1 00:00:12,263 --> 00:00:15,516 Aku merasa sangat beruntung kita tinggal sekota saat hari Valentine. 2 00:00:15,766 --> 00:00:16,767 Seperti sihir. 3 00:00:17,268 --> 00:00:18,936 Atau aku seolah berlutut dan memohon 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,439 kepada rekan-rekanku mengganti hari Selasa jadi hari Kamis. 5 00:00:21,522 --> 00:00:22,690 Simsalabim. 6 00:00:23,149 --> 00:00:25,443 Omong-omong, mereka butuh hari ekstra pekan depan. 7 00:00:25,735 --> 00:00:27,278 Dan dia pun menghilang. 8 00:00:29,280 --> 00:00:30,281 Hei. 9 00:00:30,573 --> 00:00:31,907 Mau bolos kerja hari ini? 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,535 Mungkin. Apa rencanamu? 11 00:00:34,618 --> 00:00:35,911 Apa pun yang kau mau. 12 00:00:35,995 --> 00:00:37,413 Aku mau bersenang-senang hari ini. 13 00:00:37,496 --> 00:00:39,915 Karena besok akan jadi mimpi buruk. 14 00:00:40,291 --> 00:00:43,878 Andy akan kembali dari perjalanan kapalnya yang bodoh. 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,172 Dia tidak sopan, egois, 16 00:00:46,255 --> 00:00:49,633 menurutku dia berengsek, dan aku akan putus dengannya. 17 00:00:50,009 --> 00:00:52,344 Rasakan Andy! Masih suka aku sekarang? 18 00:00:54,263 --> 00:00:55,765 Kuharap sebagai teman. 19 00:00:56,223 --> 00:00:59,894 Erin bilang dia akan putus dengan Andy, tapi aku tidak yakin. 20 00:01:00,227 --> 00:01:02,855 Dia akan kembali besok, dan kejutan, 21 00:01:02,938 --> 00:01:04,690 hari ini dia mau melakukan yang aku mau. 22 00:01:05,274 --> 00:01:07,902 Saat aku kecil, keluargaku punya anjing yang sakit 23 00:01:08,027 --> 00:01:10,780 dan kami harus kirim dia ke sebuah kebun. 24 00:01:11,113 --> 00:01:14,617 Dan di hari terakhirnya, kami melakukan segalanya yang dia suka. 25 00:01:18,788 --> 00:01:20,873 Mau main tangkap di tempat parkir? 26 00:01:22,708 --> 00:01:24,376 - Tentu. - Bagus. 27 00:01:24,627 --> 00:01:25,836 - Ambil mantelku. - Sempurna. 28 00:01:28,923 --> 00:01:30,007 Masuk. 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,343 Andy, aku baru lakukan penjualan besar 30 00:01:32,426 --> 00:01:33,636 ke perusahaan yang kau kelola, 31 00:01:33,719 --> 00:01:35,721 jadi laporan pengeluaran itu perlu diizinkan 32 00:01:35,971 --> 00:01:37,515 dan tanda tangani kontrak itu. 33 00:01:38,057 --> 00:01:39,266 Aku akan melakukannya. 34 00:01:39,350 --> 00:01:41,977 Dengan senang hati, Pak Schrute. 35 00:01:45,815 --> 00:01:47,149 Aku suka Andy akhir-akhir ini. 36 00:01:47,233 --> 00:01:49,443 Dia pura-pura dan lakukan sesuai permintaanku. 37 00:01:50,444 --> 00:01:52,863 Semua itu akan berubah saat Andy asli kembali besok. 38 00:01:53,823 --> 00:01:56,325 Kecuali dia kembali sebagai Dwight pura-pura. 39 00:01:56,659 --> 00:01:59,161 Dengan begitu, kita akan melihat perkelahian 40 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 besar dan membingungkan. 41 00:02:03,457 --> 00:02:06,168 Andy meninggalkan sekarton susu di kulkas, 42 00:02:06,585 --> 00:02:08,879 Jadi aku menyelinap sedikit 43 00:02:08,963 --> 00:02:10,965 setiap hari selama tiga bulan terakhir. 44 00:02:11,090 --> 00:02:12,258 Susunya enak. 45 00:02:12,967 --> 00:02:15,594 Tapi sekarang Andy akan kembali. 46 00:02:16,554 --> 00:02:21,016 Jadi, kurasa ini perpisahan pada gumpalan susu rasa limau. 47 00:02:22,393 --> 00:02:24,103 Baiklah, biar kukatakan. 48 00:02:24,728 --> 00:02:27,064 Kuharap Andy tetap pergi di perjalanannya. 49 00:02:27,273 --> 00:02:30,985 Menurutku mari habiskan hari terakhir seru tanpa bos. 50 00:02:31,318 --> 00:02:36,240 Ya, ayo beli minuman keras dan kokaina dan pesta keras. Tidak ada akibat. 51 00:02:36,323 --> 00:02:37,449 Atau ke mal mini. 52 00:02:37,575 --> 00:02:39,535 Ada banyak diskon Valentine. 53 00:02:39,618 --> 00:02:41,579 Dan kau dapat potongan 20 persen 54 00:02:41,662 --> 00:02:43,789 jika datang dengan suami atau pacar. 