:20:25,975 --> 00:20:26,976 Hola. 416 00:20:28,269 --> 00:20:29,395 ¿Estás bien? 417 00:20:30,980 --> 00:20:32,023 No pude hacerlo. 418 00:20:35,234 --> 00:20:36,444 Lo siento. 419 00:20:37,028 --> 00:20:38,655 No tienes que disculparte. 420 00:20:39,113 --> 00:20:42,408 Solo quiero que seas feliz. 421 00:21:00,718 --> 00:21:01,803 Lo nuestro terminó. 422 00:21:04,639 --> 00:21:08,101 Y para que lo sepas, temía que hubieras muerto. 423 00:21:08,518 --> 00:21:11,020 Desapareciste tres meses. 424 00:21:14,482 --> 00:21:17,276 ¿Andy? David. Sigo aquí. 425 00:21:17,944 --> 00:21:20,697 ¿Qué es eso de los tres meses?