55 00:02:44,123 --> 00:02:47,668 Tapi jika kau tidak punya itu, mungkin kau bisa bawa saja orang 56 00:02:47,751 --> 00:02:50,004 yang kau gunakan untuk membuang rasa sepi. 57 00:02:51,005 --> 00:02:52,798 Aku akan pura-pura jadi suamimu. 58 00:02:52,882 --> 00:02:55,092 Aku sudah muak kepadamu, jadi itu akan tampak nyata. 59 00:02:55,885 --> 00:02:59,388 Ada salon kuku di sana tempat kakiku dirawat. 60 00:03:00,472 --> 00:03:02,099 Mereka pakai alat perbaikan jam tangan. 61 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 Aku akan jadi teman kakimu. 62 00:03:04,560 --> 00:03:07,062 Ini hari terakhir kita tanpa manajer. 63 00:03:07,146 --> 00:03:08,898 Menurutku kita pergi ke mal mini. 64 00:03:08,981 --> 00:03:10,357 Clark, kau jadi pacar palsuku 65 00:03:10,441 --> 00:03:12,651 - supaya dapat diskon. - Itu tugasku. 66 00:03:13,652 --> 00:03:14,945 Ayo lakukan. 67 00:03:17,990 --> 00:03:19,867 Darryl, semuanya berpasangan. 68 00:03:19,950 --> 00:03:22,202 Kau mau pura-pura jadi pasangan agar kita bisa... 69 00:03:22,286 --> 00:03:23,287 Tidak. 70 00:03:23,621 --> 00:03:26,832 Ya. Kenapa tidak? 71 00:03:27,082 --> 00:03:29,710 Aku mau pura-pura jadi gay. Aku tidak punya masalah. 72 00:03:30,002 --> 00:03:32,129 Baiklah, ini mudah. Jangan gugup, ikuti saja... 73 00:03:32,212 --> 00:03:34,173 Berhenti membahas kita. Aku baik-baik saja. 74 00:03:35,549 --> 00:03:36,592 Ini menjijikkan. 75 00:03:36,717 --> 00:03:37,801 Rasanya buruk. 76 00:03:38,344 --> 00:03:39,970 Jangan kenyang dengan cokelat. 77 00:03:40,179 --> 00:03:42,681 Aku buat reservasi makan siang di State Street Grill. 78 00:03:43,015 --> 00:03:45,392 Astaga. Itu sangat romantis. 79 00:03:45,517 --> 00:03:46,810 Dengan Brian dan Alyssa. 80 00:03:47,061 --> 00:03:49,063 Astaga. Itu kurang romantis. 81 00:03:49,438 --> 00:03:52,274 Aku tahu, tapi kita harus pergi. 82 00:03:52,358 --> 00:03:55,152 Kita harus berterima kasih untuk menyelamatkan hidupku. 83 00:03:55,235 --> 00:03:57,655 Ya, tentu. Terdengar bagus. 84 00:03:59,573 --> 00:04:03,577 Jadi apa kita harus bawa sebotol wine nanti dan merayakan? 85 00:04:03,827 --> 00:04:04,828 Itu terdengar bagus. 86 00:04:05,287 --> 00:04:06,872 Aku sangat gembira bertemu Brian. 87 00:04:07,164 --> 00:04:08,415 Brian orang hebat. 88 00:04:08,499 --> 00:04:09,792 Pam dan aku jadi akrab 89 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 dengan dia dan istrinya Alyssa setelah selama ini dan... 90 00:04:12,670 --> 00:04:15,673 Dia dipecat karena melindungi istriku dari pegawai gudang berengsek. 91 00:04:16,882 --> 00:04:19,593 Maaf, tapi kau tahu dia. Dia orang baik. 92 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 Nyonya kaki kecil kembali. 93 00:04:26,266 --> 00:04:27,643 Ambil gunting kuku bayi. 94 00:04:27,935 --> 00:04:29,520 Menggemaskan sekali. 95 00:04:34,650 --> 00:04:36,151 Buka kacamatamu. 96 00:04:37,069 --> 00:04:38,112 Baiklah. 97 00:04:42,199 --> 00:04:43,200 Apa? 98 00:04:43,283 --> 00:04:46,245 Pacarmu. Dia mirip gadis cantik. 99 00:04:46,745 --> 00:04:49,581 Pacarku memang mirip gadis cantik, ya? 100 00:04:49,665 --> 00:04:51,375 Ya, gadis kecil yang sangat cantik. 101 00:04:51,750 --> 00:04:56,005 Dan tahu apa? Menurutku kau sedang tumbuh. Kita harus beli bra latihan. 102 00:04:57,423 --> 00:04:59,466 Kalian pikir ini lucu? 103 00:05:00,718 --> 00:05:03,429 Tahu apa? Tidak ada diskon lagi. 104 00:05:03,971 --> 00:05:05,389 - Permisi! - Apa? Diam! 105 00:05:05,472 --> 00:05:06,473 Harga penuh. 106 00:05:06,557 --> 00:05:08,517 - Kami tidak pacaran. - Ayolah. 107 00:05:08,642 --> 00:05:10,310 Dia menjalani kebohongan. 108 00:05:11,103 --> 00:05:13,939 Ternyata aku bahkan tidak bisa pacaran pura-pura. 109 00:05:14,481 --> 00:05:17,693 Hai. Kami mau diskon pasangan untuk pijat kaki. 110 00:05:18,027 --> 00:05:20,362 Tidak ada diskon untuk dua pria. 111 00:05:20,654 --> 00:05:22,156 Dua pria bukanlah pasangan. 112 00:05:22,906 --> 00:05:24,867 Kami bersama, secara romantis. 113 00:05:25,242 --> 00:05:26,243 Dua pria. 114 00:05:31,331 --> 00:05:33,709 Tidak bisa. Tidak ada diskon. 115 00:05:33,876 --> 00:05:35,252 Bisa. 116 00:05:36,253 --> 00:05:38,839 Dia dan aku, kami sangat jatuh cinta. 117 00:05:39,256 --> 00:05:41,717 Lebih cinta daripada kemampuan pikiran kecilmu. 118 00:05:42,092 --> 00:05:45,012 Dan kami punya pendapatan ganda tanpa anak. 119 00:05:45,387 --> 00:05:46,847 Kami akan pindah ke tempat lain. 120 00:05:58,025 --> 00:05:59,026 - Hei. - Hei, Brian. 121 00:05:59,151 --> 00:06:00,235 Hei. 122 00:06:00,694 --> 00:06:01,904 Maaf kami terlambat. 123 00:06:02,154 --> 00:06:04,823 Tidak masalah. Aku habiskan rotinya. 124 00:06:05,199 --> 00:06:07,117 Ya, baiklah. 125 00:06:07,201 --> 00:06:08,202 Apa? 126 00:06:08,285 --> 00:06:10,454 Seharusnya dia tidak makan karbohidrat. 127 00:06:11,163 --> 00:06:12,498 Senang berjumpa kalian. 128 00:06:12,581 --> 00:06:13,624 - Terima kasih. - Ya. 129 00:06:13,707 --> 00:06:15,042 Kami yang berterima kasih, 130 00:06:15,167 --> 00:06:17,211 aku mau berkesempatan berterima kasih untuk... 131 00:06:18,045 --> 00:06:20,464 segalanya dan aku turut berduka kau kehilangan kerja. 132 00:06:20,547 --> 00:06:21,924 Itu tampak gila. 133 00:06:22,007 --> 00:06:23,050 Bisa apa lagi? 134 00:06:23,258 --> 00:06:26,261 Tapi jika kalian tahu ada lowongan, aku tersedia. 135 00:06:26,595 --> 00:06:28,263 Ayahku tidak bisa dengar apa pun. 136 00:06:28,388 --> 00:06:29,723 Kau bisa mengguncang hidupnya. 137 00:06:29,807 --> 00:06:31,975 Itu... Bagus. Gajinya besar? 138 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 Di mana Alyssa? 139 00:06:35,020 --> 00:06:36,063 Ya. 140 00:06:36,313 --> 00:06:38,941 Alyssa... Dia tidak bisa hari ini. 141 00:06:40,526 --> 00:06:42,528 Sebenarnya, kami tidak bisa bertahan. 142 00:06:44,655 --> 00:06:45,697 Kami akan bercerai. 143 00:06:48,117 --> 00:06:50,869 Aku punya penjualan lagi yang perlu tanda tanganmu. 144 00:06:51,745 --> 00:06:54,790 Terima kasih, Pak Schrute. Entah bagaimana kau melakukannya. 145 00:06:55,249 --> 00:06:56,250 Kau seorang dewa. 146 00:07:00,587 --> 00:07:01,672 Hai, Dwight. 147 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 Kau kembali. 148 00:07:05,217 --> 00:07:06,301 Dan kau menjijikkan. 149 00:07:11,223 --> 00:07:13,851 Astaga, kukuku belum kering. 150 00:07:13,934 --> 00:07:16,395 Kurasa aku tidak bisa kerja untuk beberapa jam lagi. 151 00:07:16,603 --> 00:07:18,772 Baiklah, lihat siapa ini. 152 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 Andy. 153 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 Aku bisa batalkan pesanan dari zappos.com. 154 00:07:21,900 --> 00:07:24,736 Karena para pemalas sudah tiba. 155 00:07:25,154 --> 00:07:27,489 - Andy. - Hei! Sayang! 156 00:07:27,906 --> 00:07:30,033 Aku sangat merindukanmu. 157 00:07:30,117 --> 00:07:31,785 Ya. 158 00:07:31,869 --> 00:07:33,620 Selamat datang kembali, Teman. 159 00:07:34,788 --> 00:07:36,331 Aku telah memimpikan momen ini. 160 00:07:36,540 --> 00:07:39,376 Aku juga. Sangat. Aku sangat senang. 161 00:07:39,501 --> 00:07:42,129 Aku sangat buruk dengan putus hubungan. 162 00:07:42,546 --> 00:07:45,215 Secara teknis, aku masih pacaran dengan pacar kelas satuku. 163 00:07:45,507 --> 00:07:47,426 Kami baru merayakan hari jadi hubungan ke-20. 164 00:07:47,593 --> 00:07:49,344 Dan aku lupa beli sesuatu untuknya. 165 00:07:50,179 --> 00:07:52,347 Apa yang terjadi? Kami kira kau kembali besok. 166 00:07:52,431 --> 00:07:54,433 Kejutan Valentine untuk Erin. 167 00:07:54,516 --> 00:07:56,268 Halo. Super romantis. 168 00:07:56,977 --> 00:07:58,187 Aku punya sesuatu untukmu. 169 00:07:58,270 --> 00:08:00,522 Ini dua batang bambu, tidak penting, 'kan? 170 00:08:00,647 --> 00:08:02,733 Tidak, ini adalah alat musik. 171 00:08:02,941 --> 00:08:04,568 Jadi kita bisa main lagu pulau bersama. 172 00:08:04,860 --> 00:08:06,695 Karena aku punya ini. 173 00:08:09,573 --> 00:08:10,616 Derapkan penderapnya. 174 00:08:10,824 --> 00:08:12,075 Ya, derapkan. 175 00:08:12,201 --> 00:08:13,869 Namanya Bembe. 176 00:08:21,960 --> 00:08:24,379 Hei, Burning Man, jika ini tidak terlalu berseni, 177 00:08:24,463 --> 00:08:25,839 kau mungkin mau kenakan dasi. 178 00:08:26,048 --> 00:08:28,258 David Wallace akan tiba dalam satu jam. 179 00:08:28,342 --> 00:08:30,510 Jelas, karena itu aku di sini. 180 00:08:30,844 --> 00:08:33,263 Maksudku, aku kembali lebih awal untuk mengejutkan Erin. 181 00:08:33,347 --> 00:08:35,307 Selamat hari Valentine, Sayang. 182 00:08:35,807 --> 00:08:38,018 Tapi aku juga semangat rapat dengan Wallace. 183 00:08:38,101 --> 00:08:39,102 Kenapa? 184 00:08:39,186 --> 00:08:41,772 Bukankah dia marah karena kau hilang selama tiga bulan? 185 00:08:42,022 --> 00:08:43,523 Tidak, ayolah, Clark. 186 00:08:43,649 --> 00:08:45,817 Wallace tahu dia hilang tiga bulan terakhir. 187 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 Ya, 'kan? 188 00:08:48,111 --> 00:08:52,157 Wallace tahu bahwa kau hilang tiga bulan terakhir? 189 00:08:52,241 --> 00:08:54,534 Entahlah. Aku tidak tahu apa yang dia tahu. 190 00:08:55,077 --> 00:08:56,411 Tapi kami terus berkomunikasi. 191 00:08:56,495 --> 00:08:59,915 Tidak sulit dapat Internet cepat di Turks dan Caicos. 192 00:09:00,332 --> 00:09:02,084 Ada di semua kafe Bembe. 193 00:09:03,126 --> 00:09:04,878 Dia hanya kirim surel empat kali kepadaku. 194 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 Pertanyaan, di mana Jim? 195 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 Dia dan Pam sedang makan siang Valentine. 196 00:09:09,675 --> 00:09:11,218 Selama dua jam, sungguh? 197 00:09:11,385 --> 00:09:12,636 Jadi, kau khawatir 198 00:09:12,928 --> 00:09:16,098 tentang ketidakhadiran lama orang di tempat kerja mereka. 199 00:09:16,181 --> 00:09:17,474 Jika sepatunya cocok... 200 00:09:20,852 --> 00:09:23,814 Kami menceritakan dua versi dari kisah sama 201 00:09:23,897 --> 00:09:26,066 lalu semuanya jadi mati rasa. 202 00:09:26,191 --> 00:09:28,110 Maksudku, tidak apa-apa. 203 00:09:28,193 --> 00:09:30,529 Bukan berakhir, 'kan? Pasangan bertengkar. 204 00:09:30,904 --> 00:09:32,072 Ya dan itu lagi masalahnya. 205 00:09:32,155 --> 00:09:35,492 Saat kami bertengkar, kami merasa hubungannya masih hidup. 206 00:09:35,575 --> 00:09:39,955 Dan saat kami berhenti bertengkar, kami sadar ini sudah berakhir. 207 00:09:42,040 --> 00:09:43,625 Ini berakhir. 208 00:09:46,003 --> 00:09:48,880 Maaf, ini... Astaga. 209 00:09:49,506 --> 00:09:51,758 Kita harus berhenti bertemu begini. 210 00:09:52,009 --> 00:09:53,885 Kita harus cari cara beda untuk komunikasi 211 00:09:53,969 --> 00:09:55,721 selain jadi sedih di depan satu sama lain. 212 00:09:56,471 --> 00:09:58,307 - Ya. - Apa? 213 00:09:58,390 --> 00:10:01,893 Setidaknya aku menangis tidak akan buat kau dipecat. 214 00:10:04,938 --> 00:10:06,231 Menangis? 215 00:10:08,317 --> 00:10:11,320 Aku lihat kau berhasil dalam penjualan Scranton White Pages. 216 00:10:11,737 --> 00:10:12,904 Itu luar biasa. 217 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 Terima kasih. 218 00:10:14,114 --> 00:10:16,325 - Dan kau jual ke Jan juga, itu... - Ya. 219 00:10:16,992 --> 00:10:18,160 Aku kagum. 220 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 Ada satu masalah. Aku sadar sekali 221 00:10:21,413 --> 00:10:22,831 bahwa kau menawarkan harga 222 00:10:22,914 --> 00:10:24,458 yang tidak diizinkan kantor pusat. 223 00:10:24,833 --> 00:10:27,461 Jadi, kau harus tanya aku, Dwight. 224 00:10:27,878 --> 00:10:29,087 Kau di kapal. 225 00:10:29,379 --> 00:10:30,380 Aku... 226 00:10:30,589 --> 00:10:33,383 Di kapal di tengah laut. 227 00:10:33,508 --> 00:10:35,927 Masalahnya, kau harus tanya aku tentang ini. 228 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 Coolio? 229 00:10:38,096 --> 00:10:39,765 Kita saling coolio? 230 00:10:40,891 --> 00:10:42,809 - Bilang saja "coolio". - Tidak akan. 231 00:10:42,976 --> 00:10:44,102 - Bilang saja. - Tidak. 232 00:10:44,186 --> 00:10:45,228 - Coolio. - Tidak. 233 00:10:46,688 --> 00:10:47,856 Kau sedang apa? 234 00:10:47,939 --> 00:10:49,524 Telepon Scranton White Pages 235 00:10:49,608 --> 00:10:51,777 - dan membereskan ini. - Jangan berani, Andy. 236 00:10:51,860 --> 00:10:52,861 - Halo? - Hei, Jan. 237 00:10:52,944 --> 00:10:54,571 Nard Dog di sini. 238 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Andy... 239 00:10:55,864 --> 00:10:57,074 Aku memeriksa berkas. 240 00:10:57,157 --> 00:10:58,325 - Ada kesalahan. - Sungguh? 241 00:10:58,408 --> 00:11:02,704 Ya, ternyata pegawaiku menawarkan harga yang tidak diizinkan. 242 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 - Coolio. - Yang benar saja. 243 00:11:04,498 --> 00:11:07,084 Kau menelepon beberapa pekan setelah kontrak difinalisasi 244 00:11:07,167 --> 00:11:08,627 untuk mengorek uang lagi? 245 00:11:08,710 --> 00:11:09,795 Itu yang kau lakukan? 246 00:11:09,878 --> 00:11:11,963 - Tidak. Kurasa kau salah paham. - Aku coolio. 247 00:11:12,172 --> 00:11:13,340 - Ya. - Ini... 248 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 Ini hanya masalah... 249 00:11:14,549 --> 00:11:16,718 Tahu apa, Nard Dog? 250 00:11:16,802 --> 00:11:19,262 Ada pilihan di kontraknya 251 00:11:19,346 --> 00:11:22,516 yang membolehkan aku mundur dalam 30 hari setelah tanda tangan, 252 00:11:22,599 --> 00:11:25,268 jadi aku mau melakukan pilihan itu. 253 00:11:25,352 --> 00:11:27,270 Jan, jangan dengarkan payudara ini! 254 00:11:27,354 --> 00:11:29,981 Ingat Clark. Dia memberimu segalanya. Segalanya. 255 00:11:30,065 --> 00:11:31,441 Aku tidak tahu dia bicara apa... 256 00:11:31,525 --> 00:11:33,360 Suruh Angela kirim tagihan terakhir. 257 00:11:34,444 --> 00:11:35,904 Kumohon, Ja... 258 00:11:39,282 --> 00:11:40,784 Itu bukan... 259 00:11:42,035 --> 00:11:43,954 yang aku harapkan akan terjadi. 260 00:11:49,126 --> 00:11:50,335 Hei, Semuanya. Kerja bagus. 261 00:11:50,419 --> 00:11:53,797 Dengar, kita agak ketinggalan dengan gajiku. 262 00:11:54,339 --> 00:11:57,050 Ya, kalian sudah tahu, kita digaji hari Jumat. 263 00:11:57,467 --> 00:12:00,303 Dan kau tidak ada selama 12 hari Jumat. 264 00:12:00,429 --> 00:12:02,139 Baiklah. Terima kasih banyak. 265 00:12:03,348 --> 00:12:04,599 Tampak bagus. 266 00:12:05,517 --> 00:12:06,601 Siapa teman kecil itu? 267 00:12:06,726 --> 00:12:09,938 Ini cek bonus untukmu dari Wallace. 268 00:12:10,605 --> 00:12:13,525 Karena cabang ini melampaui sasaran di kuartal kemarin. 269 00:12:13,775 --> 00:12:16,194 - Astaga, itu hebat. - Kuartal adalah tiga bulan. 270 00:12:16,278 --> 00:12:17,279 Selama itulah kau hilang. 271 00:12:23,118 --> 00:12:24,244 Terima kasih. 272 00:12:25,495 --> 00:12:27,372 Bagus, kita sudah saling paham. 273 00:12:33,170 --> 00:12:35,046 Dua detik Turd Dog di sini, 274 00:12:35,130 --> 00:12:37,340 dan dia kehilangan penjualan terbesar cabang ini. 275 00:12:37,424 --> 00:12:40,552 Apa kau tahu apa yang harus kulakukan agar bisa menjual ke Jan? 276 00:12:41,261 --> 00:12:42,387 Usahaku keluar semua. 277 00:12:42,471 --> 00:12:46,057 Keluar semua. Maksudku semuanya keluar sepanjang pekan. 278 00:12:46,141 --> 00:12:48,143 Dia langsung jalan kembali saja ke sini 279 00:12:48,226 --> 00:12:50,729 seakan dia pemilik gumpalan susu rasa limaunya. 280 00:12:50,854 --> 00:12:52,230 Siapa yang butuh dia, 'kan? 281 00:12:52,314 --> 00:12:53,815 Aku tidak tahu harus apa 282 00:12:53,899 --> 00:12:58,653 selain bilang David Wallace bahwa dia hilang tiga bulan... 283 00:12:58,737 --> 00:13:01,156 Aku mau mengadukan Andy, tapi sayangnya aku punya 284 00:13:01,239 --> 00:13:03,867 hubungan "Pengembala dan Biri-biri" dengan David Wallace. 285 00:13:04,284 --> 00:13:06,328 Tapi bukan anak kecil, aku pria dewasa. 286 00:13:06,661 --> 00:13:09,331 Bukan serigala, yang aku teriakkan adalah 287 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 "serigala monster hasil rekayasa gen". 288 00:13:12,834 --> 00:13:16,505 Aku tidak akan mengadu. Andy memberiku kesempatan kedua. 289 00:13:16,922 --> 00:13:19,174 Yang aku bisa adalah membiarkan orang lain mengadu. 290 00:13:19,674 --> 00:13:20,842 Meredith, kenapa bukan kau? 291 00:13:20,926 --> 00:13:23,512 Meredith Palmer tidak pernah disebut pengadu. 292 00:13:23,887 --> 00:13:25,847 Perek? Ya. Pemabuk? Cek. 293 00:13:25,972 --> 00:13:27,933 Secara sarkastis, Einstein? Pasti. 294 00:13:28,016 --> 00:13:29,559 Tapi tidak pernah pengadu. 295 00:13:29,851 --> 00:13:32,229 Pel muntah? Tentu. Daging lantai? Itu aku. 296 00:13:32,312 --> 00:13:33,522 - Penyedot daging? Hai. - Hei... 297 00:13:33,605 --> 00:13:35,357 Meredith, itu banyak. 298 00:13:35,857 --> 00:13:37,526 Ya? Itu lebih dari banyak. 299 00:13:38,360 --> 00:13:39,694 Kenapa tak ada yang hentikan? 300 00:13:39,778 --> 00:13:42,739 Teman-teman, aku tahu banyak yang marah kepada Andy 301 00:13:42,822 --> 00:13:44,282 dan percayalah, aku juga. 302 00:13:44,407 --> 00:13:48,328 Tapi dia telah melalui banyak hal dan dahulu kita suka dia, 'kan? 303 00:13:48,495 --> 00:13:51,873 Jadi jika dia akan bermasalah biarkan itu karena salahnya. 304 00:13:51,957 --> 00:13:53,792 Aku tidak mau bertanggung jawab. 305 00:13:53,917 --> 00:13:54,960 Baiklah. 306 00:13:55,418 --> 00:13:57,921 Dengan keadaan Andy, Wallace akan lihat satu kali 307 00:13:58,004 --> 00:13:59,798 dan mungkin akan memecatnya. 308 00:14:01,925 --> 00:14:04,386 Ada apa di sini, Pemain Kotor? 309 00:14:06,096 --> 00:14:08,265 Ayo kembali berbisnis kertas. 310 00:14:08,515 --> 00:14:09,516 Ayo. 311 00:14:09,975 --> 00:14:12,143 Siapa gadis itu? 312 00:14:12,310 --> 00:14:14,396 Siapa gadis itu? 313 00:14:14,479 --> 00:14:15,605 Dia Andy 314 00:14:18,400 --> 00:14:20,819 Baiklah. Kembali bekerja. 315 00:14:26,157 --> 00:14:27,993 Baiklah, aku tahu kau marah kepadaku. 316 00:14:28,118 --> 00:14:30,704 Apa kau mau ceritakan kepadaku? 317 00:14:33,623 --> 00:14:34,874 Entahlah. 318 00:14:37,669 --> 00:14:39,337 Kukira itu agak aneh. 319 00:14:40,171 --> 00:14:42,841 Kau bilang Brian dipecat karena kejadian gudang. 320 00:14:44,134 --> 00:14:48,930 Dan kau sengaja tidak ceritakan detail intim yang agak besar. 321 00:14:50,807 --> 00:14:52,851 Entahlah, Pam. Kurasa aku merasa payah... 322 00:14:53,268 --> 00:14:55,812 Aku kalah tahu tentang pernikahanku daripada orang suara. 323 00:14:56,229 --> 00:14:58,356 Aku tidak bilang tentang aku menangis 324 00:14:58,440 --> 00:15:00,734 karena aku tidak mau kau tahu betapa sedihnya aku. 325 00:15:01,234 --> 00:15:03,236 Karena itu akan membuatmu stres. 326 00:15:03,320 --> 00:15:05,905 Dan kau selalu bilang betapa kau tidak mau tambah stres. 327 00:15:06,573 --> 00:15:09,326 Ya, terima kasih. 328 00:15:10,410 --> 00:15:11,870 Terima kasih kalian berdua. 329 00:15:12,746 --> 00:15:14,372 - Ini bukan salah Brian. - Kau benar. 330 00:15:14,497 --> 00:15:15,874 Aku tidak marah kepada Brian. 331 00:15:16,207 --> 00:15:19,502 Malah mungkin tidak ada alasan marah karena aku tidak di sana. 332 00:15:19,836 --> 00:15:21,880 Jadi, kita lupakan saja ini. 333 00:15:22,464 --> 00:15:23,465 Baiklah. 334 00:15:26,801 --> 00:15:29,679 Aku butuh kalian cerita semua hal penting tiga bulan terakhir 335 00:15:29,763 --> 00:15:30,847 kalau David bertanya. 336 00:15:31,431 --> 00:15:34,267 Beberapa hal yang bisa kugunakan untuk berbincang. 337 00:15:34,559 --> 00:15:36,770 Ada penjualan besar atau gosip kantor? 338 00:15:36,853 --> 00:15:39,648 Tadinya ada Scranton White Pages. 339 00:15:39,773 --> 00:15:41,358 Tidak berguna. Tetap positif. 340 00:15:41,900 --> 00:15:42,984 - Ya? - Hei, Teman-teman. 341 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 Hei, David, apa kabar? 342 00:15:45,487 --> 00:15:49,240 Kami hanya berkumpul mingguan di mana kami saling memotivasi. 343 00:15:49,324 --> 00:15:51,576 Aku tidak akan bohong. Aku juga jadi termotivasi. 344 00:15:51,701 --> 00:15:53,203 Jangan sampai aku mengganggu. 345 00:15:53,286 --> 00:15:56,831 Apa pun ulah kalian seperempat terakhir, aku senang dengan hasilnya. 346 00:15:56,998 --> 00:15:58,458 - Terima kasih. - Selesaikan. 347 00:15:58,541 --> 00:16:00,960 Aku akan bertemu Val membahas pegawai gudang yang dipecat 348 00:16:01,044 --> 00:16:02,170 lalu kita bicara 15 menit? 349 00:16:02,253 --> 00:16:04,172 - Bagus. - Kerja bagus, Semuanya! 350 00:16:05,173 --> 00:16:06,758 Kita pecat orang gudang? 351 00:16:06,925 --> 00:16:09,678 Kau tahu mural Pam? Frank... 352 00:16:09,761 --> 00:16:13,264 Membakar muralnya. Itu gila. 353 00:16:13,390 --> 00:16:14,641 - Apa? - Ya. 354 00:16:14,849 --> 00:16:16,184 Ada kebakaran di gudang? 355 00:16:16,267 --> 00:16:17,394 Semuanya jadi abu. 356 00:16:17,602 --> 00:16:19,604 Damkar tiba di sini. Kabarnya masuk koran. 357 00:16:20,605 --> 00:16:22,232 Ini yang aku maksud. 358 00:16:22,440 --> 00:16:25,068 Ini bagus untuk diketahui. Baiklah, apa lagi? 359 00:16:25,151 --> 00:16:27,112 Kami mulai menjual balon. 360 00:16:27,570 --> 00:16:28,780 - Apa? - Ya. 361 00:16:28,905 --> 00:16:32,909 Dan Kathy Ireland jadi juru bicara Dunder Mifflin. 362 00:16:32,992 --> 00:16:35,328 - Tidak mungkin. - Ya, di papan iklan Eropa, 363 00:16:35,412 --> 00:16:36,871 - dia akan tanpa busana. - Astaga. 364 00:16:37,205 --> 00:16:39,541 Kathy hebat. Dia berusia 50 tahun. 365 00:16:39,624 --> 00:16:41,918 - Masih indah. - Bagus. Apa lagi? 366 00:16:44,212 --> 00:16:46,297 Siapa sangka industri balon akan menguntungkan? 367 00:16:46,381 --> 00:16:48,800 Untung saja. Kita butuh pemasukan setelah kebakaran. 368 00:16:49,634 --> 00:16:50,635 Kebakaran apa? 369 00:16:50,760 --> 00:16:53,346 Kebakaran gudang. Kau baru dari bawah, 'kan? 370 00:16:53,430 --> 00:16:55,223 Gudangnya terbakar jadi abu. 371 00:16:55,890 --> 00:16:57,183 Tampak bagus bagiku. 372 00:17:02,313 --> 00:17:04,524 Aku bicara secara metaforis. 373 00:17:04,607 --> 00:17:09,070 Kau tahu aku bersemangat dalam "kebakaran". 374 00:17:09,154 --> 00:17:11,197 Itu salah satunya, kau tahu. 375 00:17:11,322 --> 00:17:13,575 Memastikan logistik gudang terbakar 376 00:17:13,658 --> 00:17:17,662 dengan minyak cukup dan kayu yang benar. 377 00:17:18,455 --> 00:17:19,456 Baiklah. 378 00:17:19,539 --> 00:17:22,000 Menurutku aku menjelaskan itu cukup baik. 379 00:17:22,375 --> 00:17:24,502 - Terima kasih, Andy. - Terima kasih. 380 00:17:24,627 --> 00:17:25,879 Baiklah. Semuanya. 381 00:17:37,015 --> 00:17:38,266 Ikan itu terdengar bagus. 382 00:17:38,641 --> 00:17:39,809 Ya, kurasa. 383 00:17:39,893 --> 00:17:41,853 Memainkan sisik ya? 384 00:17:41,936 --> 00:17:44,647 Entahlah. Kini suaranya bising bagiku. 385 00:17:44,898 --> 00:17:46,024 Apa aku butuh ikan baru? 386 00:17:46,107 --> 00:17:47,192 Aku tidak cinta kau lagi. 387 00:17:47,275 --> 00:17:48,610 - Apa? - Aku masih suka kau. 388 00:17:48,693 --> 00:17:50,987 Tapi kau pergi lama sekali 389 00:17:51,196 --> 00:17:53,490 dan kau tidak kirim banyak surel kepadaku. 390 00:17:53,573 --> 00:17:56,409 Kau memang banyak mere-tweetku. 391 00:17:57,243 --> 00:17:58,453 Tapi aku tidak cinta kau. 392 00:17:58,536 --> 00:18:00,079 Ya, aku paham. 393 00:18:00,288 --> 00:18:02,373 Kau tidak senang, aku lama pergi, 394 00:18:02,624 --> 00:18:03,958 kita kehilangan gairah. 395 00:18:04,042 --> 00:18:06,169 Tapi kau dan aku, kita punya masa depan. 396 00:18:06,461 --> 00:18:08,129 Ada banyak cinta di sini. 397 00:18:08,379 --> 00:18:10,089 Aku baru bilang tidak ada cinta. 398 00:18:10,173 --> 00:18:11,257 Di sisimu. 399 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 Tapi ada banyak cinta di sisiku. Cintanya tercurah. 400 00:18:15,470 --> 00:18:16,888 Kita hanya tidak satu pikiran. 401 00:18:16,971 --> 00:18:18,765 Tapi itu hanya masalah waktu. 402 00:18:18,848 --> 00:18:21,643 Maksudku, orang tuaku bertahan 30, 40 tahun. 403 00:18:21,810 --> 00:18:23,770 Mereka tidak pernah bahagia di saat sama. 404 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 Kurasa. 405 00:18:25,188 --> 00:18:26,481 Berapa sisa waktu kita? 406 00:18:26,564 --> 00:18:29,901 Ada 35, mungkin 40 tahun jika kita beruntung? 407 00:18:29,984 --> 00:18:31,903 Aku lama tersinari matahari. 408 00:18:31,986 --> 00:18:33,238 Kau sangat terbakar. 409 00:18:33,321 --> 00:18:35,281 Aku akan jadi prem kering dalam tiga tahun. 410 00:18:35,824 --> 00:18:39,536 Aku tahu mungkin kau tidak merasa cinta sekarang, 411 00:18:39,661 --> 00:18:41,329 tapi jika kau memalsukannya, 412 00:18:41,412 --> 00:18:43,081 aku tidak akan tahu perbedaannya. 413 00:18:43,790 --> 00:18:45,166 Jadi, aku akan merasa enak. 414 00:18:45,250 --> 00:18:47,293 Dan akhirnya, mungkin, 415 00:18:47,418 --> 00:18:49,879 kau akan kembali mencintaiku. 416 00:18:49,963 --> 00:18:51,798 Menurutmu kita bisa dapatkan itu kembali? 417 00:18:51,881 --> 00:18:52,882 Ya. 418 00:18:55,552 --> 00:18:56,803 Ayolah. 419 00:18:57,846 --> 00:18:58,847 Sudah pasti. 420 00:19:07,063 --> 00:19:08,189 Tahu apa? 421 00:19:08,273 --> 00:19:10,650 Mungkin kita harus batalkan botol wine itu. 422 00:19:12,652 --> 00:19:15,572 Aku merasa ada banyak tugas di Philadelphia 423 00:19:15,947 --> 00:19:17,991 dan pasti kau juga ada banyak tugas, jadi... 424 00:19:19,117 --> 00:19:20,869 Tolong antar aku ke stasiun bus? 425 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 Kau yakin? 426 00:19:23,830 --> 00:19:25,373 Aku merasa kita akan bertengkar. 427 00:19:25,915 --> 00:19:26,916 Ya. 428 00:19:27,542 --> 00:19:28,710 Jadi... 429 00:19:29,919 --> 00:19:31,129 Mari tidak bertengkar. 430 00:19:31,212 --> 00:19:32,255 Baiklah. 431 00:19:40,305 --> 00:19:41,764 Selamat hari Valentine. 432 00:19:42,682 --> 00:19:44,934 Maaf. Aku tidak punya waktu membungkusnya. 433 00:19:49,856 --> 00:19:53,067 Astaga. Aku tidak tahu kau simpan ini. 434 00:19:53,151 --> 00:19:55,236 - Ya. - Terima kasih. 435 00:19:55,361 --> 00:19:56,487 Tidak masalah. 436 00:20:02,410 --> 00:20:04,245 Jangan ke Philadelphia malam ini. 437 00:20:05,079 --> 00:20:07,290 Kurasa kau harus tinggal dan kita harus bertengkar. 438 00:20:08,958 --> 00:20:11,085 Kau sungguh mau bertengkar di hari Valentine? 439 00:20:12,295 --> 00:20:13,463 Ya, mau. 440 00:20:17,050 --> 00:20:18,051 Baiklah. 441 00:20:19,052 --> 00:20:20,929 Baik, bersiaplah, Beesly. 442 00:20:26,017 --> 00:20:27,602 Hai. 443 00:20:28,269 --> 00:20:29,687 Hei, kau tidak apa-apa? 444 00:20:30,855 --> 00:20:32,148 Aku tidak bisa. 445 00:20:35,151 --> 00:20:36,486 Maaf. 446 00:20:37,028 --> 00:20:38,780 Kau tidak harus minta maaf. 447 00:20:39,072 --> 00:20:42,533 Aku hanya mau kau bahagia. 448 00:21:00,677 --> 00:21:01,844 Kita putus. 449 00:21:04,639 --> 00:21:05,807 Dan agar tahu saja, 450 00:21:06,224 --> 00:21:07,934 aku khawatir kau tewas. 451 00:21:08,476 --> 00:21:10,603 Kau hilang selama tiga bulan. 452 00:21:14,440 --> 00:21:17,485 Andy? David. Masih di sini. 453 00:21:17,902 --> 00:21:20,738 Apa itu tadi tentang tiga bulan?